ボールド体は、台詞を喋る人の名前
イタリック体は、心の中で思っていること
薄い文字は、回想シーン、または、夢の中の出来事
Sakura is having a dream, the familiar dream of a radio tower and
the Clow Cards. さくらは、例のタワーとクロウカードの夢を見ている。 | |
Sakura |
It's the radio tower.
But why am I here again? あのタワーだ。でも、なんでまたここに? |
Sakura can here a bell from Ms. Mackenzie who is standing
on the tower. さくらは、観月先生がタワーの上に立っていて、そこから鈴を鳴るのを聞く。 | |
Sakura |
I've seen Ms. Mackenzie here before. There's someone else. Someone... strong. 以前も、ここで観月先生を見たことがある。 もう一人いる。誰か... 強い人が。 |
When she tries to reach one of the Cards in the air, they all
disappear. 空中に浮いているカードに手を伸ばすと、カードはすべて消えてしまう。 | |
Sakura |
The Cards... they disapperaed! カードが... みんな消えちゃった! |
At this time, the alarm clock beeps; Sakura takes her arm out of the
bed and take a plush doll by mistake. その瞬間、目覚まし時計が鳴り、さくらはベッドから手を伸ばして、間違って 人形をとる。 | |
Sakura |
How do I turn this thing off? これどうやったら止まるの? |
In a drawsy look, Sakura realizes she took something else than the clock. ねぼけまなこで、さくらは目覚まし時計でないものをとっていたことに気づく。 | |
Sakura |
Huh? あや? |
Meanwhile, some someone clicks the clock to turn off the alarm. その時、誰かが目覚まし時計を押して止める。 | |
Kero |
Uh, your alarm clock's over here. もう、目覚まし時計はこっちや。 |
Sakura |
Huh? ほえ? |
Kero |
You put it over here so you wouldn't just turn it off, and go back
to sleep, remember? 目覚ましを止めて二度寝せえへんようにって、さくらがここに置いたんやろ? |
Sakura |
7:30?! Oh, I'm late. 7時半! あっ、遅れちゃう。 |
Kero |
As usual. いつものことやがな。 |
Sakura |
Kero, give me a break. ケロちゃん、うるさい。 |
Kero |
Why? どないしたんや? |
Sakura |
[Yawn] I had that dream again. (あくび) またあの夢を見たの。 |
Kero |
At the radio tower? タワーが出るやつか? |
Sakura |
Yeah. うん。 |
Kero |
Sakura, how long have you had this doll for? さくら、この人形はもうどれくらいになるんや? |
Sakura |
A While. Madison made it for my birthday last year. もう長いよ。知世ちゃんが去年の誕生プレゼントにつくってくれたの。 |
Kero |
About a week before you found the Clow Book. さくらがクロウカードの本を見つける1週間くらい前か。 |
Sakura |
It's supposed to be me. Why? それ、あたしなんだって。それがどうしたの? |
Kero |
Well, don't you think there's something just a little bit strange
about the outfit she's wearing? Huh? なんちゅーか、この人形が着とる服が、ちとおかしいと思わへんか? ほら? |
Sakura |
I don't see anything strange about it.
Since when are you so interested in my dolls, Kero?
I always thought video games were your thing.
Don't tell me you're gonna start... Huh?
It's the same outfit I'm wearing in the dream. なにもおかしいと思わないけど。 ケロちゃん、いつからそのお人形さんに興味もってるの? あたし、ずっと、ケロちゃんって、ゲームしか興味ないって思ってたよ。 まさか、ケロちゃんったらいきなり... あっ? これって、あたしが夢の中できているお洋服だ。 |
Kero |
Bingo. 大当たりや。 |
Sakura |
I don't understand this, Kero.
I've seen them all in my dream. The costume.
The Clow Card disappearing. I see Ms. Mackenzie. (Gasp) Amd now a person with wings. まったくわかんないよ、ケロちゃん。 夢の中ではいつもこれ着てんだよ。このお洋服。 それで、クロウカードが消えて、観月先生がいるの。 (ハッとする) そして、今朝は羽の生えた人が。 |
Kero |
Wings! 羽? |
Sakura |
Oh, no! I'm gonna be late!
