Bold faced letters mean the name of the speaker.
Italicized letters mean what the speaker thinks in mind.
Indentless sentence means the stage description.
Authored by geng-kaat31
Translated by Yuki Neco
At the bus stop at Benten quay, Sakura, Tomoyo, and Muryo are waiting for a bus. | |
Muryo | S-Sakura. |
Sakura | Huh? |
Muryo | And, Tomoyo. |
Tomoyo | What is it, Myryo? |
Muryo | You want to eat Korean barbecue? I know a good place. Of course that's on me. |
Sakura | Barbecue? Are you sure? [Kind of hayaaned] |
Tomoyo | Oh, thank you very much. |
There comes their bus, which departs Benten-chou, via Horie and Shinsai-bashi, bounding for Namba. Three of them (and Kero) get on the bus. | |
Their bus arrived at the terminal in 20 minutes. | |
Tomoyo | Sakura, we're nearly there. |
Sakura | Hmm? Aah! |
Sakura was completely hayaaned, forgetting that she was on a bus. Getting off the bus, they took the Sennichimae subway line, and went over to Tsuruhashi. | |
Walking out of Tsuruhashi station, Muryo guided the way so they get to the barbecue restaurant without trouble. | |
Muryo | Here we are now. |
The restaurant is not so big. | |
Sakura | This restaurant is... wh- how can I read it? |
Sakura tried to read the signboard, but she couldn't because it was written in Hangul (Korean letters). The top line of the signboard says “purkogi” which means Korean barbecue. | |
Muryo | OK, let's get in. [Enters the restaurant] Annyonhaseyo. |
Sakura & Tomoyo | Hi. |
Master | Muryo-si, annyonhaseyo! |
The master calling her name means that she is a regular customer of the restaurant. | |
Muryo | Barbecue at this place is really good. Let's dig in. |
When the three are joyfully talking over the barbecue, something pops out of Sakura's bag. | |
Kero | Hey! How could you forget I was stuck in here?! |
Sakura | Uh, sorry, Kero. |
Muryo |
Hahaha. Hey, it isn't just a stuffed animal. I got a feeling I might know it, too... |
Kero | Wow, Korean barbie! Smells really great. |
Sakura | Wanna eat, Kero? |
Kero | You bet! |
Luckily, Kero gets to eat the barbecue. | |
Kero | Yeah, Sakura. Eat as much as you can, otherwise you'll be in trouble. |
After the meal, Muryo takes Sakura and the others to her house. | |
Muryo | Grandma said you can stay with us tonight. |
Sakura | Hmm? Are you sure we can? |
Muryo | Yeah, just wait. Grandma is setting the bed room for you. |
When the bed room is set, Sakura and Tomoyo (plus Kero) are guided to the room. The room is a 100-square-feet Japanese type room, in which there are lights, a table, a radio, and futon mats (for bedding). Muryo said she hope they wouldn't feel inconvenience. | |
Being let alone in the room, Sakura and Tomoyo slid the shouji door shut. | |
Sakura | I wonder if the dream from last night was a prophetic dream. |
Kero | What dream? |
Sakura | There was a tower... that I never seen. |
Kero | Hmm, anything else? |
Sakura | Someone was stading on it. Someone familiar or unfamiliar, I don't know. |
Kero | That's definitely a prophetic dream, Sakura. |
Tomoyo | Does that mean something will happed to us at the tower in your dream? |
Kero | Perhaps. |
Sakura | Let's ask the Cards. |
Sakura takes the Sakura Card book out of her bag. | |
Kero | Smart girl, Sakura. You brought them in case something strange might happen. |
Sakura | Yeah, let's begin. |
Sakura concentrates herself, and shuffles the 53 cards with their back side top. She splits them into five groups, and put them back together. Further, she arranges the cards the way Kero once told her before, which means she starts fortune-telling. | |
Sakura | Cards create by me, Sakura, give me vision now. |
Meanwhile, Touya and Yukito are... | |
Touya | Where the heck is she now? |
In his time of concern, his cell phone rang. That was the call from Fujitaka. | |
Touya | Yeah? Dad? Huh? Our plan was changed? Uehommachi? |
Touya hangs up. | |
Touya | Yuki, Dad said we get to change the hetel, at Uehommachi. |
Sakura gets a call from Touya that they'll be in Uehommachi. | |
Sakura | Oh, no! I almost forgot that I was keeping Touya and Yukito wating. |
Sakura, pushing the cards in her bag, runs out in the street. | |
Kero | Hey, Sakura! Oh, no, I hope she's OK. |
She ran to Tsuruhashi station, the nearest station. She took a train to get to the destination—she had to get off at Tanimachi kyuu-chome, the very next station. Rushing out through the ticket-wichet, Sakura looked for a place where no one was around. Luckily, she could find a spot pretty soon. | |
Sakura | The key that holds the power of the stars. Reveal your true form to me. I, Sakura, commands thee under covenant. Release! |
Sakura incantates where nobody is around. | |
Sakura | Reflects my figure and become another me, Mirror!! |
Sakura's brother must be able to find out the Mirror Card's disguise isn't Sakura. But she didn't want to leave him worrying; that made her call out the Mirror to have it be her. | |
Touya and Yukito come to Uehommachi. | |
Touya |
We're late, Sak... [Finds out it's not Sakura] Uh, ready to go, squirt? |
Mirror | I get to see him again... |
Not a magical power does he have any more, Touya somehow knows the difference between Sakura and the Mirror. | |
When Sakura comes back to Muryo's house, Tomoyo and Muryo are sleeping because of fatigue or something. So is Kero. | |
Sakura | Hoe? They're already sleeping, not long after dark, though... But I... am sleepy... |
Drawsiness overcomes Sakura, and she dozes off. | |
Sakura | [In sleep] I... can... make... it... |
Was it because she was tired of her busy trip, or else? |