ボールド体 は、台詞を喋る人の名前
イタリック体 は、心の中で思っていること


The Sealed Card — なでしこ祭

It is raining in the day, when Sakura's class are having a rehearsal of their play.
雨が降っているその日、さくらのクラスは劇の練習をしている。
Sakura Why did this happen? Why did you give your life to protect my own? If you are gone from this world my happiness is gone as well. I wish that I could have had an opportunity to tell you about my feelings. About how I truly feel
どうしてこんなことが。 わたしを守るために自分の命を犠牲にするなんて。 あなたがいなくなったら、わたしの幸せもこの世からなくなってしまう! わたしの気持ちをあなたに伝えることができていれば。 わたしの本当の想いが...
All the class cheer and applaud for the play.
演技を見たクラスのみんなは、歓声を上げて拍手する。
Terada This is the first time I see it from the beginning to the end, but you did a wonderful job!
通してみたのは初めてだけど、すごいできだったぞ!
Naoko Prince and pricess were especially wonderful.
王子様とお姫様が特によかったわ。
Takashi Haha, the only thing I did was sleep. Miss Kinomoto is the one who diserves all the credit. Oh, yeah, speaking of sleeping...
あはは、僕はただ寝てただけだから、それはすべて 木之本さんのおかげだよ。 あ、そうそう、眠ると言えば...
Chiharu jumps and pushes him down to stile his story.
千春が飛び込んで、山崎を押さえ込んでウソを止める。
Chiharu You really put a lot of emotion to that one. It was a great performance.
すごく感情が入ってたよ。 すごくいい演技だった。
Sakura Thank you so much.
ありがとう。
Terada All right, kids. Tomorrow is the big day. So good luck! Let's do our best for the festival!
よし、みんな。 ついに明日だぞ。 がんばろう! なでしこ祭で全力を尽くそう!
Class OK!
は〜い!

At the entrance of the schoolhouse, Sakura talks to Syaoran about what she heard from Eril on the phone the night before.
校舎の出入り口で、さくらは小狼に、前の晩に、エリオルから 電話で聞いたことを話している。
Syaoran So there was a Card that was sealed away?
封印されていたカードがまだあったのか?
Sakura Yeah, that's what Eriol said we saw at the amusement park yesterday.
うん、昨日、遊園地で見たものがそうだってエリオルくんが...
Syaoran Did you ask him how you're supposed to do with that thing?
で、どうしたらいいか聞くことはできたのか?
Sakura He said that I have to turn the Card into a Sakura Card.
But to do that... I need to give the feeling that's most important to me in exchange.
カードをさくらカードに変換すればいいって言ってた。
でも、そのためには... あたしが一番大切にしてる想いと 交換しないといけないって。
Syaoran Hmm?
え?
Sakura When I had to go through the Final Judgement of the Clow Cards I saw what the would would be like if the feeling of love never existed. It was a world drawn in loneliness. I don't wanna see that again. I don't wanna see something that sad ever again!
クロウカードの最後の審判の時、好きという気持ちがない世界が どんなものか見てきたけど、孤独で冷たく沈んだ世界だった。 あんな世界、二度とみたくない。 あんな悲しい物は二度と見たくないの!
Syaoran Isn't there some other way we can do this?
他に解決する方法はないのか?
Sakura I don't know. Eriol's phone call got cut off in the middle.
わからない。 エリオルくんからの電話が途中で切れてしまったから。
Slience stay between the two for a while.
二人の間に沈黙が続く。
Syaoran But if there really is no other way you can't do just nothing we can do about it.
しかし、他に方法がないというのなら、しかたないじゃないか。
Sakura Huph, are you serious, Syaoran? You don't care all the feeling that's important to you diappears?
はっ、小狼くんはいいの? 自分の大切な想いがなくなったとしても、小狼くんは平気なの?
Syaoran If we don't do this, then the city and its people are the ones who will disappear.
そうしなければ、町や人が消えてしまうんだ。
Struck by sadness, Sakura runs away out in the rain.
悲しみに打たれ、さくらは雨の中に駆け出す。
Crying Sakura keeps on running in the city. Turning at a corner, as she doesn't look where she's heading for, she bumps into someone.
