ボールド体 は、台詞を喋る人の名前
イタリック体 は、心の中で思っていること
薄い文字 は、回想シーン、または、夢の中の出来事
Sakura and Li are walking in the hall side by side. さくらと小狼は廊下を並んで歩いている。 | |
Sakura |
So what else did your mom say last night, Li?
Is your family glad the Cards are safe again? それで、李くんのお母さん、夕べなにか言ってた? クロウカードがみんなもとに戻って喜んでいたかなぁ? |
Li |
Yeah, I guess. ああ、多分な。 |
Sakura |
You don't sound very excited. What's wrong? あんまり嬉しそうじゃないね。 どうしたの? |
Li |
It's nothing, OK? It's just that now you've been chosen
as the master of the Clow Cards, there's not much left
for me to do at all. なんでもない。 おまえがクロウカードの主に選ばれたわけだから、 もう俺の出番はほとんどないな。 |
Sakura |
That's not true. そんなことないよ。 |
Li |
It's not like it's that big deal, Sakura.
I'll get over it. 木之本、そんな驚くことじゃない。 少しは気にしているが、大丈夫だ。 |
Sakura |
Yeah, I know you will.
Everything will be fine. うん、そうだね。 これでみんな、もとどおりだね。 |
Mr. Terada is talking to the class. 寺田先生が生徒に話をしている。 | |
Terada |
Now, then, your book reports on penguins are due today.
Did everyone remember to bring theirs in? よし、ペンギンの本のレポートは今日までだったな。 みんな、忘れずに持ってきたか? |
Class |
Yes! は〜い! |
Terada |
Before you hand them in, I have an announcement.
We have a new transfer student joining our class. Eli, come on in. レポートを集める前に、みんなにお知らせがあるぞ。 今日、みんなの仲間になる転校生がいる。 柊沢、入って。 |
The boy called Eli walks into the classroom, and then the class are
mumbling with curiosity when Mr. Terada is writing Eli's name on
the blackboard. 柊沢という男の子が教室に入って来て、寺田先生が黒板に転校生の名前を書く間、 子供たちは興味津々に話をしている。 | |
Sakura |
He seems nice. 優しそうな子だなぁ。 |
As if he sensed her feelings, Eli looks at Sakura, when she gasps. さくらの考えがわかったかのように、転校生はさくらを見つめ、 さくらはハッとする。 | |
Sakura |
That was weird. なんだか、ヘンな感じ。 |
Li is looking at Eli suspiciously. 小狼は転校生を疑いの目で見る。 | |
Terada |
Your new classmate is from England.
Why don't you introduce yourself. みんなの新しいクラスメートは、イギリスから来た。 さて、自己紹介して。 |
Eli |
Hello, my name is Eli Moon. It's very nice to meet all of you. 柊沢エリオルです。 みなさん、よろしくお願いします。 |
Class |
Hi. Hello. うわぁ! |
Terada |
Well, where will we put you? There's a seat, beside Li. それじゃ席はどこにしよう。 そうだ、李の隣があいてたな。 |
Li |
Huh? Hmm? な? ん? |
Eli walks toward the seat, but he stops in front of Sakura. エリオルは席に歩いていくが、さくらの前で立ち止まる。 | |
Eli |
Hi, Sakura. さくらさんですね。 |
Sakura |
Huh? ほえ? |
As soon as Sakura got home, thick clouds covers the sky and it begins
to rain. さくらが家に着くと、すぐ、厚い雲が空をおおい、雨が降り始める。 | |
Kero |
Hmm. That's funny. The weather changes so quickly today. It's really coming down, huh? なんや。 おかしいな。 今日は天気がコロコロ変わるで。 ホンマ、なんかあったんやろか? |
From inside the desk drawer the Clow Book begins to glow. 机の引き出しの中でクロウカードの本が光り始める。 | |
Sakura |
What? ほえ? |
Kero |
What is it? Something's happening to the Clow Book. どないしたんや? クロウカードの本になんかあるで。 |
Sakura & Kero |
You open it! 開けなきゃ! |
The moment Sakura opens the drawer, the book emits blinding light. さくらが引き出しを開けると、本は目も眩むような光を発する。 | |
Kero |
What the...? どわぁ... |
Sakura sees a dark space full of stars, which overlaps with
the interior of her room. She takes the book out of the drawer. さくらは、部屋の中に、星が瞬くくらい空間が重なっているのを見る。 引き出しから本を取り上げる。 | |
Sakura |
Kero, look! 見て、ケロちゃん! |
Clow |
Sakura, you are about to embark on a new and treacherous journey.
