イタリック体 は、心の中で思っていること
薄い文字 は、夢の中の出来事


Cardcaptors Movie 1 — Winning to Hong Kong

Sakura is on the Fly in the woods, when the Arrow Card is aiming her with her arrow.
さくらはフライに乗って林の中を飛ぶ。 アローのカードは さくらを狙って弓を構える。
KeroUhh, Sakura, watch out.
うわ、さくら、危ない。
Number of arrows falls down toward Sakura, so she weaves through between them.
無数の矢がさくらめがけて落ちてくる。さくらは矢の間をぬって飛ぶ。
MadisonHuhh!
きゃあ!
The arrow shot by the Arrow Card split into dozen of arrows attacking Sakura.
アローが射た矢は10本くらいに分裂してさくらを攻撃する。
SakuraAaah!
あああ!
The Arrow Card shoots another arrow.
アローのカードは次の矢を射る。
KeroAah!
どわぁ!
LiElement, Lightning, desect!
雷帝招来! はあっ!
Li’s magic stops the arrows.
小狼の魔法で矢が止まる。
SakuraWhoa! Thanks a lot, Li.
うわぁ! ありがとう、李くん。
LiDon’t take your eyes off it!
よそ見をするな!
Arrows descend slowly in front of Li and Sakura, and pulls back her arrow.
アローはゆっくりと小狼とさくらの前に降りて、弓を引く。
KeroSakura, now!
さくら、今や!
Sakura Right.
Windy Card, come to my aid and stop the Arrow. Windy!
うん!
風よ、迫り来る矢を止めよ。 ウィンディ!
Windy blows against the Arrow not to shoot another.
ウィンディはアローに風を吹きつけ、弓を射れなくする。
SakuraJump!
ジャンプ!
Sakura jumps over the Arrow and land behind her.
さくらはアローの頭上を越えて、アローの背後に降りる。
SakuraReturn to your power confined! Arrow Card!
汝のあるべき姿に戻れ! クロウカード!
Arrow Card is sealed and turns into a card at the tip of the sealing wand, which falls into Sakura’s hand.
アローは封印されて、封印の杖の先端でカードに変換し、 さくらの手の中に降りる。
Meilin Li does deserve the Card much more than she does!
木之本さんより、小狼の方が活躍してたのに!
MadisonWow, looks like that you’ve got a fan club.
あら、李くん、熱烈なファンがいらっしゃるようですわ。
LiOgh...
うぅぅ...
Kero Wow, great job, Sakura. The Arrow Card really had it in for ya. Ha, you’re gonna make a big Cardcaptor or what?
よっしゃ、ようやったで、さくら。 アローのやつ、そうとうあせって 攻撃してたな。 さくらも一人前のカードキャプターになってきたな。
SakuraHmm.
ふふ。

It is raining around midnight, when Sakura is sound asleep in her bed. Clow Book on her desk suddenly glows.
深夜、雨が降っている。さくらがぐっすりと眠っていると、 クロウカードの本が 突然、光り出す。
Sakura is standing on the surface of water in her pajamas. She is kind of in a deserted basement, above her is a skylight through which day light cames in.
さくらは、パジャマを着たままで水面の上に立っている。 荒廃した地下室のような場所で、さくらの上には光取りがあり、そこから 日光が入ってくる。
SakuraWh-where am I? Huh?
どこだろう? え?
Sakura can see a pair of ribbons underneath the water. The riboons tangle around Sakura, and pull her under the water.
二本の帯が水中から伸びてくるのをさくらは見る。 帯はさくらに巻き付き、 水中にさくらを引きずり込む。
Sakura I wonder why. But how can I breathe?
なんで、水の中で息ができるの?
The ribbons set Sakura free.
帯はさくらを解放する。
Voice Water is ever flowing... ever flowing.
水は流れゆくものです... 流れゆくものです。
Sakura is slowly sinking deep in the water.
さくらはゆっくりと水中に沈んでいく。
SakuraMmm...
Sakura wakes up when the sun is rising.
さくらが目を覚ますと、既に朝日が出ている。
SakuraWhat a weird dream.
ヘンな夢。
Kero is still asleep.
ケロはまだ寝ている。
SakuraHmm.
ふ〜ん。