泣きながら、さくらは街を走り続ける。 角を曲がり、 前を見ていなかったさくらは、誰かにぶつかる。
Sakura I'm so sorry!
ごめんなさい!
Yukito Are you all right, there, Sakura?
さくらちゃん、大丈夫?
It was Yukito that Sakura bumped into, who notices Sakura's distress, as he takes her under a tree in Penguin Park to shelter from the rain.
さくらがぶつかったのは雪兎で、その時、雪兎はさくらの様子に気づき、 ペンギン公園の木の下にさくらを連れていき、雨宿りする。
Yukito If you don't mind, would it be all right if I ask you what was wrong?
よかったら、何があったのか話してみる?
Sakura shakes her head.
さくらは首を振る。
Yukito Is there anything that you could talk to me about?
Or maybe this something you feel more comfortable discussing with my other self.
僕に話せることはない?
それとも、もう一人の僕の方が話しやすいかな?
Sakura Mgh.
うっ。
Yukito Even as we speak now my other self is telling me that he's very worried about you. I'll switch now.
今、話してみたんだけど、もう一人の僕がさくらちゃんのことを すごく心配してるよ。 今、変わるね。
Yukito transforms into Yue.
雪兎はユエに変身する。
Yue I am worried, but I didn't say, ``very.''
心配してるとは言ったが、「すごく」 とは言ってない。
A while later, Sakuar is sitting on the same branch as Yue is standing on.
それから少し経って、さくらはユエが断っている枝と同じ枝に 座っている。
Yue I see... Why must you always face difficulties to deal?
そうか... どうしていつも、お前ばかりがそんなつらい目に。
Sakura It isn't just me. It's everyone, too.
But it's positive that it's hard on Syaoran.
あたしだけじゃないです。 みんなそうだと思います。
きっと小狼くんもつらいはずです。
Yue That sealed Card is another one of Clow's creation much like myself. But none of his creations ever had the sheer purpose of causing harm to the world.
その封印されたカードは、わたしと同じようにクロウ・リードが 創ったものだ。 しかし、クロウが創ったものに、世の中に 被害を与えるだけの目的のものはないはずだ。
Sakura Hmm.
はい。
Yue There has to be another way. A way for you not losing your important feeling. I'm sure you can do this. It's all right.
きっと別の方法があるはずだ。 一番大切な思いをなくさないでもよい方法が。 お前ならできる。 間違いなく。
Sakura Thank you, Yue.
ありがとう、ユエさん。

Next day, Nadeshiko festival is held under the clear sky much unlike the day before. There are a lot of people who enjoy the festival over all the district.
次の日、なでしこ祭は、前の日の雨が嘘のような晴天のもとで 開催される。 町中で多くの人が祭りを楽しんでいる。
Some students are preaparing for their shows at school. Naoko, Chiharu, and Rika are looking outside the window from up the hall.
学校では数人の生徒が劇の準備をしている。 奈緒子と千春と利佳は 廊下の窓から外を眺めている。
Rika It's already time. I'm really nervous.
ついに来たわね。 緊張してきたわ。
Naoko I hope a lot of people come to watch the play.
たくさんの人が見に来てくれるといいね。
Meanshile, Sakura, Tomoyo, and Meilin are alone in the classroom.
その時、さくらと知世と苺鈴だけで教室の中にいた。
Meilin My, I still can't believe there's another Clow Card left that you have to get.
そんな、まだ持っていないクロウカードが残っていたなんて。
Sakura Yeah...
うん...
Tomoyo Your complexion seems to look a little pale today, Sakura.
さくらちゃん、今日は顔色がよろしくありませんわ。
Kero I don't remember seeing you get too much sleep last night. Are you doing OK?
ゆうべもあまり寝とらんみたいやったし、大丈夫か?
Sakura Hmm...
うん...
Tomoyo Oh.
まあ。
Meilin Hey, you talked to Syaoran about this right?
このことは小狼に話した?
Sakura Hmm.
うん。
Syaoran and Takashi are heard from out in the hall.
廊下から小狼と山崎の声がする。
Syaoran Is that all it?
これで全部か?
Takashi Yeah, thanks. Thanks for all the hard work.
うん、ありがと。 こんな大仕事手伝わせて悪いね。
This moment, one of Sakura Card comes out through her bag begore flying outside the window. Sakura's gang can see a black sphere floating by the clock tower of their school, which the escaping Card is heading for.
