ボールド体 は、台詞を喋る人の名前
イタリック体 は、心の中で思っていること
薄い文字 は、回想シーン、または、夢の中の出来事



A New Set of Wings


Sakura is standing in a garden and seeing a magician and his guardians under the cherry tree.
さくらは庭に立って, 桜の樹の下にいる魔導師と守護者を見ている。
Sakura Where am I?
どこだろう?
Everything around her goes dark, and in the next minute, she is running in a forest full of falling leaves at sunset.
周りがさっと暗くなり, 次の瞬間には, さくらは落ち葉が舞う 夕暮れ時の森の中を走っている。
Sakura What am I doing?
あたし、なにやってるんだろう?
She can see the magician standing still and smiling ahead.
目の前で魔導師が立っていて、微笑んでいる。
Sakura Clow Reed?
クロウさん?
Sakura wakes up.
さくらは目を覚ます。
Sakura Uhh. Hmm.
う〜ん...
Kero Wake up!
朝やで〜!
Sakura Aah!
ほえええ!
Kero Ah, take it easy, Sakura. I didn't mean to scare you.
おお、さくら、あわてるな。 別に脅かすつもりやなかったんやけど。
Sakura I had another strange dream.
いつもと違うヘンな夢見ちゃった。
Kero Your concious is very in tune with the sprit world. Try to remember everything you saw. You may be able to use it later.
さくらの意識は、超常的なもんに波長が合っとるからな。 夢で見たもんは忘れんようにするんやで。 あとでそのことが役立つかもしれんからな。
Sakura I will.
うん。
Sakura gets out of her bed.
さくらはベッドから出る。
Kero Was Clow Reed in this dream, too?
で、クロウが夢に出てきたんか?
Sakura Yeah. [Slides the window open]
Oh, what a beautiful day!
うん。 [窓を開ける]
うわぁ、気持ちいい朝だね!

The bells in school ring, meaning the class is over.
学校のチャイムが鳴り、放課後になったことを知らせる。
Boy Bye, Mr. Terada.
先生,さようなら。
Terada Good-bye, kids.
お、さようなら。
Girls Bye.
さようなら。
Terada See you tomorrow, girls.
じゃ、明日もな。
Sakura and Madison are leaving the classroom.
さくらと知世は教室を出ようとしている。
Eli Did you say you were going to a craft store?
これから手芸屋さんに行くんですか?
Sakura Yeah, we sure are.
うん、そうだけど。
Eli Hey, do you mind if I tag along?
あの、僕もご一緒してよろしいでしょうか?
Sakura Of course, why not?
うん、いいよ。
Li [Rushes into the scene] Then I'm coming, too!
[慌てて走ってくる] お、俺も行くぞ!
Sakura OK, let's go.
うん。 行こ。

The four kids are walking to the scaft store.
四人は手芸屋さんまで歩いていく。
Li So, did anything strange happen last night?
で、昨夜は何か妙なことがなかったか?
Sakura Mm-mmm. Why?
ううん。 どうしたの?
Li Well, if you do sense any trouble, you know you can always call me, right, Sakura? I mean, just in case you need any help with anything.
いや、木之本、なにか大変なことが起こったら、その、 いつでも俺を呼んでいいからな。
Sakura Mm-hmm.
うん。
They enter the store.
四人は手芸屋に入る。
Sakura OK, let's see now.
Knitting yarn, model sailboats... There they are! Toy kit.
さてと。 ええっと。
編み棒に、船の模型に... あ、あった! ぬいぐるみセットが。
Sakura takes up a toy kit for a teddy bear.
さくらはクマのぬいぐるみセットを取り上げる。
Madison Is that for your home ec project?
お裁縫でもなさるんですか?
Sakura Yeah. Then I'll give to Julian.
うん。 それで、これを雪兎さんにあげるの。
Madison For his birthday, good idea.