From this day forward, the Clow Book will bear your name. さくらさん、あなたはこれから、あてのない旅に出かけようとしています。 今日から、クロウカードの本にはあなたの名が記されます。 |
Sakura |
Clow Reed... He just spoke to me. クロウさん... クロウさんの声だ。 |
Sakura and Kero are back to normal in Sakura's room, in the next minute. さくらとケロは、次の瞬間、もとどおりのさくらの部屋に戻る。 | |
Kero |
Huh? Sakura? な? さくら? |
Sakura |
He told me that I have to go on a treacherous journey. あたし、あてのない旅に出るんだって、クロウさんが。 |
Kero |
But that's impossible! んなアホな! |
Both gasp at the change on the Clow Book. 二人は、クロウカードの本が変わっていることに気づき、息をのむ。 | |
Kero |
What's this? ``Sakura''? なんや、これ? SAKURA って書いとる。 |
Sakura |
My name is on the book... just like he said it would be.
What's going on? あたしの名前が本に... クロウさんの言ったとおりだ。 どうなってんの? |
Sakura senses something weird. さくらは、変な気配を感じる。 | |
Sakura |
Huh? I just sensed something else. え? 今、ヘンな気配がしたよ。 |
Kero |
I know. I felt it, too.
But what is it? ああ、わいも感じた。 なんやろか? |
TV |
Now for the weather. Torrential rain continues to fall.
Mysteriously, the storm system seems to be confined to Reedington,
while all other areas report clear evening skies. では、天気です。 豪雨が依然とつづいています。 不思議なことに、低気圧は友枝町だけにしかなく、他の地区では 星空が見えているということです。 |
Sakura and Kero are out in Reedington Park for an investigation, and
Madison is videotaping them. さくらとケロはペンギン公園に調査に来ている。知世はそれをビデオに 撮影する。 | |
Sakura |
Kero? ケロちゃん? |
Kero |
Be careful. There are some very powerful forces afoot here. 気ぃつけいや。 ごっつう強い力が、近くで活動しとる。 |
Sakura |
We have all the Clow Cards, so what could it be? クロウカードはみんな集めたのに、これってなんなの? |
All of a sudden, raindrops begins to swirl above them. 突然、雨が頭上で渦を巻き始める。 | |
Sakura |
Huh? え? |
Kero |
Aww. どわぁ。 |
The swirling raindrops coalesce into a blast of water, attacking
Sakura and the others. 雨粒は渦を巻きながら集まり、巨大な塊となってさくらたちを襲う。 | |
Sakura |
Aaah! きゃあ! |
Madison |
Ah! [Trips and falls] きゃあっ! [つまずいて倒れる] |
Sakura |
Kero, Madison needs help! ケロちゃん、知世ちゃんをお願い! |
Kero |
Got it! よっしゃあ! |
Kero turns into his Celestial form to shield Madison from the
blast of rain. ケロは真の姿に戻り、知世を雨の塊から守る。 | |
Keroberos |
Sakura! さくら! |
Sakura is running away from blasts attacking repeatedly, running under
the penguin slide, climbing, and sliding down the slide. さくらは、繰り返し襲ってくる雨から逃げるように、滑り台の下を走り抜け、 上に登り、滑り台を降りる。 | |
Sakura |
Aah. Aah! Unh. うわぁ。 ほええ! んん。 |
Keroberos |
Sakura, you must act quickly. Use your magic. さくら、はよするんや。 魔法や! |
Sakura |
Gotcha. うん。 |
Sakura runs ten feet ahead, and turns around to face the attacker. さくらは数歩前に出て、振り向いて敵を見る。 | |
Sakura |
O Key of Clow, power of magic, power of light, surrender the wand.