その時、さくらカードが一枚、さくらのカバンからで手窓の外に 飛び出す。 学校の時計塔の横に黒い球が浮かんでいるのを さくらたちは見る。
Kero The presence is...
この気配は...
Sakura A Clow Card.
クロウカードだ。
Inside the floating sphere is standing the little girl Sakura saw steal other Clow Cards in the amusement park two days before. The girl shoots a black shere in the playground.
その浮上している球の中には、二日前、遊園地でカードを奪っているのを さくらが見た少女が立っている。 その少女は校庭に黒い球を発射する。
Chiharu [From the hall] What was that?
[廊下から] なんの音?
Takashi [From the hall] Let's go look.
見に行ってみよう。
Kero Sakura!
さくら!
Sakura Hmm!
うん!
Sakura takes out the key to the seal to release the seal.
さくらは鍵をとりだし、封印解除した。
Sakura Sleep!
スリープ!
The spirit of the Sleep Card sprinkles the sleeping power to set everyone in the hall into asleep.
スリープの精が現れ眠り粉をふりかけ廊下にいる人たちを眠らせる。
Takashi I kind of feel... Sleepy.
なんだか... 眠い。
Syaoran rushes into the classroom.
小狼は急いで教室に入る。
Syaoran Are you all right?
大丈夫か?
Sakura Yeah!
うん!
The Sleep's magic weakens and turns back into a card that flies out to the mysterious little girl. At the same time, the black sphere in the playground disappears, and there's a huge hole instead.
スリープの魔法が弱くなってカードに戻ると、不思議な少女に向かって 飛んでいく。 同時に、校庭の黒い球が消え、巨大は穴が開いた状態になる。
Sakura Oh!
あっ!
A big sound is heard from the hall.
廊下から大きな音が聞こえる。
Chiharu [From the hall] Yamazaki, Yamazaki!
[廊下から] 山崎くん、山崎くん!
There is a trouble in the hall; it's that Takashi hurt his shoulder when he fell on the floor because of the Sleep Card.
廊下では大変なことが、スリープのカードで倒れた時に、山崎が肩に ケガをしてしまった。
Terada Yamazaki, are you all right?
山崎、大丈夫か?
Takashi I just bumped my shoulder or something.
肩を打っただけです。
Terada Doesn't look like you couldn't go on to that show.
これは、劇には出られそうにはないな。
Takashi I'm all right. [Winces in pain]
大丈夫です。 [痛みに顔をゆがめる]
Chiharu No, you're not all right!
ちっとも大丈夫じゃないじゃない!
Rika Are we cancelling the play?
劇は中止ですね?
Terada We have no choice.
やむをえまい。
Takashi No, we don't have to cancel it.
いえ、中止してはいけません。
Terada But you can't perform in that injury, Yamazaki.
でも、山崎、そのケガじゃ劇は無理だ。
Takashi I don't have to... right? Li?
僕じゃありません... ね? 李くん。
Syaoran Huh?
え?

At the sunset, Tomoyo is singing solo on the open-door stage fabricated in the city. Hundreds of people on seat are listening to her transparent voice.
夕暮れ時、街に建てられた野外ステージで、知世がソロで 歌っている。 何百人もの聴衆が知世の透き通る歌声を聞いている。
In a greenroom, Sakura faces the mirror sitting in the costume. At this time, the myserious girl, or the spirit of the sealed card, was listening to the song with a lonliness look from up top of the clock tower in the amusement park.
控え室では、衣装を着たさくらが鏡に向かって座っている。 この時、 謎の少女、つまり、封印されたカードの精は遊園地の時計塔の頂上で 悲しそうな表情をして歌を聴いている。
In aother green room, girls are dressed in their costumes for their play.
別の楽屋では、女の子たちが劇の衣装に着替えたところだった。
Girl A Can you go get to check if everything's all right?
準備ができたか見に来てくれる?
Girl B Yeah, I'll be back.
うん、ちょっと行って来る。
Rika How was it?
どうかしら。
Meilin Hmm. Heh heh. It's perfect!
ふむ。 ふふ。 完璧よ!
Rika I'm glad that you like it.
気に入ってくれてよかったわ。
Chiharu It sounds like Tomoyo's done with her song.
