Sakura is on the Fly in the woods, when the Arrow Card is aiming
her with her arrow. さくらはフライに乗って林の中を飛ぶ。 アローのカードは さくらを狙って弓を構える。 | |
Kero | Uhh, Sakura, watch out. うわ、さくら、危ない。 |
Number of arrows falls down toward Sakura, so she weaves through
between them. 無数の矢がさくらめがけて落ちてくる。さくらは矢の間をぬって飛ぶ。 | |
Madison | Huhh! きゃあ! |
The arrow shot by the Arrow Card split into dozen of arrows attacking
Sakura. アローが射た矢は10本くらいに分裂してさくらを攻撃する。 | |
Sakura | Aaah! あああ! |
The Arrow Card shoots another arrow. アローのカードは次の矢を射る。 | |
Kero | Aah! どわぁ! |
Li | Element, Lightning, desect! 雷帝招来! はあっ! |
Li’s magic stops the arrows. 小狼の魔法で矢が止まる。 | |
Sakura | Whoa! Thanks a lot, Li. うわぁ! ありがとう、李くん。 |
Li | Don’t take your eyes off it! よそ見をするな! |
Arrows descend slowly in front of Li and Sakura, and pulls back her
arrow. アローはゆっくりと小狼とさくらの前に降りて、弓を引く。 | |
Kero | Sakura, now! さくら、今や! |
Sakura |
Right. Windy Card, come to my aid and stop the Arrow. Windy! うん! 風よ、迫り来る矢を止めよ。 ウィンディ! |
Windy blows against the Arrow not to shoot another. ウィンディはアローに風を吹きつけ、弓を射れなくする。 | |
Sakura | Jump! ジャンプ! |
Sakura jumps over the Arrow and land behind her. さくらはアローの頭上を越えて、アローの背後に降りる。 | |
Sakura | Return to your power confined! Arrow Card! 汝のあるべき姿に戻れ! クロウカード! |
Arrow Card is sealed and turns into a card at the tip of the sealing
wand, which falls into Sakura’s hand. アローは封印されて、封印の杖の先端でカードに変換し、 さくらの手の中に降りる。 | |
Meilin | Li does deserve the Card much more than she does! 木之本さんより、小狼の方が活躍してたのに! |
Madison | Wow, looks like that you’ve got a fan club. あら、李くん、熱烈なファンがいらっしゃるようですわ。 |
Li | Ogh... うぅぅ... |
Kero | Wow, great job, Sakura. The Arrow Card really had it in for ya.
Ha, you’re gonna make a big Cardcaptor or what? よっしゃ、ようやったで、さくら。 アローのやつ、そうとうあせって 攻撃してたな。 さくらも一人前のカードキャプターになってきたな。 |
Sakura | Hmm. ふふ。 |
It is raining around midnight, when Sakura is sound asleep in her bed. Clow Book on her desk suddenly glows. 深夜、雨が降っている。さくらがぐっすりと眠っていると、 クロウカードの本が 突然、光り出す。 | |
Sakura is standing on the surface of water in her pajamas.
She is kind of in a deserted basement, above her is a skylight through which
day light cames in. さくらは、パジャマを着たままで水面の上に立っている。 荒廃した地下室のような場所で、さくらの上には光取りがあり、そこから 日光が入ってくる。 | |
Sakura | Wh-where am I? Huh? どこだろう? え? |
Sakura can see a pair of ribbons underneath the water. The riboons tangle
around Sakura, and pull her under the water. 二本の帯が水中から伸びてくるのをさくらは見る。 帯はさくらに巻き付き、 水中にさくらを引きずり込む。 | |
Sakura |
I wonder why. But how can I breathe? なんで、水の中で息ができるの? |
The ribbons set Sakura free. 帯はさくらを解放する。 | |
Voice | Water is ever flowing... ever flowing. 水は流れゆくものです... 流れゆくものです。 |
Sakura is slowly sinking deep in the water. さくらはゆっくりと水中に沈んでいく。 | |
Sakura | Mmm... |
Sakura wakes up when the sun is rising. さくらが目を覚ますと、既に朝日が出ている。 | |
Sakura | What a weird dream. ヘンな夢。 |
Kero is still asleep. ケロはまだ寝ている。 | |
Sakura | Hmm. ふ〜ん。 |