This is the last day of the semester, Mr. Terada is handing their students their report cards.
学期最後の日、寺田先生が生徒に通知票をわたしている。
TeradaJeffrey.
佐藤。
JeffreyHere.
はい。
TeradaKimberly.
白石。
KimberlyHere.
はい。
Terada You’ve done much better this term, Kim.
Uh, Harrison.
今学期はよくがんばったな。
えっと、杉本。
HarrisonHere.
はい。
Terada Let’s try a little harder next semester, OK?
Ally.
次はもうちょっとがんばろうな。
鈴木。
AllyHere.
はい。
Sakura is timidly looks into her report card.
さくらはおそるおそる、通知票をのぞき込む。
SakuraWhoo.
ふぅぅ。
MadisonSo, how did it do?
>どうでしたか?
Sakura I got all C! I thought I was gonna funk the music for sure.
3だ! 音楽がすごく怖かったんだ。
MadisonThey weren’t that bad.
よかったじゃありませんか。
TeradaMadison.
大道寺。
MadisonComing.
はい。
TeradaWell done, Madison.
すごいぞ、大道寺。
MadisonThanks.
はい。
Li looks very nervous.
小狼は緊張した面もち。
SakuraSo you’re nervous, too, huh?
緊張してるみたいだね?
LiMe, as if.
俺のことか。
MeilinSpring break, he has to show his mom.
春休み、お母さんに見せないといけないの。
LiMmm!
むむむ!
MeilinYou’ll be nervous, too, if you met her.
それから、お母さんに会うから緊張してるんだよね。
LiGrandma.
うるさい。
SakuraHey, Madison. How did it go?
知世ちゃん。 どうだった?
MadisonThe same as last semester.
二学期と同じですわ。
SakuraThat must mean straight A’s again, right?
ってことは、オール5だね?
MadisonHeh heh heh.
うふふふ。
TeradaLi Showron and Meilin Rae.
李小狼に李苺鈴。
MeilinHere!
は〜い!
LiUghh.
あぁ...
Meilin and Li walk up to Mr. Terada, when Li looks pale.
苺鈴と小狼は寺田先生のところまで歩いていく。 小狼の顔は 青ざめている。
Madison Oh, boy. Li looks like he’s going to be sick.
あらまあ。 李くんは気分が悪そうですわね。
Sakura So, are you gonna go anywhere for spring break?
で、春休みはどこかにお出かけするの?
MeilinUh, what is this?!
え、なんなのぉ?!
SakuraHuh?
ほえ?
Meilin Why didn’t I get straight A’s?
わたし、どうしてオール5じゃないの?
Terada You just need to spend a little more time studying for your test, Meilin. I’m sure you’d better do next term.
あともう少しだけ、時間をかけてテスト勉強すればいいな。 次はそうすればきっといいぞ。
MeilinMmm.
う〜ん。
Li encourages himself to open the report card. He checks his records.
小狼は思いきって通知票を開いて、成績を見る。
Li
Humm. One B minus. I can show her this.
Huh? [Notice Sakura is watching] Mmm!
んっと、4が一つだけ。 これなら見せれる。
ん? [さくらが見ていることに気づく] むっ!
SakuraHeh heh heh. [Nervously]
あははは。 [ひきつった笑い]

Sakura and Madison are walking in front of Twin Bells on their way home.
さくらと知世は、学校の帰りにツインベルの前を通る。
SakuraNo homework for a whole week!
一週間、宿題なしだね!
MadisonYeah, spring break is the best!
ええ、春休みさまさまですわ!
SakuraYou wanna look inside?
ちょっと寄ってく?
MadisonSure.
ええ。