I still have to pack the pinic lunch! いけな〜い! 遅れちゃう! これからお弁当の用意しなきゃ。 |
Sakura rushes out of her room, and Kero takes out the Clow Book from
the drawer with his magical power. さくらは急いで部屋を出る。ケロは魔力を使って机の引き出しを開けて、 クロウカードの本を出す。 | |
Kero |
Yue. ユエ。 |
Sakura comes and see Madison at the portch. さくらは玄関先で、知世を迎える。 | |
Sakura |
Come in, Madison. Sorry, I'm almost ready. 知世ちゃん、入って。ごめんね。もうちょっとだから。 |
Madison |
Hurry up, slowpoke. We don't want to miss the train, do we? 急いでくださいね。電車を乗り過ごしたくないでしょうから。 |
Sakura |
OK. Morning, Li.
Ready for the big competition? うん。おはよう、李くん。 大会を見に行けるんだ? |
Li |
We're not going to get to see of it if you don't speed it up. 早くしないと見に行けなくなるかもしれないぞ。 |
Sakura |
I'm coming. Just gotta pack the last picnic, OK? すぐだから。もうちょっとお弁当を入れればおしまい。ね? |
Madison |
Sure. はい。 |
Sakura |
Be right back. すぐ出られるから。 |
Madison |
Need a hand? お手伝いしましょうか? |
Sakura |
No, thanks. いい、大丈夫。 |
The moment she comes inside the house, Kero pops out of the backpack
placed at the hall. さくらが家に入った瞬間、玄関においてあるナップサックからケロが飛び出す。 | |
Kero |
Ready to roll! 準備OKや! |
Sakura |
Ash! ほええええ! |
Kero |
Don't look so surprised.
You didn't think I'd pass up a picnic lunch now, did you? そんな驚かんでもええやん。こんなお弁当、わいがそのまま見過ごすと 思うとらんやろ? |
Sakura |
How silly of me. うかつだったわ。 |
Sakura's gang are on a train. さくらたちは電車に乗っている。 | |
Sakura |
So what I want to know is, what happens next?
There's only one more Clow Card to capture. Then what? で、知りたいのは、次になにが起こるかってこと。 あとクロウカードを1枚だけ捕まればいいんだよね。その後は? |
Li |
I don't know. わからない。 |
Sakura |
Oh, great. あ、そう。 |
Kero pokes his head out of Sakura's backpack. ケロはさくらのナップサックから頭を出す。 | |
Kero |
Are we there yet? まだ着かんのか? |
Sakura |
Kero, you can't do that. ケロちゃん、ダメだよ。 |
Madison |
Hang on a minute, Kero. We're almost there. ケロちゃん、もう少しの辛抱ですわ。すぐ着きますよ。 |
Sakura |
You promised you'd stay hidden until we got there, remember?
We can't let anyone see you, Kero. 向こうに着くまではじっと隠れてるって約束したじゃない。ね? ケロちゃんを誰にも見られるわけにいかないのよ。 |
Kero |
Keroberos, the Guardian Beast of the Seal knows the rules,
thank you. You try being stuffed in a knapsack all morning.
Hmmph! Besides, if the last Card shows up... you're gonna need me. わいは、封印の獣ケルベロスや。そんな決まり事ぐらい、わ〜っとる。 いっぺん、さくらが午前中ずっと、ナップサックに閉じこめられたらいいんや。 ふん! ところで、最後のカードが現れたら... わいが必要になる。 |
Madison |
Look! The radio tower! We're almost there! ほら! タワーですわ! もうちょっとで着きますよ! |
Sakura |
That's the tower where we faced the Dream Card. あれは、ドリームのカードを捕まえたタワーだ。 |
Sakura remembers back when she captured the Dream Card, where
Sakura, Madison, Li, and Meilin visit the tower. さくらはドリームのカードを捕まえたときのことを思い出す。 さくらと知世と小狼と苺鈴の四人で、そのタワーに来ている。 | |
Madison |
It's so much bigger close up. 近くに来るともっと大きいですね。 |
Sakura |
Yeah. It's just like I remember it. うん。あたしの覚えてるそのまんまだ。 |
Meilin |
I thought you said you'd never been up the radio tower. このタワーには来たことがないって言ってたと思うんだけど。 |
Sakura |
I haven't. But somehow I feel like I have. ないけど、来たことがあるような気がするの。 |
Meilin |
What's that supposed to mean? それってどういうこと? |
Sakura |
Never mind. Come on. Let's get a closer look. なんでもない。ほら。もっとよく見てみよ。 |
Sakura is running into the radio tower. さくらは走ってタワーの中に入る。 | |
Madison |
Sakura, wait up! さくらちゃん、待ってください。 |
Pushing the door open and stepping indide, Sakura feels something strange. ドアを押し開けて、中に踏み込むと、さくらは変な気配を感じる。 | |
Sakura |
What's that? なに? |
At the next second, Sakura falls deep into the darkness. 次の瞬間、さくらは暗闇の奥深くに落ちていく。 | |
Sakura |
Aah! きゃあああ! |
Sakura wakes up to find herself on top of the radio tower. 目を覚ますと、さくらはタワーの上の方にいる。 | |
Sakura |
Hmm. I'm on top of the radio tower. んん。タワーの上だ。 |
When she looks outside the window, whe can see her another self standing
on the building across below. 窓の外を見ると、向かいのビルの屋上に、もう一人のさくらが立っているのが 見える。 | |
Sakura |
That's me. And Kero. あたしだ。ケロちゃんも。 |
Looking another way, she can see another person. 別の方向を見ると、もう一人立っているのが見える。 | |
Sakura |
Ms. Mackenzie, she's here. 観月先生がいる。 |
Ms. Mackenzie raises her hand to ring the bell she holds.