This is the last day of the semester, Mr. Terada is handing their students their report cards. 学期最後の日、寺田先生が生徒に通知票をわたしている。 | |
Terada | Jeffrey. 佐藤。 |
Jeffrey | Here. はい。 |
Terada | Kimberly. 白石。 |
Kimberly | Here. はい。 |
Terada |
You’ve done much better this term, Kim. Uh, Harrison. 今学期はよくがんばったな。 えっと、杉本。 |
Harrison | Here. はい。 |
Terada |
Let’s try a little harder next semester, OK? Ally. 次はもうちょっとがんばろうな。 鈴木。 |
Ally | Here. はい。 |
Sakura is timidly looks into her report card. さくらはおそるおそる、通知票をのぞき込む。 | |
Sakura | Whoo. ふぅぅ。 |
Madison | So, how did it do? >どうでしたか? |
Sakura |
I got all C! I thought I was gonna funk the music for sure. 3だ! 音楽がすごく怖かったんだ。 |
Madison | They weren’t that bad. よかったじゃありませんか。 |
Terada | Madison. 大道寺。 |
Madison | Coming. はい。 |
Terada | Well done, Madison. すごいぞ、大道寺。 |
Madison | Thanks. はい。 |
Li looks very nervous. 小狼は緊張した面もち。 | |
Sakura | So you’re nervous, too, huh? 緊張してるみたいだね? |
Li | Me, as if. 俺のことか。 |
Meilin | Spring break, he has to show his mom. 春休み、お母さんに見せないといけないの。 |
Li | Mmm! むむむ! |
Meilin | You’ll be nervous, too, if you met her. それから、お母さんに会うから緊張してるんだよね。 |
Li | Grandma. うるさい。 |
Sakura | Hey, Madison. How did it go? 知世ちゃん。 どうだった? |
Madison | The same as last semester. 二学期と同じですわ。 |
Sakura | That must mean straight A’s again, right? ってことは、オール5だね? |
Madison | Heh heh heh. うふふふ。 |
Terada | Li Showron and Meilin Rae. 李小狼に李苺鈴。 |
Meilin | Here! は〜い! |
Li | Ughh. あぁ... |
Meilin and Li walk up to Mr. Terada, when Li looks pale. 苺鈴と小狼は寺田先生のところまで歩いていく。 小狼の顔は 青ざめている。 | |
Madison | Oh, boy. Li looks like he’s going to be sick. あらまあ。 李くんは気分が悪そうですわね。 |
Sakura | So, are you gonna go anywhere for spring break? で、春休みはどこかにお出かけするの? |
Meilin | Uh, what is this?! え、なんなのぉ?! |
Sakura | Huh? ほえ? |
Meilin | Why didn’t I get straight A’s? わたし、どうしてオール5じゃないの? |
Terada | You just need to spend a little more time studying for
your test, Meilin. I’m sure you’d better do next term. あともう少しだけ、時間をかけてテスト勉強すればいいな。 次はそうすればきっといいぞ。 |
Meilin | Mmm. う〜ん。 |
Li encourages himself to open the report card. He checks his records. 小狼は思いきって通知票を開いて、成績を見る。 | |
Li | Humm. One B minus. I can show her this. Huh? [Notice Sakura is watching] Mmm! んっと、4が一つだけ。 これなら見せれる。 ん? [さくらが見ていることに気づく] むっ! |
Sakura | Heh heh heh. [Nervously] あははは。 [ひきつった笑い] |
Sakura and Madison are walking in front of Twin Bells on their way home. さくらと知世は、学校の帰りにツインベルの前を通る。 | |
Sakura | No homework for a whole week! 一週間、宿題なしだね! |
Madison | Yeah, spring break is the best! ええ、春休みさまさまですわ! |
Sakura | You wanna look inside? ちょっと寄ってく? |
Madison | Sure. ええ。 |
Sakura is trying to choose the notebook to buy. さくらはどのノートを買うか決めようとしている。 | |
Sakura | Hmm, can’t decide which one. う〜ん、どっちにするか悩むなぁ。 |
Madison | Heh heh heh. うふふふ。 |
Sakura chooses the notebook and pay for it. さくらはノートを選んでお金を払う。 | |
Maggie | I see you finally made up your mind.