Sakura is trying to choose the notebook to buy.
さくらはどのノートを買うか決めようとしている。
SakuraHmm, can’t decide which one.
う〜ん、どっちにするか悩むなぁ。
MadisonHeh heh heh.
うふふふ。
Sakura chooses the notebook and pay for it.
さくらはノートを選んでお金を払う。
MaggieI see you finally made up your mind. This one was my favorite, too.
やっと決心がついたようね。 このノートはわたしも好きなやつよ。
SakuraThanks.
ありがとう。
MaggieOh, I almost forgot.
そうそう、忘れることだった。
Maggie takes out a box.
真樹は箱を取り出す。
Maggie You get to draw one.
The Reedington shopping district has a big contest right now. Everyone who buys something gets to draw one.
これを引いてください。
友枝商店街で大抽選会をすることになったの。 お買い物をしてくれた人は、一つだけくじを引いてください。
MadisonCool! Good luck, Sakura.
すごい! さくらちゃん、がんばってくださいね。
Sakura puts her arm in, and funble around inside the box.
さくらは腕を中に入れ、箱の中を手探りする。
MaggieAnd the grand prize is the trip aboard to Hong Kong. So far, everyone’s gotten the consolation prize.
それで、特賞は香港旅行よ。 でも、みんな今まで、残念賞だったけどね。
By some unseen force, one among the balls inside jumps into Sakura’s palm.
見えない力によって、中のボールの一つがさくらの手に向かって飛び上がる。
SakuraHuh!
ほえ!
MaggieSo, what color is it?
さて、色はなんですか?
Sakura Hey, look! It’s a glod one. Probably just the consolation prize.
ほら、見て! 金色だ。 多分、残念賞ですね。
MaggieHuhh.
ふ〜ん。
Maggie looks up the prize table.
真樹は賞が書かれた表を見る。
MaggieGold is the... huph... grand...
金色は... えっと... 特賞...
MadisonGrand.
特賞。
SakuraGrand?
とくしょう?

Back in Sakura’s room.
さくらの部屋では:
SakuraLook!
見て見て!
Kero The grand prize! That’s amazing, Sakura. Trip overseas! And just in time for spring break.
特賞や! すごいな、さくら。 海外旅行や! しかも、ちょうど春休みやないか。
Sakura Yeah, I know. I’ve never even been on the plane before!
うん、そうだね。 あたし、飛行機に乗ったこともなかったんだ!
KeroAh, I haven’t seen Hong Kong in ages.
あ〜っと、わいもずいぶん香港に行っとらんなぁ。
SakuraKero, you’ve been to Hong Kong?
ケロちゃん、香港に行ったことあるの?
Kero Uh, yeah, I used to live there, when Clow Reed was still around.
ああ、以前、住んどった。 クロウがまだおった頃や。
Sakura So, that must mean the Clow Cards have been to Hong Kong, too.
ってことは、クロウカードも香港にいたことあるんだよね。
KeroOh, they haven’t just been there. That’s where they were created, Sakura.
ただおっただけやないで。 香港は、カードが創られた 場所やで、さくら。
SakuraI wonder what Hong Kong is like.
香港ってどんなとこだろう。
Kero Just stick with me. I’ll take you to all the best watch in town.
まあ、わいについとき。 香港の見せ場に連れて行ったる。
SakuraHmmm.
ふ〜ん。
Kero Whoa!
Uh, wait a sec.
うわ!
あれ、待てよ。
SakuraHey, what is it?
ん、どしたの?
KeroDidn’t you tell me your father is going away on a business trip this week?
今週、お父はんが出張行く言うとらんかったか?
SakuraOh, I forgot.
あっ、忘れてた。
Sakura&KeroHuhhh...
はぁぁ...

AidenYou should go.
行って来なさい。
SakuraAre you sure?
ホントにいいの?
AidenAbsolutely, I just wish I could go with you. I’ve never been to Hong Kong before. I think it’ll be OK if Tori takes you.
もちろん。 ホントは私も一緒に行けるとよかったんだけど。 香港には行ったことないけど、桃矢くんが一緒なら安心でしょう。
Sakura Huh? But Tori... what about... what about your part time job?
あ? でも、お兄ちゃん... その... バイトは大丈夫?
ToriFive missed by sis. But I’ll do it.
妹のために、5日間台無し。 まあ、行ってやるよ。
SakuraHuh? You are the best!
え? お兄ちゃん、大好き!
Aiden Madison makes three. Tori, why don’t you take Julian along, too?
知世さんで3人。 桃矢くん、月城くんも誘ってみたら?
Tori Sure, I think I can make it. As far as I know, I don’t think he has any plan.
うん、大丈夫だと思うな。 ユキのやつ、別に予定なかったはずだから。
SakuraYeah...
うわぁ...