バースデープレゼントですわね。 すばらしいですわ。
Eli walks up to Sakura with what he just bought.
エリオルは、買ったものを持ってさくらのところに歩いてくる。
Sakura You're finished already? So, what did you buy?
エリオルくんはもういいの? で、なにを買ったの?
Eli [Shows what he bought] Have a look.
[買ったものを見せる] これです。
Sakura Thread? Are you sewing something?
糸? 縫い物とかするの?
Eli You can use thread for all kinds of things, Sakura.
さくらさん、糸というのは、いろんなことに使えるんですよ。
Sakura Yeah, I guess so.
そうだね。

On that night, Sakura is working on the toy kid she bought.
その晩、さくらは買ってきたぬいぐるみセットと悪戦苦闘している。
Sakura Ughh!
ん〜っ!
Kero How's it going?
調子はどうや?
Sakura This is much harder than I thought it would be.
なんだか、思ってたよりもすごく難しいよぉ。
Kero OK, let's see.
Hmm. Uh, what---what is it?
ん、それどれ。
はぁ。 おい、それ... なんのつもりや?
Sakura It supposed to be a bear, but it looks more like you.
これ、クマさんのはずなんだけど、ケロちゃんに似ちゃってるよ。
Sakura groans at her awkward stuffed animal that kind of looks like Kero.
さくらは、どことなくケロに似ている不器用なできを見て嘆く。
Kero Say what?!
なんやて?!
Sakura Huff!
はっ!
Kero Hmm? What's the matter?
んん? どないした?
Sakura Um...
あの...
Kero I feel it.
感じるで。
Sakura Do you think it's Clow Reed?
これって、クロウさんの気配?

Meanwhile, Eli is sitting on his chair at the center of a magic circle in his house.
その時、エリオルは家の中で、魔法陣の中央のいすに座っている。
Eli Now this is getting interesting. Keroberos was right to tell Sakura to listen to her dreams.
さて、面白くなってきたようだ。 夢に注意するようにさくらさんに言うとは、ケルベロスもなかなかだな。
Spinny She is very perceptive. Still, she hasn't guessed that you're not who you seem to be yet, has she?
主は感受性が豊かですからね。 でも、あなたが見かけとは異なることに彼女は気づいていないようですね。
Ruby Of course, she hasn't. And Julian doesn't suspect a thing, either.
もちろん、気づいてないわね。 月城雪兎もなにも感づいていないようよ。
Eli Ruby, I've been waiting for you.
I call upon the powers of the day and the night, sun and darkness, unleash your might! Release!
ルビー・ムーン、待っていたぞ。
闇の力を秘めし鍵よ、真の姿を我の前に示せ。 契約のもとエリオルが命じる。 レリーズ!
Responding to Eli's chant, his key turns into a staff. A gust of wind tangles around Spinny and Ruby.
エリオルの魔法に答えるように、鍵は杖に変わる。 風がスッピーと奈久留を包むように吹く。
Eli I command you to return to your true forms, Spinner Sun and Ruby Moon.
真の姿に戻れ、スピネル・サン、ルビー・ムーン。
They turns into a panther with a curly tail and butterfly wings, and a lady with purple hair and buffterfly wings, respectively.
守護者は、それぞれ、しっぽが巻いて蝶のような羽根をもったヒョウと、 赤い髪の毛で蝶のような花を持った女性に変身する。
Spinner We are at your service, master.
なんなりとお申しつけください。
Ruby They'll be no much for us.
わたしたちの相手じゃないわね。
Eli Excellent. It's not going to be long now.
よし。 そんなに時間もかからないだろう。

Under the full moon, Sakura and Li are standing by a fountain. Kero floats between them, and Madison are videotaping them.
満月のもとで、さくらと小狼は噴水の前に立っている。 二人の間にケロが浮いていて、知世がビデオで撮影している。
Madison What a shot! You guys look great!
すばらしいですわ! 二人ともステキですわよ!
Sakura Thanks, Madison.