This one was my favorite, too. やっと決心がついたようね。 このノートはわたしも好きなやつよ。 |
Sakura | Thanks. ありがとう。 |
Maggie | Oh, I almost forgot. そうそう、忘れることだった。 |
Maggie takes out a box. 真樹は箱を取り出す。 | |
Maggie |
You get to draw one. The Reedington shopping district has a big contest right now. Everyone who buys something gets to draw one. これを引いてください。 友枝商店街で大抽選会をすることになったの。 お買い物をしてくれた人は、一つだけくじを引いてください。 |
Madison | Cool! Good luck, Sakura. すごい! さくらちゃん、がんばってくださいね。 |
Sakura puts her arm in, and funble around inside the box. さくらは腕を中に入れ、箱の中を手探りする。 | |
Maggie | And the grand prize is the trip aboard to Hong Kong.
So far, everyone’s gotten the consolation prize. それで、特賞は香港旅行よ。 でも、みんな今まで、残念賞だったけどね。 |
By some unseen force, one among the balls inside jumps into
Sakura’s palm. 見えない力によって、中のボールの一つがさくらの手に向かって飛び上がる。 | |
Sakura | Huh! ほえ! |
Maggie | So, what color is it? さて、色はなんですか? |
Sakura | Hey, look! It’s a glod one. Probably just the consolation prize. ほら、見て! 金色だ。 多分、残念賞ですね。 |
Maggie | Huhh. ふ〜ん。 |
Maggie looks up the prize table. 真樹は賞が書かれた表を見る。 | |
Maggie | Gold is the... huph... grand... 金色は... えっと... 特賞... |
Madison | Grand. 特賞。 |
Sakura | Grand? とくしょう? |
Back in Sakura’s room. さくらの部屋では: | |
Sakura | Look! 見て見て! |
Kero | The grand prize! That’s amazing, Sakura. Trip overseas!
And just in time for spring break. 特賞や! すごいな、さくら。 海外旅行や! しかも、ちょうど春休みやないか。 |
Sakura | Yeah, I know. I’ve never even been on the plane before! うん、そうだね。 あたし、飛行機に乗ったこともなかったんだ! |
Kero | Ah, I haven’t seen Hong Kong in ages. あ〜っと、わいもずいぶん香港に行っとらんなぁ。 |
Sakura | Kero, you’ve been to Hong Kong? ケロちゃん、香港に行ったことあるの? |
Kero | Uh, yeah, I used to live there, when Clow Reed was still around. ああ、以前、住んどった。 クロウがまだおった頃や。 |
Sakura | So, that must mean the Clow Cards have been to Hong Kong, too. ってことは、クロウカードも香港にいたことあるんだよね。 |
Kero | Oh, they haven’t just been there.
That’s where they were created,
Sakura. ただおっただけやないで。 香港は、カードが創られた 場所やで、さくら。 |
Sakura | I wonder what Hong Kong is like. 香港ってどんなとこだろう。 |
Kero | Just stick with me. I’ll take you to all the best watch in town. まあ、わいについとき。 香港の見せ場に連れて行ったる。 |
Sakura | Hmmm. ふ〜ん。 |
Kero |
Whoa! Uh, wait a sec. うわ! あれ、待てよ。 |
Sakura | Hey, what is it? ん、どしたの? |
Kero | Didn’t you tell me your father is going away on
a business trip this week? 今週、お父はんが出張行く言うとらんかったか? |
Sakura | Oh, I forgot. あっ、忘れてた。 |
Sakura&Kero | Huhhh... はぁぁ... |
Aiden | You should go. 行って来なさい。 |
Sakura | Are you sure? ホントにいいの? |
Aiden | Absolutely, I just wish I could go with you.