知世ちゃんの歌が終わったみたいよ。
Naoko Well, it means that our turn's next. We're counting on you, and Li, Meilin, suit you best.
さて、私たちの番が来たってことね。 李くんと苺鈴ちゃん、期待してるわ。 がんばってね。
Meilin But still, maids are our roles...
でも、侍女役だなんて...
Naoko Stage lines are all here. Are you OK with them?
台詞は、ほらここ。 台詞は大丈夫?
Meilin Hohoho. Seeing you guys practicing as so much as I made my second nature. Right, Syaoran?
おほほほ。 練習をずっと見てきたから、第二の天性が目覚めたみたい。 ね、小狼?
Syaoran is standing still at the corner of the greenroom dressed in the prince costume.
小狼は王子様の衣装を着て、楽屋の隅に立っている。
Syaoran Uh, yeah...
あ、ああ...
Tomoyo runs back to the greenroom with a bouquet in her arm.
知世は花束を腕に抱えて楽屋に戻ってくる。
Tomoyo I'm done singing, everyone.
みなさん、終わりましたわ。
Kids Good job!
おつかれさま!
In Sakura's greenroom, Kero is sitting on the coat hanger.
さくらの楽屋では、コートハンガーの上にケロが座っている。
Kero You'd better keep what happened at school in mind. Don't let your gurad down.
学校で起こったことを忘れんようにせなあかんなぁ。 まったく気が抜けんで。
Sakura Hmm.
うん。
Kero That it sure would be nice if we actually know where the Card is hanging out at least.
ホンマ、カードが今どこにおるんかわかればいいんやが。
Tomoyo comes in the room.
知世が部屋に入ってくる。
Tomoyo Thank you for being so patient.
お待たせいたしました。
Sakura You didn't take that long.
早かったわね。
Tomoyo Of course not. If I didn't put the finish touch on your princes costume myself, I would reget it for the rest of my life.
もちろんですわ。 さくらちゃんのお姫様の衣装の仕上げができなければ、 この後の人生、後悔がつきまといますわ。
Kero Would you really regret not doing something like for the rest of your life, Tomoyo?
ホントに、そんなことで、人生ずっと後悔するんかいな、知世。
Tomoyo To each their own, Kero. One must live each day so that there are no regrets.
人それぞれですわ、ケロちゃん。 みんな、後悔のないように毎日を暮らしていかないと。
Tomoyo is doing Sakura's hairstyle in front of the mirror.
知世は、鏡に向かうさくらのヘアスタイルを整える。
Terada It's about time we got it started, kids.
ついに、劇を始める時が来たぞ。
Class OK!
は〜い!

When the play is nearly starting, Fujitaka walking through the seats, looking for an open spots for him to take.
劇が始まる直前になって、藤隆方が空いた席を探して、 客席をぬうように歩いてくる。
Fujitaka Excuse me. Oh, pardon me.
すみません。 あ、失礼。
Sonomi Mr. Kinomoto.
木之本先生。
Fujitaka Sonomi. Uh, is that seat reserved for anybody?
園美くん。 あ、その席は誰かいますか?
Sonomi No...
いいえ...
Fujitaka sits on the seat next to Sonomi.
藤隆は園美の隣の席に座る。
Fujitaka Were you able to hear all of Tomoyo's song just now?
知世ちゃんの歌は聴くことができましたか?
Sonomi I recorded it, naturally.
もちろん、録画もしましたわ。
Fujitaka I'd sure love to see it later.
それは、後で見てみたいですね。
Sonomi took a glance on a small camera Fujitaka holds in his hand.
園美は藤隆が持っている小さいカメラをちらりと見る。
Sonomi Hee hee. Is that all you brought?
ふふふ。 持ってきたのはそれだけ?
Fujitaka Yes.
そうだけど。
Sonomi But Sakura is playing the princess. She has the lead role. Oh, very well. I suppose I'll have to make you a copy of what I record.
さくらちゃんは、お姫様、主役なのよ。 はいはい、しかたないわね。 後で、わたしがとったやつをダビングしてあげるわ。
Sonomi flips her fingers for signaling, her body gurads all over the open-door theater stand up hold video cames.