The force ignite! Release! 闇の力を秘めし鍵よ。 真の姿を我の前に示せ。 契約のもと、さくらが命じる。 レリーズ! |
The key does not change a bit. 鍵は姿を変えない。 | |
Sakura |
What? Umm, release! Keroberos, something's wrong. It won't listen to me! Release! Release. I don't get it. What's wrong? え? ん、レリーズ! ケロちゃん、なんかヘンだよ! 言うことを きいてくれないの! レリーズ! レリーズ だってば。 どうしたらいいの? どうなってんの? |
Another blast of water comes attack Sakura like a waterfall. さらに、雨の塊が滝のように、さくらに襲いかかる。 | |
Madison |
Watch out! あぶない! |
Keroberos jumps and saves her out from the blast in the nick of time. ケルベロスは、かろうじてさくらを雨の塊から助け出す。 | |
Keroberos |
That was close. 危なかったな。 |
Sakura |
Keroberos, look! ケロちゃん、これって! |
Keroberos |
Yes. I'm sensing something I haven't felt in ages. It's so... familiar. But it couldn't be. ああ。 長い間、感じたことのない気配や。 しかし... わいの知っとる気配や。 でも、そんなはずは。 |
Next day, Sakura is talking to Li about the night before, at the entrance
of the school building. 次の日、校舎の入口のところで、さくらは小狼に前の晩のことを話す。 | |
Li |
So the staff won't work for you any more? で、杖がまったく効かなくなったのか? |
Sakura |
No. うん。 |
Li |
I knew I felt something weird yesterday.
Even the weather. There's something strange going on. 確かに昨日は変な気配がした。 この天気もそうだ。 おかしなことが起きている。 |
Sakura |
Kero sensed something, too.
He couldn't say exactly what it was, but if it's not a Clow Card,
what else could it be? ケロちゃんもなにかを感じたんだって。 それが何かとは言ってくれなかったけど、クロウカードじゃないとしたら、 いったいなんだろう? |
Li |
There are forces more powerful than the Cards, you know. カードよりも強い力がいるんだ。 |
Sakura |
Why can't I sense them right now? でも、どうして今はなにも感じないの? |
Li |
Maybe they don't want you to sense them.
Whoever or whatever behind them has stronger powers than ours. 気配を気づかれたくないのかもしれない。 なにが隠れているか知らないが、俺たちの力よりも強い。 |
Sakura |
Well, if that's true, I'm gonna need your help. ねえ、そのとおりだったら、李くんも力を貸して。 |
Meanwhile, Tori and Julian are carrying a pile of paper, when they can
see Sakura and Li from the window. ちょうどその時、桃矢と雪兎は山のような問題用紙を運んでいる。 窓の外に、さくらと小狼が見える。 | |
Tori |
Huh? Sakura. ん? さくらだ。 |
Julian |
Hey, you're right.
She does spend a lot of time with him. あ、ホントだ。 さくらちゃん、いつもあの子と一緒にいるね。 |
Tori |
Julian, there's something you should know. ユキ、おまえに言っておくことがある。 |
Julian |
Hey, you sounds so serious. ん、なんか大切な話っぽいね。 |
At this moment, the girl named Ruby jumps and hang on Tori. その瞬間、奈久留という少女が桃矢に飛びついてぶら下がる。 | |
Ruby |
Tori, there you are! 桃矢く〜ん、み〜っけ! |
Tori |
Aw! うわっ! |
Ruby |
I've been looking all over for you.
The teacher's waiting for those copies. ず〜っと探したんだから。 センセが、その問題用紙をもってこいって。 |
Tori |
Uhh. Yeah, all right. んん。 ああ、わかった。 |
Julian |
Uh, here's the rest of them. [Putting his pile on Tori's] Can you carry all those? えっと、これで全部ね。 [自分の分を桃矢の分の上に乗せる] これみんな一人で持っていくの? |
Ruby |
Attaboy, Tori! [Lets Tori go] Heh heh heh. 桃矢くん、たっくまし〜い! [桃矢から降りる] あははは。 |
Tori walks away to the staff room carrying the pile. 桃矢は問題用紙を持って職員室に歩いていく。 | |
Ruby |
Heh heh heh, see you later! [Turns to Julian] Ah. あははは、行ってらっしゃ〜い! [雪兎を見る] ふぅ。 |
Julian |
Huh? Heh. ん? はは。 |
Ruby |
Recognize me? わからないの? |
Julian |
Huh? え? |
Ruby |
You don't, do you?