そんなぁ、知世ちゃん。
Kero I don't get why we have to bring him along.
で、なんで小僧もここにおらないかんのや?
Sakura Because, Kero, I gave him my word that I'd call him if anything strange happened to us. Besides, we could use Li's help.
だって、ケロちゃん、なにかおかしなことが起きたら連絡するって 約束したんだもん。 それに、李くんの力が必要だよ。
Kero I guess it couldn't hurt to have him here after all.
ま、小僧を連れてきたところで、わいらがケガするわけやあらへんし。
Li Just what does that mean?
おい、そういう意味だ?
Kero Yeah, we might need someone to carry our things.
それに、わいらも荷物もちが必要やろうしな。
Li OK, that's it!
Ough!
なんだと、上等だ!
うぐっ!
Sakura What's wrong?
どうしたの?
Li strugglingly reaches his sword on his back, and swings it against Sakura; she barely step back away.
小狼は操られるように、背負っている剣に手を伸ばし、 さくらに斬りつける。 さくらは、かろうじてそれをかわす。
Sakura Hey, Li!
ちょっと、李くん!
Kero What has gotten into you, kid?
小僧、どないしたんや?
Li It's---it's not me.
Ugh ugh unh... [holds his sword like being possessed] It's something else.
お、俺じゃない。
う、うぐぐ... [取り憑かれたように剣を構える] なにかが俺を...
Sakura Huff!
はっ!
Li rushes to Sakura hoding his sword.
小狼は剣を構えてさくらに向かって突進する。
Li Move! Get out of the way!
よけろ! そこをどけ!
Sakura Uhh! Oh! Aah! [Dodges the slash]
あぁ! はぁ! きゃあ! [剣をよける]
Kero Li's being possessed by something.
小僧はなにかに操られとる。
Li Uhh... Ugh... [Struggling]
んぐ... うぅ... [もがく]
Sakura Possessed?
I can sense that force again. It can't be a coincidence. This has got to be linked to the other strange things that have been happening.
[Hears the sword ruttle] Huff!
操られてる?
またこの魔力が。 単なる偶然じゃない。 今まで起きてきたこととこの力になにか関係があるはず。
[剣を構える音が聞こえる] はっ!
Li is rushing into Sakura with his sword again.
小狼は、再び、剣を構えて突進してくる。
Li Aah!
Madison No, Li, stop! [Jumps at Li to stop him]
だめ、李くん! [小狼に飛びついて止めようとする]
Madison gets pushed backward, and her camcorder is smashed on the ground.
知世ははじき飛ばされ、ハンディカムが地面にたたきつけられる。
Madison Aaah!
きゃあっ!
Sakura Madison!
知世ちゃん!
Li is struggling, but is moving toward Sakura inch by inch holding his sword to slash her.
小狼がもがきながら、それでも、斬りかかるように剣を構えて、徐々にさくらに 近づいてくる。
Li Get away from me now!
俺から離れろ! 早く!
Sakura No! I just can't leave you here like this!
やだ! 李くんをここにおいておけないよ!
Madison Isn't there anything at all we can do, Kero?
ケロちゃん、なにかいい方法はないのでしょうか?
Kero Something's taking over Li's body. We need to know who or what it is.
なにかが小僧の身体を操っとる。 まず、それがなにかを突きとめるんや。
Sakura Don't worry. If you're under some kind of spell, there must be a way to break it.
大丈夫だよ。 李くんが何かに操られていたとしても、 それを破る方法はきっとあるよ。
Li takes out his incantaion card.
小狼はお札を取り出す。
Li Element... water! Come to my aid!
水華招来! はあっ!
Water is sprinkled from his card, then what has been taking over him gets visualized reflecting lights on the water.
お札から水が噴き出し、小狼を操っていたものが、水の反射で目に見えるようになる。
Sakura Huhh! Thread!
はっ! 糸?
Kero Quick! Cut it through it, Sakura!