園美が指を鳴らして合図をすると、ボディガードたちが野外シアターの あちこちに立ち上がり、ビデオカメラを構えている。
Fujitaka Oh, thank you.
おぉ、ありがとう。
Annauncement And now, for your viewing pleasure, Tomoeda Elementary's class 6-2 would like to begin their play.
それでは、観客のみなさま、次は、友枝小学校6年2組による 演劇が始まります。
The stage is lit, the play starts. Fujitaka winds the film in his camera.
ステージに照明が灯り、演劇が始まる。 藤隆はカメラのフィルムを巻く。
The play begin with the scene of a masked ball, where boys and girls are dancing on the stage. Sakura walks in the stage attended by girls.
演劇は仮面舞踏会のシーンから始まり、ステージでは男の子と女の子が ダンスをしている。 さくらは数人の少女に導かれ、ステージに登場する。
Fujitaka It's Sakura.
さくらさんだ。
Sonomi Sakura!
さくらちゃ〜ん!
Sakura takes a seat attended by the addendants.
さくらは侍女たちに付き添われて椅子に座る。
Rika I am certain the war with our neighbor with the Magic Stone must be wearing you out, princess.
魔法の石をめぐる隣国との戦いに、お姫様はかなり疲れて おいでのことでしょう。
Chiharu We brought you to this masked ball, so you may forget your worries.
今日はその心配をすっかり忘れていただくために、お姫様を仮面舞踏会に お連れいたしました。
Naoko Please enjoy the festivity to your heart's content.
この雰囲気を心ゆくまでお楽しみください。
Sakura I thank you all. But I feel that dancing has never been proven to be my talents.
どうもありがとう。 でも、わたし、ダンスは得意ではないわ。
Meilin Never mind that. After all the best remedy for poor dancers is to share a ball with a more experienced dancer. So go.
お気になさらず。 ダンス上達の最もよい方法は、ダンスの上手な 殿方とダンスをすることですわ。 さあ。
Meilin takes Sakura's hand to encourage her to go in the ball.
苺鈴はさくらの手をとって、ダンスの中にはいるよう、元気づける。
Rika Go.
さあ。
Sakura walk to the front center of the stage.
さくらはステージの前方中央まで歩いていく。
Sakura I can't... I just can't think to bring myself to dange with a stranger. Besides, I am concerned about where the Stone has gone. The Magic Stone... It is said that wonderous powers are granted to those who possess it. The neighboring country has been fight with us over the Stone for a long time. If only there was no such things as war. Perhaps because the Magic Stone causes these wars, it is better that's gone. Better it remains beyond the reach of humans.
ダメ... 知らない人と踊るなんて できない。 でも、あの石の行方が気になる。 魔法の石... 持ち主に不思議な力を もたらすという。 隣の国は、もう長い間、あの石をめぐって私たちの 国と戦争を続けている。 戦争みたいなことがなくなればいいのに。 これもたぶん、魔法の石が戦争の原因だから、そんな石なんて 消えてしまえばいい。 人間の手の届かないところへ。
Syaoran Indeed.
そのとおりです。
Sakura Huh.
え?
Syaoran walks to the center of the stage.
小狼がステージ中央に歩いてくる。
Syaoran I happen to be of the same opinion.
わたしも同じ意見です。
Sakura And you are...?
あなたは...?
Syaoran It is against proper etiquette to ask such a thing.
ここではそういう質問をしないのがエチケットです。
Sakura So what is.
Forgive me. This is my first time that I'm in a masked ball.
そうでしたね。
ごめんなさい。 わたし、仮面舞踏会は初めてなのです。
Syaoran And mine as well.
わたしもです。
Sakura Oh, my.
まあ。
Syaoran I've been rather busy as a braid almost to the point that I think I've forgotten how to dance. My attendants brought me here today, as I have tendency to lock myself indoors for a long period of time.
最近は息をつく間のないくらい忙しくて、ダンスさえ忘れて しまったかもしれません。 今日は家臣の者が、ずっと閉じこもっていた 私をここに引っぱり出してきたのです。
Sakura Mine did the same.
それは私も同じです。
Syaoran Finding wars distasteful, our first time in a masked ball. It would appear that two of us have many things in common.
戦争が嫌い、仮面舞踏会が始めて。 私たちはお互いに共通点が多そうですね。
Sakura Yes!