At the sound, Sakura gasps and realizes she does't know what to do. 観月先生は手を上げて持っている鈴を鳴らす。鈴の音で、さくらはハッとして、 何をしたらよいかわからない自分に気づく。 | |
Sakura |
Ms. Mackenzie! Help me!
Tell me what to do! Help me. 観月先生! おねがい! どうしたらいいか教えて! おねがい。 |
Sakura finds that her another self is looking at her matching her hand
with Sakura's across the window. 気づくと、もう一人のさくらが、さくらを見て、窓越しに手を重ねている。 | |
Another Self |
Sakura... It's going to be just fine. Trust yourself. さくら... 何とかなる。絶対大丈夫だよ。 |
Sakura's another self flies backward away. もう一人のさくらは、後ろに飛んで離れる。 | |
Li |
Sakura. Sakura. 木之本、おい。 |
Sakura |
Trust myself? 絶対大丈夫。 |
Sakura wakes up to find she's actually at the entrance of the tower,
where Li freezes the flow of time with the Time Card. さくらが目を覚ますと、まだタワーの入口にいたことに気づく。そこで、小狼が タイムのカードを使って、時間の流れを止めている。 | |
Kero |
Hurry, Sakura. Hurry! 急ぐんや、さくら。はよう! |
Sakura |
Huury? 急ぐって? |
Li |
The Dream Card's under your foot. おまえの足の下にドリームのカードが。 |
Sakura |
What? え? |
Li |
I stopped time while you... But I... おまえが倒れてたから時間を止めて置いた。でも... |
Sakura |
Key of Clow. power of magic, power of light,
surrender the wand, the force ignite! Release!
Dream Card, return to your power confined! Dream! 闇の力を秘めし鍵よ。真の姿を我の前に示せ。契約のもと、さくらが 命じる。レリーズ! 汝のあるべきに戻れ! クロウカード! |
The sealed Card flies to Li. 封印されたカードは小狼のもとへ飛ぶ。 | |
Madison |
Sakura. Sakura? Earth to Sakura.
Are you all right? さくらちゃん。 さくらちゃんってば。 しっかりしてください。大丈夫ですか? |
Sakura |
Huh? Must have drifted off. Sorry. え? ぼぉっとしてたみたい。ごめんね。 |
Kero |
The last Card—it's coming. 最後のカード... 来るで。 |
Sakura's gang are crossing the overpass. Li is carrying every
box of the picnic lunch. さくらたちは歩道橋を渡っている。小狼が弁当箱をすべて抱えている。 | |
Li |
Mmmm. むぐぐ。 |
Sakura |
It's OK. I can carry it, Li. Really. いいから、あたしも持つよ、李くん。ねえ。 |
Li |
Forget it. I got it. 大丈夫。いいから。 |
Madison |
At least no one will be hungry. このままだと、わたしたちのおなかがすきませんわ。 |
They walk into the temple, where they're supposed to cheer up Julian in
the archery competition. さくらたちは寺院に入る。そこで、弓道大会に出場する雪兎の応援をすることに なっている。 | |
Sakura |
Do you really think the last Card will show itself today? 本当に、最後のカードが今日、現れると思う? |
Li |
I don't know yet. But Kero's right.
We've got to expect the unexpected. まだわからない。でもケルベロスがそう言うんだ。 思いがけないことを予期しなければ。 |
Sakura |
Well, I don't sense anything yet, Li. でも、李くん、まだなにも感じないよ。 |
Kero |
Psst! Is the coast clear? おい! もう着いたんか? |
Sakura |
Yeah, come on out. うん、出てきていいよ。 |
Li |
Stay close. 離れるなよ。 |
Kero pokes his head out the backpack. ケロはナップサックから頭を出す。 | |
Kero |
Yue---he's here. ユエ... 近くにおるな。 |
Sakura's gang come to the competition site. さくらたちは、競技会場に来る。 | |
Madison |
The competition's already started.