Sakura is very excited at the airport, since this is the first time she see an airplanes just before her eyes.
さくらは、目の前で飛行機を見るのが初めてなので、 空港で大はしゃぎ。
Sakura I wonder if that one over there’s a plane! Huh?
目の前のあれが飛行機だなんて! ほえ?
Madison OK, Sakura, act natural. [Videotaping Sakura]
はい、さくらちゃん、自然に。 [さくらをビデオ撮影]
SakuraY-you brought a videocamera?
カ、カメラもって来たの?
Madison Of course, I’m going to videotape everything, and they’ll enter the video scrap of my mom’s new software. I think I’ll call it “Madison and Sakura’s First World Tour.” Maybe we can use it for an independent study project.
当然ですわ。 なんでもかんでも撮影して、お母様の新しいソフトの ビデオスクラップに入れるつもりですわ。 タイトルは 「知世とさくらの 初世界紀行」。 これは、私の自由研究のテーマとしても使えますわ。
SakuraHuhh...
はぅぅ...
ToriSakura!
さくら!
SakuraHuh?
ん?
ToriCome on! Time to board.
お〜い! 搭乗の時間だぞ。
Sakura&MadisonOK!
は〜い!
On the moving walkway, Tori whispers into Sakra’s ear.
動く歩道の上で、桃矢はさくらに耳打ちする。
Tori Sakura, don’t forget you can’t let your shoes on on the plane.
さくら、飛行機の上で靴はけないから忘れんなよ。
SakuraReally? You can’t?
うそ? ダメなの?
ToriMmm. [Nods]
んん。 [うなずく]
Sakura takes off her shoes when she gets on the plane.
さくらは、飛行機に乗る時に靴を脱ぐ。
Flight Attendant Miss, you may leave your shoes on if you wish.
靴はそのままで結構ですよ。
SakuraHuh?
え?
Sakura gets embarrassed.
さくらは恥ずかしさで真っ赤になる。
SakuraTori!
お兄ちゃん!
ToriHee hee.
ははは。
SakuraMmph! That was so not funny!
ふんっ! もう許さないんだから!
Kero[Pokes head] Dah! Fresh air!
[顔を出す] ふはぁ! 空気がぁ!
SakuraKero! Would you come back in the...
ケロちゃん! ちょっと戻って...
Passengers turn to look at Sakura, so she pushes Kero in the bag and runs to her seat.
乗客が振り返ってさくらを見るので、さくらはケロをカバンに 押し込んで、自分の席まで走る。
SakuraKero, just stay hidden in a little longer.
ケロちゃん、もうちょっとだけ隠れてて。
KeroBut it’s hard.
でも、つらいんや。
JulianHey, Sakura.
さくらちゃん。
SakuraAhh. [Push Kero inside] Julian!
あ。 [ケロを押し込む] 雪兎さん!
JulianAre you ready for a big trip? This will be my first time in Hong Kong, too. Oh, well, by the way, thanks for inviting me.
大旅行がはじまるね。 僕も香港行くの、これが初めてなんだ。 あ、そうだ、誘ってくれてどうもありがとう。
SakuraUhh, sure!
あの、そんな!

Sakura’s party arrive at Hong Kong. Sakura and Madison gets to their hotel room.
さくらの一行は香港に着く。 さくらと知世はホテルの部屋に 到着する。
BellboyYou ladies, have a nice day.
それでは、ごゆっくり。
Sakura Wow. This room’s huge! [Runs and throws her bag]
うわぁ。 この部屋おっきい! [走ってカバンを投げる]
Kero Whoa! Uhh, whoa.
Ooh-uhh, Sakura...
おわっ! ぐぅ、むぎゅ。
ぐわぁ、さくらぁ...
SakuraHuh? K-Kero! I’m sorry.
ほえ? ケロちゃん! ごめんなさい。
KeroHow could you forget that I was stuck in there?
わいがここにおるの忘れて、どないなっとんのや?
SakuraHeh heh heh heh.
あはははは。
Kero This is not funny!
But since you did bring me back to Hong Kong, I’ll forgive you. Ah-ha. [Blinks] Where now, anyway?
笑っとる場合か!
ま、わいを香港に連れて来てくれたゆーことで、今回は勘弁したる。 さてと。 [目をぱちくり] で、ここはどこ?
SakuraUh, ohh... [Collapses]
はぁぁ... [コケる]
MadisonHas it changed much, Kero?
ケロちゃん、様子がずいぶんと変わったんでしょ?
KeroHas it changed?
変わったやて?
SakuraWhat an amazing view!
すごい眺めだね!
KeroHas it ever changed! Ohh, man!
どえらい変わりようや! なんてこった!
They can see the sea and buldings in view through their hotel room window.
ホテルの部屋から、海とビル街を望むことができる。