はよ! 糸を切るんや、さくら!
Sakura Mm-hmm.
Key of the star with powers burning bright, reveal the star and shine your light! Release!
Sword! Aah!
う、うん。
星の力を秘めし鍵よ、真の姿を我の前に示せ。 契約のもと さくらが命じる。
ソード! えぇ〜い!
When Sakura swings down the sword, magical power runs and cut through the thread that has been maneuvering Li. Getting free, Li gets down on the ground.
さくらが剣を振り下ろすと、魔力が走り、小狼を操っていた糸を切り裂く。
Kero All right!
よっしゃあ!
Sakura Oh, Li! Are you OK?
やった、李くん! 大丈夫?
Li Well, I've been better.
ああ、俺は平気だ。
Sakura Thank, goodness. Ohh... [Collapses and fall asleep]
ふぅ、やったよぉ。 あぁ... [崩れるように眠る]
Kero Oh, no! She's used up all her strength again.
おお! また力を使い果たしてもうたな。
Madison Li, are you guys hurt?
李くん、おケガはありませんか?
Li No, we're both fine, I think.
ああ、二人とも大丈夫だ。
Sakura is sleeping in Li's arm.
さくらは小狼の腕の中で眠っている。
Kero This is taking a lot out of her.
さくらもクタクタのようやな。
Madison I wish I knew why all these mysterious things were happening.
どうして、こんな不思議なことばかり起こるのか、わかればいいのですが。
Kero There it is again. I can sense it. It's like a magical force, but where is it coming from, and why is it here?
またや。 また、あの気配やった。 あれは魔力のようやが、いったいどこから? なんでや?

Meanwhile, Eli is chuckling on his chair in his house.
その時、エリオルは家の中で、いすに座ってほくそ笑んでいる。
Eli Like I said, there are many uses for thread, Sakura.
ほら、糸にはいろいろな使い方があるでしょ、さくらさん。

On another day, Sakura was sitting on a bench in the schoolyard.
数日後、さくらは校庭のベンチに座っている。
Sakura Kero and I can sense something powerful. It feels like Clow Reed is nearby, but we know that can't be true. I've been having really strange dreams, too. That's why I carry the Cards with me wherever I go now.
I wonder what's going to happen next?
ケロちゃんもあたしも、強い力を感じたけど、 クロウさんがそばにいるみただった。 でも、そんなはずはない。 それに最近、ヘンな夢を見るようになった。 だからどこに行くにも、カードを持ち歩いてるんだけど。
今度はなにが起きるんだろう?
Eli Hey, Sakura!
おや、さくらさん。
Sakura Huh! Eli! Ohh!
はっ! エリオルくん! あっ!
Sakura hurriedly pushes the Cards into her bag.
さくらは慌てて鞄の中にカードを押し込む。
Eli You seem kind of nervous there.
なにかお困りのようですね。
Sakura Uh- ha ha ha. No, not at all.
I'm just writing a letter to Ms. Mackenzie. She was the teacher we had last year, but she moved. I think you would have liked her.
あ... ははは。 そんなことないよ。
ちょうど観月先生にお手紙を書いてたの。 去年の担任だった先生なんだけど、この学校にはいないの。 エリオルくんもきっと好きになると思うよ。
Eli Hmm. What's that there?
おや。 それはなんですか?
Sakura Oh! I'm not finished yet!
わっ! これは、まだ、できあがってないから!
Eli So that's what you wer buying at the craft store. Do you mind if I take a look at it?
手芸屋さんで買っていたものですね。 ちょっと拝見しても構いませんか?
Sakura Um... promise you won't laugh, OK?
あの... 笑わないって約束してくれる?
Sakura shows her handmade teddy bear to Eli.
さくらはエリオルに手作りのクマを見せる。
Eli Don't worry, I won't. I'm not very good at home ec projects, either. It's probably much better than you think.