I’ve never been to Hong Kong before. I think it’ll be OK if Tori
takes you. もちろん。 ホントは私も一緒に行けるとよかったんだけど。 香港には行ったことないけど、桃矢くんが一緒なら安心でしょう。 |
Sakura | Huh? But Tori... what about... what about your part time job? あ? でも、お兄ちゃん... その... バイトは大丈夫? |
Tori | Five missed by sis. But I’ll do it. 妹のために、5日間台無し。 まあ、行ってやるよ。 |
Sakura | Huh? You are the best! え? お兄ちゃん、大好き! |
Aiden | Madison makes three. Tori, why don’t you take Julian along, too? 知世さんで3人。 桃矢くん、月城くんも誘ってみたら? |
Tori | Sure, I think I can make it. As far as I know, I don’t think he has any
plan. うん、大丈夫だと思うな。 ユキのやつ、別に予定なかったはずだから。 |
Sakura | Yeah... うわぁ... |
Sakura is very excited at the airport, since this is the first time she see an airplanes just before her eyes. さくらは、目の前で飛行機を見るのが初めてなので、 空港で大はしゃぎ。 | |
Sakura | I wonder if that one over there’s a plane! Huh? 目の前のあれが飛行機だなんて! ほえ? |
Madison | OK, Sakura, act natural. [Videotaping Sakura] はい、さくらちゃん、自然に。 [さくらをビデオ撮影] |
Sakura | Y-you brought a videocamera? カ、カメラもって来たの? |
Madison | Of course, I’m going to videotape everything, and they’ll enter the video
scrap of my mom’s new software. I think I’ll call it “Madison and
Sakura’s First World Tour.” Maybe we can use it for an independent
study project. 当然ですわ。 なんでもかんでも撮影して、お母様の新しいソフトの ビデオスクラップに入れるつもりですわ。 タイトルは 「知世とさくらの 初世界紀行」。 これは、私の自由研究のテーマとしても使えますわ。 |
Sakura | Huhh... はぅぅ... |
Tori | Sakura! さくら! |
Sakura | Huh? ん? |
Tori | Come on! Time to board. お〜い! 搭乗の時間だぞ。 |
Sakura&Madison | OK! は〜い! |
On the moving walkway, Tori whispers into Sakra’s ear. 動く歩道の上で、桃矢はさくらに耳打ちする。 | |
Tori | Sakura, don’t forget you can’t let your shoes on on the plane. さくら、飛行機の上で靴はけないから忘れんなよ。 |
Sakura | Really? You can’t? うそ? ダメなの? |
Tori | Mmm. [Nods] んん。 [うなずく] |
Sakura takes off her shoes when she gets on the plane. さくらは、飛行機に乗る時に靴を脱ぐ。 | |
Flight Attendant | Miss, you may leave your shoes on if you wish. 靴はそのままで結構ですよ。 |
Sakura | Huh? え? |
Sakura gets embarrassed. さくらは恥ずかしさで真っ赤になる。 | |
Sakura | Tori! お兄ちゃん! |
Tori | Hee hee. ははは。 |
Sakura | Mmph! That was so not funny! ふんっ! もう許さないんだから! |
Kero | [Pokes head] Dah! Fresh air! [顔を出す] ふはぁ! 空気がぁ! |
Sakura | Kero! Would you come back in the... ケロちゃん! ちょっと戻って... |
Passengers turn to look at Sakura, so she pushes Kero in the bag
and runs to her seat. 乗客が振り返ってさくらを見るので、さくらはケロをカバンに 押し込んで、自分の席まで走る。 | |
Sakura | Kero, just stay hidden in a little longer. ケロちゃん、もうちょっとだけ隠れてて。 |
Kero | But it’s hard. でも、つらいんや。 |
Julian | Hey, Sakura. さくらちゃん。 |
Sakura | Ahh. [Push Kero inside] Julian! あ。 [ケロを押し込む] 雪兎さん! |
Julian | Are you ready for a big trip?
This will be my first time in Hong Kong, too.
Oh, well, by the way, thanks for inviting me. 大旅行がはじまるね。 僕も香港行くの、これが初めてなんだ。 あ、そうだ、誘ってくれてどうもありがとう。 |
Sakura | Uhh, sure! あの、そんな! |
Sakura’s party arrive at Hong Kong. Sakura and Madison gets to their hotel room. さくらの一行は香港に着く。 さくらと知世はホテルの部屋に 到着する。 | |
Bellboy | You ladies, have a nice day. それでは、ごゆっくり。 |
Sakura | Wow. This room’s huge! [Runs and throws her bag] うわぁ。 この部屋おっきい! [走ってカバンを投げる] |
Kero |
Whoa! Uhh, whoa. Ooh-uhh, Sakura... おわっ! ぐぅ、むぎゅ。 ぐわぁ、さくらぁ... |
Sakura | Huh? K-Kero! I’m sorry. ほえ? ケロちゃん! ごめんなさい。 |
Kero | How could you forget that I was stuck in there? わいがここにおるの忘れて、どないなっとんのや? |
Sakura | Heh heh heh heh. あはははは。 |