Hmm, this'll be easier than I thought. なにもわからないのね? ふふ、これなら思ったより簡単そうね。 |
Ruby runs away, leaving Julian openmouthed in the hall. 奈久留は、唖然とした雪兎を廊下に残し、走っていく。 | |
In a dark room, Eli is seated at the center of a magic circle. 暗い部屋で、魔法陣の中央の椅子にエリオルは座っている。 | |
Eli |
Excellent. Everything is unfolding exactly as I envisioned it
would---perfect. すばらしい。 わたしが思い描いたように、すべてが展開していく。 完璧だ。 |
Spinny |
Did she sense your presence? 主はあなたの気配に気づいたのですか? |
Eli |
She sensed something. Good. なにかあると気づいたようだ。 上出来だ。 |
Spinny |
Well, I should think you'd expect no less from the new master of
the Clow Cards. まあ、あなたのことだから、新しいクロウカードの主について、 他にもわかってることがあるとは思いますけど。 |
Eli |
Time is of the essence.
We'll know soon enough if she has what it takes. 時間こそがすべてだ。 新しい主に、その資格があるかは、すぐにわかるだろう。 |
Spinny |
Ha ha. It doesn't concern you that the fate of the world
rests on this young woman's shoulders? ははは。 この世界がたどる運命が、まだ小さな少女の肩に かかってるというのに、あなたは気にしていないんですね。 |
Eli |
Hmm, not really. ふむ、全然。 |
Ruby |
What I want to know is how long is all of this going to take? あたしが知りたいのは、これって、あとどれくらい時間がかかるの? |
Ruby is standing by the door. ドアのところには奈久留が立っている。 | |
Eli |
Bored already, are we? もう退屈したのか? |
Ruby |
No, not at all. In fact... posing as a teenager can be very
educational.
He doesn't even recognize me. ううん、全然。 とゆーか... 高校生のフリをするのも、ちょっとした お勉強かな。 あいつもまったく気づいてないみたいだし。 |
Spinny |
Just don't go overbored with your little game, Ruby, or
you'll draw attention to all of us. でも、遊びもやりすぎないようにしてくださいよ。 われわれのことが気づかれてしまいますからね。 |
Ruby |
Just go back to your book and relax, Spinny.
From what I can see, this mission will be a piece of cake. スッピーは読書でも続けて落ち着いてなさいよ。 ざっと見たところ、このお仕事は、楽勝って感じね。 |
Spinny |
Hmm. You seem confident that Yue is not threat to your mission. ふむ。 ユエがあなたには取るに足りないって自信がありそうですね。 |
Ruby |
He's not. But there's not use in taking a chance, now, is there?
Besides, I'm having a good time.
It's kind of fun toying with him. 取るに足りないわ。 かといって、当てずっぽうにやっても仕方ないでしょ? それに、あたし、楽しいもの。 ユエをいじめてると、なんか楽しいわ。 |
Eli |
I call upon the powers of the day and the night.
Sun and darkness, unleash your might. Release! 闇の力を秘めし鍵よ。 真の力を我の前に示せ。 契約のもとエリオルが命じる。 レリーズ! |
In responding the chant, his key turns into a staff with a sun ornamented
at the end. 呪文を唱えると、エリオルがもっていた鍵は、先端に太陽が飾られた杖に 形を変える。 | |
Eli |
Now, take on your celestial forms! 真の姿に戻れ! |
Mysterious gust of wind comes out from the magic circle, and swirls
around Ruby and Spinny separately. 魔法陣から不思議が風が巻き上がり、奈久留とスッピーのまわりで渦巻く。 | |
Eli |
And now we can finally get to the task at hand. さて、それでは仕事に取りかかるか。 |
After dark, Sakura, Madison, Kero, and Yue are in the park for a revenge.