Look, here he is. 弓道大会はもう始まってますわ。あ、いました。 |
It's Julian who has just stepped out to shoot an arrow. ちょうど雪兎が、矢を射るために出てくる。 | |
Sakura |
Hi, Julian. あ、雪兎さん。 |
Li |
Shh! しぃ〜っ! |
Julian with a calm, slowly pulls back an arrow and releases the tension,
then the arrow flies straight to hit the center of the target. 雪兎が静かに、ゆっくりと矢を引いて、その力を緩めると、矢はまっすぐに飛んで 的の中央に当たる。 | |
Sakura |
He got it! 当たった! |
Li |
Great shot! すごい! |
Madison |
I think that shot could put him in the finals. 今ので、月城さんは決勝戦行きですわよ。 |
Sakura |
Hm-hmm. うん。 |
Madison |
So who's he up against? で、月城さんの相手はどなたでしょう? |
Sakura |
I don't know. さあ。 |
Julian bows and step backward, and his opponent comes out. 雪兎が礼をして戻ると、対戦相手が現れる。 | |
Sakura |
Huh? え? |
Madison |
Is that Ms. Mackenzie? あれって観月先生ですよね? |
Sakura |
Yeah, it is. うん、そだね。 |
Li |
Hmm. ふむ。 |
Sakura |
But, that means that everyone who knows about the Cards... でも、ってことはクロウカードを知っている人はみんなここに... |
Ms. Mackenzie's arrow flies and hit the center. 観月先生が射た矢は的の中央に当たる。 | |
Madison |
Bull's eye! 真ん中ですわ! |
Sakura |
... is right here at the tournament. ... この試合会場にいるってことだよね。 |
Madison |
Expect the unexpected, Sakura. 思いがけないことを予期ですわね、さくらちゃん。 |
Sakura |
Yeah, I guess so. うん。たしかに。 |
The tournament comes into the final. 弓道大会は決勝戦に入る。 | |
Announcer |
Archers ready. 射手用意。 |
Kero pokes head out the backpack. ケロはナップサックから頭を出している。 | |
Kero |
Now, where are they? Ah... Definitely Yue. 対戦者はどこや? あっ... 間違いなくユエや。 |
Kero is looking at Ms. Mackenzie in a suspicious look. ケロは観月先生を不審そうに見ている。 | |
Mackenzie |
Are you ready? 用意はいい? |
Julian |
Mm-hmm. はい。 |
Mackenzie |
Good luck, Julian. よろしくね、月城くん。 |
Julian |
Yeah, good luck. あ、こちらこそ。 |
The final competition begins. Julian and Ms. Mackenzie give succession
of great shots, all of their arrows hit near the center of the target. 決勝戦が始まる。雪兎も観月先生も見事な弓術を連続させ、どの矢も的の中央付近に 当たっている。 | |
Sakura |
I've got a weird feeling about this. これって、なんか変な感じがする。 |
Kero |
There are strong powers at work here. 強い力が活動しとる。 |
Madison |
Wow. They're matching each other shot for shot. うわぁ。弓矢の腕は、どちらも甲乙つけがたいですわ。 |
Li |
Archery is all about concentration. 弓道というのは、集中力がすべてだ。 |
Kero looks suspiciously at Ms. Mackenzie, when she's pulling back
her arrow. 観月先生が弓を引いている間、ケロは観月先生を疑いのまなざしで見ている。 | |
Kero |
It's gotta be Yue. ユエに間違いない。 |
Mackenzie |
Yue? ユエ? |
Disturbed Ms. Mackenzie shoots the arrow out of the target. 集中力を乱された観月先生が放った矢は的をはずす。 | |
Madison |
What a contest. They were so close! すごい試合でした。接戦でしたわね! |
Sakura |
Mm-hmm. うん。 |
Li |
Ms. Mackenzie missed that by a mile.