Sakura’s party are boarded on the ferry bound for Hong Kong island.
さくらの一行は香港島へのフェリーに乗っている。
Sakura Hahhh, Oh. Hong Kong island is so close to our hotel!
はぁぁ。 香港島って、ホテルからこんなに近いんだね!
Tori Yeah, it says right here it only takes five minutes by ferry.
Hey, if you keep leaning over like that, the sharks will get you.
ああ、こいつによると、フェリーでたった5分だとさ。
おい、そんな顔出してると、サメに食われっぞ。
SakuraHuhh? There’re sharks here?
へ? サメさん、いるの?
ToriYep, the guide book said so.
ああ、ガイドブックに書いてる。
SakuraOhh...
へぇぇ...
Sakura sees a seagull fly below her.
さくらは眼下にカモメが飛んでいるのを見る。
SakuraHuhh!
はぁぁ!
ToriA shark?
サメか?
The seagull soars up next to Sakura.
カモメはさくらの隣まで浮上する。
SakuraWhoa.
It’s so beautiful! How much further is it?
うわぁ。
すごいきれい! あとどれくらいで着くの?
JulianDon’t worry, we’ll be docking soon.
大丈夫。 もうすぐ着くよ。
Sakura I’ve just never been to such a big city before.
あたし、こんな大きな街に来たことないの。
JulianHa ha, neither have I.
はは、僕も初めてだよ。
Meanwhile, Madison is videotaping Sakura.
その間、知世はさくらをビデオで撮影している。
MadisonHa, this is gonna be the best vacation!
最高の春休みになりそうですわ!
Kero[Poking out Madison’s hair] Fill me later, OK?
[知世の髪から顔を出す] あとでなんか食わせてや?
MadisonOK.
ええ。

Sakura’s party is hanging around in Hong Kong city. While Tori and Julian decide where to walk around, Sakura and Madison are having crepe.
さくらの一行は香港市内を歩き回る。 桃矢と雪兎がどこを廻るか決めている間、さくらと知世はクレープを 食べている。
KeroWow, things have really changed!
うわぁ、みんなすっかり変わってもうたなぁ!
SakuraIt’s been a long time since you’ve been here, Kero? I’ll bet hundreds of years.
ケロちゃん、ここに来るのすごい久しぶりなんだよね? 何百年ぶりとか。
KeroBut it... it still feels the same. I can still sence powerful forces. The traces of ancient magic. They’re strong as ever. Not to mention that.
それでも... 気配はかわらん。 昔の魔力の痕跡や。 言うまでもなく、今もなお、強力な力を感じる。
While Sakura is distracted, Kero eats Sakura’s crepe.
さくらが気をとられている間に、ケロはさくらの クレープを食べる。
Kero And uh, food is still great! Ah! Munch, munch.
そして、食いもんもまだうまい! はむ! もぐもぐ。
SakuraOh, Kero! [in teras]
ケロちゃんったら! [涙ぐむ]
KeroHumm...
ん...
MadisonWhat is it?
どうしました?
Kero I was just thinking how Sakura’s never been very lucky.
考えとったんやが、さくらってまったくついてないやろ。
SakuraWhat did you say?!
なんですってぇ?!
Kero U-uh, hear me out. I remember Clow Reed used to say that nothing is accidental. Maybe Sakura was supposed to win the grand prize for a reason. We’ll never know stranger things’ll happen, especially in Hong Kong.
まぁ、聞きぃや。 「この世に偶然はない」 とクロウはよう言うとった。 おそらく、さくらが特賞をとったのもなにか理由がある。 ようわからんが、もっと奇妙なことが起こる。特にこの香港では。
SakuraOh, come on, Kero.
もう、ケロちゃんったら。
Meanwhile, two birds that feel kind of eerie alight on the wire above Sakura.
ちょうどその時、怪しい感じの2羽の鳥が、 さくらの頭上に電線に留まる。


つづく 閉じる


Sakura’s BME Clinic © 2002 Yuki Neco