Sakura takes out her key. 暗くなって、さくらと知世とケロとユエは、再挑戦のため、公園にやって来る。 さくらは鍵を取り出す。 | |
Sakura |
Please work. Yue. お願い、杖に変わって。 ユエさん。 |
Yue |
Hmm? ん? |
Sakura |
Do you think Clow Reed's behind this? これって、クロウさんが糸を引いてると思いますか? |
Yue |
No, I don't. いいや。 |
Sakura |
But then what could it be? じゃ、これってなんでしょう? |
Yue |
Huph. ふん。 |
At this moment, rain begins to swirl above them, and shoots blasts of water
at them. その時、雨が頭上で渦を巻き始め、雨の塊で攻撃してくる。 | |
Keroberos |
Sakura! さくら! |
Yue seizes Sakura and jumps out of the attack.
Yue dodges the blasts in the air, and enclose him and Sakura with
his magical shield. But one of the blast breaks the shield and
thrusts him against a tree. ユエはさくらをつかんで、飛んで攻撃をかわす。 ユエは空中で攻撃をよけ、シールドを張って自分とさくらを攻撃から守る。 しかし、雨の攻撃がシールドを破り、ユエは樹に打ちつけられる。 | |
Madison |
Huph! はっ! |
Sakura |
Yue! ユエさん! |
Yue |
Unh... うぅ... |
Sakura gets on her feet and face the whirlpool above her. さくらは立ち上がって、頭上で渦巻く雨を見つめる。 | |
Sakura |
Key of Clow, power of magic, power of light, surrender the wand.
The force, ignite! Release! Release. Huh? No, this can't be happening! 闇の力を秘めし鍵よ、真の姿を我の前に示せ。 契約のもと、さくらが命じる。 レリーズ! レリーズ! ん? そんな馬鹿なことって! |
Since the whirlpool resumes the attack, Keroberos breathes a fire
to fight back. However, the fireball was turned against him, so he
has to block it from Madison with his wings. 雨の渦は再び攻撃に入り、ケルベロスは火を吐いてやり返す。 しかし、火の攻撃ははね返され、ケルベロスは翼を広げて知世を守る。 | |
Keroberos |
This force---it's stronger than both Yue and me.
But how can this be possible? この力は... わいやユエよりも強力や。 で、なんでこないなことが? |
Another blast comes fly to Sakura. 雨の攻撃がさくらに迫る。 | |
Keroberos |
Sakura! さくら! |
Keroberos is pressed by strong unseen force. ケルベロスは、強力な見えない力に押さえ込まれる。 | |
Keroberos |
Unh! んあっ! |
Madison |
Hunh! はっ! |
Sakura |
Kero! ケロちゃん! |
Keroberos |
Unh! Unh! I can't move. ぐはぁ! うぐっ! う、動けん。 |
Madison |
Kero. ケロちゃん。 |
Keroberos |
Sakura, run now! さくら、逃げるんや! |
Sakura |
Huph! Aah! はっ! きゃあっ! |
The blast of water swallows Sakura, swirling vertically like a tornado. 雨の攻撃がさくらを飲み込み、竜巻のように縦に伸びて渦を巻く。 | |
Madison |
Sakura, no! さくらちゃん! |
Keroberos |
Unh... Sakura. うぐぅ... さくら。 |
Yue |
Ugh... Unh... This power... うぅ... ん... この力は... |
Sakura is totally enclosed in the water pillar. さくらは完全に水の柱に閉じこめられてしまう。 | |
Sakura |
Stay calm. There has to be a way out of this. 落ち着いて。 外に出る方法は絶対にある。 |
Madison |
Aah! きゃあ! |
Sakura see outside at Madison's scream, and find that the others
has swallowed in the swirls likewise. 知世の悲鳴でさくらが外を見ると、他のみんなも同じように水の渦に 飲み込まれているのに気づく。 | |
Sakura |
Aah! What am I going to do? If I don't hurry, we're all going to drown. No! I won't let that happen! I won't! あぁぁ! どうしよう。 早くなんとかしないと、みんな溺れちゃう。 いやだ! そんなのやだよ! やだっ! |
When Sakura holds her key with a determined look, a magic circle
appears around her. さくらがしっかりとした面もちで鍵を握ると、まわりに魔法陣が現れる。 | |
Yue |
Ugh, I must help her. うぐぐ、主を助けないと。 |
Keroberos |
No, she must find her power on her own! いいや、自分の力に自分で気づかせなあかん! |
Clow |
Your staff draws its energy from a new source now, Sakura.