はい!
Syaoran Would you care to share a dance?
よろしければ、踊っていただけますか?
Sakura But, I'm not much of a danser.
でも、わたし、ダンスは苦手です。
Syaoran Nor am I.
私もですよ。
Sakura I'm certain that I'll step on your feet.
絶対にあなたの足を踏んでしまいます。
Syaoran Then I'll show you my best to avoid yours.
それでは、うまくよけてご覧に入れましょう。
Sakura Teh heh heh.
うふふふ。
Sakura and Syaoran starts dancing on the stage illuminated by the spot lights. Two of them smile to each other, looking like they're having a good time. At this time, Touya and Yukito come to see the play dressed in their uniform of their ice cream parlor.
さくらと小狼はスポットライトに照らされ、ステージの上でダンスを 始める。 二人は楽しい時を過ごしているように、互いに 微笑んでいる。 その時、桃矢と雪兎が、アイスクリーム店の制服を 着たまま劇を見に来る。
Yukito Looks like it's already started.
もう始まってるみたいだね。
Touya Why is she dancing with that twerp?!
なんであのガキと踊ってんだ?!
Tomoyo and Meilin are watching the play from the backstage.
知世と苺鈴は舞台裏から演技を見ている。
Meilin He looks better as the prince this time than the princess he was last time.
やっぱり、小狼は前にお姫様やった時よりも全然いいわ。
Tomoyo This is magnificent.
すばらしいですわ。

The scene of the play has turned to the prince's confession. Syaoran prince is on his knees when he talks to Sakura princess in the garden.
部隊は変わって、王子様の告白のシーンになっている。 王子様役の 小狼は膝をついて、庭にいるさくら姫に話している。
Sakura Then you're the prince of our neighboring country? The country that we are waring against?
あなたは隣の国の王子様だったんですか? 私たちがずっと戦争をしている国の。
Syaoran Princess, please dry your tears of sorrow. Smile suits you best of all. Please forgive me causing you such a sadness. However, I cannot stop this feeling stirring within me. I must admit... I must admit that I've fall in love with you.
お姫様、どうか悲しみの涙をおふきください。 あなたには、何よりも微笑みがよく似合う。 あなたをそのように 悲しませてしまう私をお許しください。 でも、私は この胸に渦巻く想いを止めることができません。 私は... 私は、あなたに恋をしてしまいました。
Sakura Huph! Even so... even so... I'm afraid that I cannot return the same feelings. [Collapses on a bench]
はっ! そんな... そんな... わたしはあなたに同じ想いを お返しすることはできません。 [ベンチの上に崩れる]
Syaoran It's that you find me detestable?
それは、私がお嫌いということですか?
Sakura It's not that!
That isn't... the reason.
ちがいます!
そういうことが... 理由ではありません。
Girls and Takashi are fascinated by the play in the backstage.
女の子と山崎は、舞台裏でその演技に惹き寄せられている。
Naoko That's the way. That's the feeling we wanted it captured.
そうよ。 それが、私が表現したかった想いなの。
Sakura The truth is... The truth is... No, I cannot say it. I cannot to allow myself to share this feelings. No, I cannot share it.
わたし、本当は... 本当は... ダメ、言えない。 わたしもこんな想いを抱くなんて許されない。 ええ、許されないことなのです。
Sakura comes down Syaoran who is kneeling.
さくらはひざまづく小狼のところに移動する。
Sakura Please, I beg of you. Forget every single thing you know and feel about me. Please remove my presence from your heart and soul.
どうかお願いです。 わたしに関する想いや感情をすべて 忘れてください。 あなたの心から私の存在を消し去ってください。
When Sakura jumps on her feet to run, spot lights bust all of a sudden.
さくらが立ち上がってその場を走り去ろうとすると、 突然、スポットライトが破裂する。
Sakura What is this?
なにが起きたの?
Syaoran Are you OK?
大丈夫か?
Sakura Hmm.
うん。
The ground is shaking, there's a panic of all the people who were watching the play.
地面が揺れ、劇を見ていた人たちがパニックになる。
Sakura This presence...
この気配は...
At this time, Sakura Cards are lurking through the costume and fly away.
その時、さくらカードが衣装を通り抜けて飛び去る。
Sakura No!
いや!