もちろん、笑ったりしませんよ。 僕もお裁縫はそんなに得意じゃありませんが、 さくらさんが思っている以上にできたりするんですよ。
Sakura Thanks, Eli.
ほんと、エリオルくん?
Eli Hmm. See this part here?
ふむ。 ほら、ここのところですが...
Sakura Mm-hmm.
うん。
Eli The ears should just be a little smaller, and bit higher up on his head. Then he'd be perfect.
耳はもう少し小さくて、ちょっと頭の上の方ですね。 そうすれば、きっとよくなりますよ。
Sakura You're right. Let's pull the stitches out. [Takes out scissors]
ホントだ。 それじゃ、糸をほどかないと。 [はさみを出す]
Eli I'll do it.
僕がやりましょう。
Sakura Thanks, Eli.
I'll have to buy some more material for the new ears.
エリオルくん、ありがとう。
新しい耳用の材料を買わなくっちゃ。
Eli applies his magic into the ear of the teddy bear.
エリオルはクマの耳に魔力を仕掛ける。

After dark, Madison is videotaping Sakura who is about to give Julian a birthday present at his house.
暗くなって、雪兎にバースデープレゼントを渡すために 雪兎のうちの前にいるさくらを知世はビデオ撮影している。
Kero Are you sure you don't want to give him food instead?
そんなんじゃなくて食い物をやった方がええんやないか?
Sakura A little late to be giving me gift ideas.
いまさら言われても...
Kero Hmm. [Ring the doorbell]
ふむ。 [玄関のチャイムを鳴らす]
Madison and Kero hide behind a tree, when Sakura is getting psyched at the porch.
知世とケロは木の陰に隠れ、さくらは玄関先で身構える。
Madison Stay here, Kero.
ケロちゃん、じっとしててくださいね。
Julian answers the bell and opens the door.
雪兎が出てきて戸を開ける。
Julian Oh, hey, Sakura!
あれ、さくらちゃん!
Sakura Happy birthday!
お誕生日おめでとうございます!
Julian For me?
Can I open it now?
Oh! Did you make this all by yourself? Thanks!
僕に?
開けてみていい?
わぁ! これ、さくらちゃんが作ったの? ありがとう!
At this moment, Sakura and Kero senses a power.
その瞬間、さくらとケロは力を感じる。
Kero Huh?
ん?
Sakura Huff!
はっ!
The teddy bear floats in front of Julian's head, flashes a blinding light, and grows to 30 feet in height.
クマのぬいぐるみは雪兎の顔の高さまで浮かび上がり、目もくらむような光を放ち、 10メートルくらいの大きさになる。
Kero Hah!
どわぁ!
Sakura Kero! We've got...
ケロちゃん! た、たい...
Kero I know! A really big problem!
ああ! どえらいこっちゃ!
Sakura Aah!
きゃあ!
The giant bear swings its hand down toward Sakura.
巨大なクマはさくらに向かって手を振り下ろす。
Kero Sakura!
さくら!
Julian turns into Yue immediately, and holds Sakura out its reach.
雪兎はすぐにユエに変身し、さくらを抱いて攻撃をかわす。
Sakura Yue!
ユエさん!
They had scarcely got away when the bear's hand stamp on the ground hard enough to explode.
二人が逃げるのとほぼ同時に、クマの手が地面を叩き、爆発のような音がする。
Yue floats above the bear cradling Sakura, and shoots crystalline bullets to it. But they take no harm.
ユエはさくらを抱いてクマの上に浮かび、結晶の粒をクマに撃ちつける。 しかし、ダメージが与えられない。
Sakura Aah!
あぁ!
Yue used up his powers, gets his wings vanishing, and falls down with Sakura.
ユエは力を使い果たし、翼が消え、さくらを抱えたまま落下する。
Sakura Aah!
きゃあ!
Madison Oh, no!
きゃあっ!
Kero Yaah!
よっしゃ!
Kero flies straight, turns into Keroberos, and spread his wings to catch them safe.