Not from sun or moon, but from the power of your very own star. さくらさん、あなたの杖は新たな源から魔力を引き込みます。 太陽でも月でもない、あなた自身の星の力から。 |
Sakura |
The power of my star. That's it! I've been calling out
the wrong words! Key of the star with powers burning bright, reveal the staff and shine your light! Release! |
The key turns into a staff at the new chant, and Sakura blow the swirl off
herself. 新しい呪文で鍵は杖に変わり、さくらは渦を吹き飛ばす。 | |
Sakura |
Firey! ファイアリ! |
The Firey doen't work. ファイアリは発動しない。 | |
Sakura |
Hmm? It didn't work. Wait. The Book and the staff have changed, so maybe the Cards need to change, too. Here goes. I call upon the power of my star! I call upon the powers of my star, ancient forces near and far. Clow Card transform your power from my light and draw your power from my light! ん? 動かない。 ちょっと待って。 本も杖も変わったんだから、ひょっとして、 カードも新しく変えないといけないんだ。 やってみよう。 クロウの創りしカードよ! クロウの創りしカードよ、古き姿を捨て生まれ変われ。 新たな主、さくらの名のもとに! |
Firey Card changes its appearance. ファイアリのカードは姿を変える。 | |
Sakura |
Star Card! ファイアリ! |
The Firey tangles around the water pillar enclosing Sakura's friends,
and evaporates the water. Subsequently, it jumps up to the whirlpool
above in the sky, and evaporates the water until the sky gets cleared. ファイアリはさくらの仲間を閉じこめる水の柱に巻き付き、水を蒸発させてしまう。 つづいて、上空の渦巻きに飛び込み、ファイアリは上空の水も蒸発させ、 空は晴れて、星が見えるようになる。 | |
Sakura |
It worked. The Card, it's different. うまくいった。 カードが変わった。 |
Sakura doesn't say a word, only looking at the Card she has just changed
its appearance. さくらはなにも言わずに自分が姿を変えたカードを見つめている。 | |
Keroberos |
Sakura? さくら? |
Madison |
Are you sure you're all right? さくらちゃん、大丈夫ですか? |
Sakura |
Yeah, I'm fine, but look. The Cards are to... うん、大丈夫だよ。 ほら見て。 カードも... |
Sakura staggers and falls. さくらはふらついて倒れる。 | |
Madison |
Sakura! さくらちゃん! |
Keroberos |
Sakura! さくら! |
Yue catches Sakura, but she's already asleep. ユエはさくらを受け止めるが、さくらは眠ってしまっている。 | |
Madison |
What's wrong? どうしたのでしょう? |
Keroberos |
I was afraid this would happen.
The Cards are drawing their powers from her star now. こうなるかもしれんと思っとったが。 カードは、さくらの星の力から魔力をもらうんや。 |
Yue |
This will drain her of all her energy. これが、主から力を吸い尽くすことになる。 |
Keroberos |
At least we know it's only temporary. ほんの一時的なことや。 |
Yue |
I only wish I could help her more. わたしがもっと力になれたらいいのだが。 |
Keroberos |
She will be fine. さくらなら大丈夫や。 |
Yue |
Perhaps. 多分な。 |
Meanwhile, figures in shadows are watching how it's going in the park. その時、そのようすを、人影がじっと見ている。 | |
Ruby |
Pretty impressive creating a new Card from the Clow Card. クロウカードから新しくカードを創るなんて、たいしたものね。 |
Eli |
Yes, impressive. But can she transform all of the Cards
before its too late? ああ、さすがだ。 しかし、すべてのカードを変えることができるだろうか? 手遅れにならないうちに。 |