Kero |
This is not funny! But since you did bring me back to Hong Kong, I’ll forgive you. Ah-ha. [Blinks] Where now, anyway? 笑っとる場合か! ま、わいを香港に連れて来てくれたゆーことで、今回は勘弁したる。 さてと。 [目をぱちくり] で、ここはどこ? |
Sakura | Uh, ohh... [Collapses] はぁぁ... [コケる] |
Madison | Has it changed much, Kero? ケロちゃん、様子がずいぶんと変わったんでしょ? |
Kero | Has it changed? 変わったやて? |
Sakura | What an amazing view! すごい眺めだね! |
Kero | Has it ever changed! Ohh, man! どえらい変わりようや! なんてこった! |
They can see the sea and buldings in view through their hotel
room window. ホテルの部屋から、海とビル街を望むことができる。 | |
Sakura’s party are boarded on the ferry bound for Hong Kong island. さくらの一行は香港島へのフェリーに乗っている。 | |
Sakura | Hahhh, Oh. Hong Kong island is so close to our hotel! はぁぁ。 香港島って、ホテルからこんなに近いんだね! |
Tori |
Yeah, it says right here it only takes five minutes by ferry. Hey, if you keep leaning over like that, the sharks will get you. ああ、こいつによると、フェリーでたった5分だとさ。 おい、そんな顔出してると、サメに食われっぞ。 |
Sakura | Huhh? There’re sharks here? へ? サメさん、いるの? |
Tori | Yep, the guide book said so. ああ、ガイドブックに書いてる。 |
Sakura | Ohh... へぇぇ... |
Sakura sees a seagull fly below her. さくらは眼下にカモメが飛んでいるのを見る。 | |
Sakura | Huhh! はぁぁ! |
Tori | A shark? サメか? |
The seagull soars up next to Sakura. カモメはさくらの隣まで浮上する。 | |
Sakura | Whoa. It’s so beautiful! How much further is it? うわぁ。 すごいきれい! あとどれくらいで着くの? |
Julian | Don’t worry, we’ll be docking soon. 大丈夫。 もうすぐ着くよ。 |
Sakura |
I’ve just never been to such a big city before. あたし、こんな大きな街に来たことないの。 |
Julian | Ha ha, neither have I. はは、僕も初めてだよ。 |
Meanwhile, Madison is videotaping Sakura. その間、知世はさくらをビデオで撮影している。 | |
Madison | Ha, this is gonna be the best vacation! 最高の春休みになりそうですわ! |
Kero | [Poking out Madison’s hair] Fill me later, OK? [知世の髪から顔を出す] あとでなんか食わせてや? |
Madison | OK. ええ。 |
Sakura’s party is hanging around in Hong Kong city. While Tori and Julian decide where to walk around, Sakura and Madison are having crepe. さくらの一行は香港市内を歩き回る。 桃矢と雪兎がどこを廻るか決めている間、さくらと知世はクレープを 食べている。 | |
Kero | Wow, things have really changed! うわぁ、みんなすっかり変わってもうたなぁ! |
Sakura | It’s been a long time since you’ve been here, Kero?
I’ll bet hundreds of years. ケロちゃん、ここに来るのすごい久しぶりなんだよね? 何百年ぶりとか。 |
Kero | But it... it still feels the same.
I can still sence powerful forces.
The traces of ancient magic. They’re strong as ever. Not to mention
that. それでも... 気配はかわらん。 昔の魔力の痕跡や。 言うまでもなく、今もなお、強力な力を感じる。 |
While Sakura is distracted, Kero eats Sakura’s crepe. さくらが気をとられている間に、ケロはさくらの クレープを食べる。 | |
Kero | And uh, food is still great! Ah! Munch, munch. そして、食いもんもまだうまい! はむ! もぐもぐ。 |
Sakura | Oh, Kero! [in teras] ケロちゃんったら! [涙ぐむ] |
Kero | Humm... ん... |
Madison | What is it? どうしました? |
Kero | I was just thinking how Sakura’s never been very lucky. 考えとったんやが、さくらってまったくついてないやろ。 |
Sakura | What did you say?! なんですってぇ?! |
Kero | U-uh, hear me out. I remember Clow Reed used to say that
nothing is accidental. Maybe Sakura was supposed to win the grand
prize for a reason. We’ll never know stranger things’ll happen,
especially in Hong Kong. まぁ、聞きぃや。 「この世に偶然はない」 とクロウはよう言うとった。 おそらく、さくらが特賞をとったのもなにか理由がある。 ようわからんが、もっと奇妙なことが起こる。特にこの香港では。 |
Sakura | Oh, come on, Kero. もう、ケロちゃんったら。 |
Meanwhile, two birds that feel kind of eerie alight on the wire above
Sakura. ちょうどその時、怪しい感じの2羽の鳥が、 さくらの頭上に電線に留まる。 |