ケロはまっすぐ飛んで、真の姿に戻り、翼を広げて二人を無事に受け止める。
Sakura Ough!
あうっ!
Keroberos Are you two all right?
二人とも大丈夫か?
Sakura Yeah. How'd the bear block Yue's attack?
うん。 あのクマさんには、どうしてユエさんの攻撃が効かないの?
Yue Good question.
わからん。
Meanwhile, Eli and his guradians are watching how the thing is going up from the rooftop of a building.
ちょうどその時、エリオルたちはビルの屋上から、ことの成りゆきを 見守っている。
Ruby Isn't that cute? They look out for one another.
面白い! みんなでかばい合っているわよ。
Spinner It appears as though they're having trouble.
みなさん、とても大変そうですね。
Ruby Yes, especially Yue.
ええ、特にユエが。
Eli is still watching them without a word.
エリオルはなにも言わずに様子を見ている。
Sakura I sense the same energy as before when Li lost control of his sword.
この前、李くんが操られて斬りかかってきたときと同じ気配だ。
Yue I see.
ああ。
Sakura But it can be stopped, can't it?
でも、クマさんを止められるよね?
Yue Yes, it could.
ああ、多分。
Sakura That settles it.
わかった。
Yue Hugh.
ん?
Sakura I'm going after it.
あたし、やってみる。
Sakura gets on her feet,
さくらは立ち上がる。
Sakura Keroberos, look after Madison and Yue for me!
Hum! [Faces the bear]
Key of the star, with powers burning bright, reveal the staff and shine your light! Release!
ケロちゃん、知世ちゃんとユエさんをお願い!
ふむ! [クマを見上げる]
星の力を秘めし鍵よ、真の力を我の前に示せ。 契約のもと さくらが命じる。 レリーズ!
Sakura changes the key into a staff, grabs and twirls it.
さくらは鍵を杖に変え、杖をつかんで振り回す。
Sakura I've got to transform the Jump Card if I'm going to stop this giant bear!
Hya! [Hurls the Card up in the air]
I call upon the powers of my star, ancient forces near and far. Jump Card, transform all your might, and draw your power from my light! Star Card!
Jump!
この巨大なクマさんを止めるには、 ジャンプのカードを変換しなきゃ!
クロウの創りしカードよ、古き姿を捨て生まれ変われ。 新たな主、さくらの名のもとに!
ジャンプ!
The bear pounds its had on where Sakura is standing, bearely when she jumps away. She lands on the roof of Julian's house. The bear walks to her and gives a thud on the roof. Sakura manages to gets away, but the roof gets destroyed.
クマはさくらが立っている場所に向かって手をたたきつけ、 さくらはギリギリのタイミングでその場を飛び退く。
Sakura Aah!
はぁっ!
The giant bear walking toward Sakura breaking Julian's house in its way.
巨大なクマは、途中にある雪兎の家を壊しながらさくらに向かって歩いてくる。
Sakura Julian's house is gonna get destroyed!
雪兎さんのお家が壊れちゃうよ!
Sakura dodges another stomp of its hand, and stand on top of an electric pole.
さくらは、クマの攻撃から逃れ、電柱の上に降り立つ。
Sakura How am I going to stop him? He's huge!
どうやって止めたらいいの? 大きすぎるよぉ!
Yue Magical powers are making the bear move. They must be somewhere on its body.
あのクマは魔力で動いている。 体の中に魔力のもとがあるはずだ。
Keroberos Right!
Sakura, you've got to find the source of the magic that's behind this!
せや!
さくら、そいつを動かしとる魔力のもとを探すんや!
Sakura What do you mean ``the source''?
魔力のもとってなに?
Keroberos The focal point of the magic is inside the bear!
そのクマの中に、魔力が一番強い場所があるはずや!
The bear tries to give Sakura a blow, but Sakura jumps away.
クマはさらに攻撃をしてくるが、さくらは跳んでよける。
Sakura Hah!