Syaoran Look out!
危ない!
Gigantic black sheres are blasted at the open-air theater. Everything and everyone surround by the black sphere is gone immediately. Sakura's friends and audiences disapper.
巨大な黒い球が、野外シアターに何度も撃ち込まれる。 その球で 覆われたすべての物、すべての人はたちまちのうち、 消えてしまう。 さくらの友達も観客も消えてしまった。
Fujitaka Sonomi!
園美くん!
Touya Uh, God.
くそっ!
Yukito Touya!
桃矢!
Fujitaka and Sonomi disappears in a black sphere. A few seconds later, another erasing sphere encloses Touya, when Yukito jumps up transforming into Yue.
藤隆と園美は黒い球の内側で消えてしまう。 その数秒後、 別の消失の球が桃矢を閉じこめ、その瞬間、雪兎は飛び上がって ユエに変身する。
Touya Protect Sakura!
さくらを頼む!
Yue could nothing but see Touya disappering.
ユエは桃矢が消えていくのを見るしかできない。
Kero Sakura!
さくら!
Kero transforms into Kerberos just before landing by Sakura. Every inch all around the place is cut away in gigantic spheres.
ケロはさくらのそばに降り立つ直前に真の姿に変わる。 周囲はすべて、巨大な球で切り取られた跡だけ残っている。
Kerberos Are you all right?
大丈夫か?
Tomoyo Sakura!
さくらちゃん!
Meilin They're all gone! Everyone disappered but we all two.
みんないなくなっちゃった。 みんな消えて、私たち二人だけに。
Yue Is the sealed Card responsible for all this?
これはみんな、あの封印されたカードの仕業か?
Kerberos Sure looks like it.
そのようやな。
Sakura I have to hurry up and change the Card into a Sakura Cards. We can't bring everybody back otherwise.
急いで、カードをさくらカードに変換しなきゃ。 でないと、みんなを元に戻せないよ。
Syaoran I'll go with you.
俺も行く。
Sakura Are you sure, Syaoran?
小狼くん、いいの?
Syaoran I'll go with you.
俺も行く。
Tomoyo Sakura, if you're going to go, please wear this.
さくらちゃん、お行きになるのなら、これを着てくださいな。
Tomoyo offers Sakura a pink costume she made for Sakura.
知世はさくらのためにつくったピンクのコスチュームを差し出す。
Sakura T-Tomoyo?
と、知世ちゃん。
Meilin Come on! How can you think of the costume at the time like this?
ちょっとお! なにこんな時にコスチュームのことを気にしてんのよ?
Tomoyo It's because that's the time like this that I want her to wear it. You've now worn all my costumes in the past. that I always made sure to save each every one of them. Because no matter how dangerous the stuations you returned with a smile every single time, together with the costume that I made for you. That's why I'm certain that you'll return safely and soundly this time as well.
こんな時だからこそ、さくらちゃんに着てほしいんです。 さくらちゃんは、これまでわたしがお作りしたコスチュームをみんな 着てくださって、それはすべてわたしが確実に保存しています。 どんなに危険な状況であっても、さくらちゃんはいつも笑いながら 帰ってきてくれました。 わたしがさくらちゃんにお作りした コスチュームと一緒に。 だから、今回もきっと、さくらちゃんが無事に 帰ってきてくれると信じています。
Sakura Thank you, Tomoyo. I'll do my my best to come back to you together with these clothes you mede me like I alway had before. I promise.
ありがとう、知世ちゃん。 あたしがんばって、今までと同じように、知世ちゃんがつくってくれた お洋服と一緒に帰ってくるね。 きっと。
Tomoyo I also have a costume for you, Li. It wouldn't do at all that she would return safely without you. I ask that you wear this and do what you can do to Sakura. I'd like to take a photo of us at the festival as a portrait of your safe return.
コスチュームは李くんにもありますのよ。 さくらちゃんだけ戻ってくるなんて、そんなことはいけませんわ。 これを着て、さくらちゃんを助けてあげてくださいな。 戻ってきたら、帰還を記念撮影として、みんなでお祭りの写真を 撮りましょう。
Sakura Hmm.
うん。
Syaoran All right.
わかった。


つづく 閉じる


Sakura's BME Clinic © 2002 Yuki Neco