I'll try to sense where it's coming from.
It's in the ear!
はあっ!
どこから気配がするのか探してみる。
耳の中だ!
Keroberos You must cut it off!
そこを斬り落とすんや!
Sakura Sword! Ha!
ソード! はぁっ!
Sakura jumps up to the bear, but it hits her down on the roof.
さくらはクマに向かって飛びかかるが, クマはさくらを屋根の上にたたきつける。
Sakura Aah! Uhh!
きゃあ! うぅ!
Madison Sakura!
さくらちゃん!
Keroberos No, she's not strong enough to defeat him with Jump. She needs the Fly Card!
あかん、ジャンプではあいつを倒すことはできひん。 フライを使わな!
Madison But if she calls the Fly Card, she won't be able to summon the sword!
でもフライを使ったら、ソードが使えませんわ!
Keroberos That's right. The Sword Card changes the staff into a sword. The Fly Card gives the staff wings. She can't use them both!
せやった。 ソードのカードは杖を剣に変える。 フライは杖に翼を生やして飛ぶんや。 どっちも一緒には使えん!
Sakura Uhh...
あぁぁ...
Sakura finds the bear already in its attack, and bearly jumps away from the blow which tears the roof off the house. The rubbles are falling down to Madison.
クマは攻撃態勢に入っていることに気づき、さくらは命からがら飛び退くと、 クマの攻撃で屋根が壊れる。
Madison Aah!
きゃあ!
Sakura Look out!
危ない!
Keroberos shield Madison and Yue from the rubbles with his wings. Sakura lands on the other side of the roof, and turn the sword back into a staff.
ケロは翼を広げ, 知世とユエを落ちてくる瓦礫から守る。 さくらは屋根の上に降り立ち、剣を杖に戻す。
Sakura Fly Card, I need you to catch up to the bear, but I need the Sword Card to defeat it. Please grant me the power to fly without having to use the staff.
I call upon the powers of my star, ancient forces near and far. Fly Card, discard all your might and draw your power from my light! Star Card!
フライのカードさん、あのクマさんにたどり着くにはあなたの力が 必要なの。 でも、クマさんを止めるにはソードも必要なの。 お願い。 杖を使わずにフライの力をあたしに貸して。
クロウの創りしカードよ、古き姿を捨て生まれ変われ。 新たな主さくらの名のもとに!
Magical gust of wind swirls around her, and Sakura comes out with a set of wings on her back, and with her staff unchanged.
魔力の風がさくらの周りを吹き、姿を現したときには、さくらの背中には 翼が生えていて、杖自体は変わっていない。
Keroberos Sakura!
さくら!
Sakura floats up.
さくらは浮上する。
Sakura Sword!
ソード!
Sakura flies toward the bear, occasionally dodging the bear's blow.
さくらはクマの攻撃をよけながら、クマの方に飛んでいく。
Sakura Aah!
えぇ〜い!
Sakura chops the ear off the bear, and it shrinks back to normal.
さくらがクマの耳を切り落とすと、クマはもとの大きさに縮む。
Keroberos She did it!
やりおったで!
Something which came out of the ear float down to Sakura, and she takes it.
斬られた耳からものが飛び出して、さくらの手もとに降りてくる。
Sakura Huff! I can't believe it. It's the magic circle that represents the Clow Cards.
はっ! そんなバカな。 これって、クロウカードの魔法陣。
On the rooftop of the building facing Sakura's action:
さくらの活躍をみていたビルの屋上では:
Eli Very impressive.
さすがですね。
Yue senses something, and look back to the building, when Eli and his guardians has already taken off.
ユエはなにかを感じて、ビルの方を振り返るが、既にエリオルたちは去っている。
Keroberos Something wrong, Yue?
どうかしたんか、ユエ?
Yue It's nothing.
いや、なんでもない。


閉じる


Sakura's BME Clinic © 2002 Yuki Neco