Something must have distracted her. 先生は的をはずしたが、なにかが先生の 気をそらしたからだな。 |
Sakura &\ Madison |
What? えっ? |
Ms. Mackenzie's mistake puts Julian to the championship. 観月先生のミスによって、雪兎が優勝する。 | |
Mackenzie |
Congratulations. おめでとう。 |
Julian |
It was sure an honor. ありがとうございます。 |
Sakura's gang including Julian are having lunch in the garden of
the temple. さくらたちと雪兎は、寺院の敷地内で昼食を食べている。 | |
Sakura |
I can't believe you won! 雪兎さんが優勝だなんて、信じられないです。 |
Li |
Yeah. You were awsome. うん。ホントにすごいですね。 |
Julian |
Thanks a lot. This looks great. ありがとう。このお弁当すごいね。 |
Sakura |
Uhh, I guess I forgot to put our the plastic cups. あ、コップ出すのを忘れてたね。 |
Sakura gasps as she finds Kero is nowhere in the backpack. さくらは、ナップサックの中にケロがいないことに気づいて息をのむ。 | |
Sakura |
Kero took off! Oops! ケロちゃんがどこかに行っちゃった! あっ! |
Julian |
Took off? 行っちゃった? |
Sakura |
Ahmm. No, I mean, I must have dropped him. Ohh... え〜っと、その、どこかに落としちゃったみたい。あぁ... |
Julian |
Don't worry, Sakura. It's just a stuffed toy. We'll get you
a new one. さくらちゃん、気にすることないよ。ぬいぐるみだもん。 新しいの買ってあげるから。 |
Meanwhile, Ms. Mackenzie is sitting still on the veranda on a temple house,
when she senses something come to her. ちょうどその時、観月先生はお堂の外廊下に座っている。 さらに、なにかが近づく気配を感じる。 | |
Mackenzie |
Please, join me. さあ、こっちにいらっしゃい。 |
Kero |
I'm losing my touch. まったく気づかんかったわ。 |
Mackenzie |
I've been waiting for a long time for you, Keroberos.
We finally meet. ケルベロス、すっと長い間、あなたを待ってたのよ。 ついに会えたわね。 |
Kero |
I am very impressed that you recognize me in this form.
Many cannot. Even that Li kid couldn't tell what I was. この格好のわいの正体がわかるとはびっくりやな。 たいていのやつには無理や。あの小僧でさえ、わいの正体がわからんかった。 |
Meanwhile, Sakura is running over all the garden for Kero. その頃、さくらはケロを探して、寺院内を走り回っている。 | |
Sakura |
Kero. Whare are you? ケロちゃん。どこ行ったの? |
Mackenzie |
You haven't told her what's to come, have you? これから起こることを木之本さんに話してないんでしょ? |
Kero |
No. 話しとらん。 |
Mackenzie |
Nothing about the final judgement? 最後の審判のことも? |
Kero |
No. いいや。 |
Mackenzie |
Good. You mustn't interfere, Keroberos. よかったわ。変な口出しはしないでね、ケルベロス。 |
Kero |
I know my duty. 自分の役目はわかっとる。 |
Mackenzie |
And I know mine. わたしも役目は知ってるわ。 |
Sakura is coming closer to the temple house where the conversation between
Kero and Ms. Mackenzie is going on. さくらが、ケロと観月先生が話をしているお堂の近くまで来ている。 | |
Sakura |
Kero! Ohh... Where did he go? ケロちゃん! もぅ... どこ行っちゃったのよ? |
Kero |
There's still one more Card left for her to capture. さくらが封印するカードは、あと1枚だけある。 |
Mackenzie |
Can she do it? 封印できるかしら? |
Sakura |
Where is he? どこ行ったの? |
Kero |
Yes, of course she can do it. I hope. How tough will it be?
I was afraid of that. And then the final judgement she'll have
to face... もちろん、さくらならできる。そう思っとる。それがどれくらい 大変なもんか? 最初は心配やった。しかし、さくらが立ち向かわな ならん最後の審判は... |
Mackenzie |
Yue. ユエね。 |
Sakura |
Yue? Kero, Ms. Mackenzie, what are you... ユエ? ケロちゃんに観月先生、こんなところでなにを... |
Kero |
I knew I had to come with you today, Sakura.
I just didn't know why. 今日はさくらについて来るべきだとわかってた。 でも、その理由はわからん。 |
Sakura |
Yue? ユエ? |
Sakura remembers back when she captured Light and Dark. さくらはライトとダークを捕まえた時を思い出す。 | |
Sakura |
I was warned about him. Everything was dark. I couldn't see, and then... ユエのことは聞いていた。 すべて真っ暗で、なにも見えなくって、そして... |
In the flashback, there's a bright light coming out from Sakura's chest. 回想の中で、さくらの胸からまぶしい光が飛び出してくる。 | |
Sakura |
The Light Card. ライトのカード。 |
Light |
Yes, Sakura. I've in your heart since the seal on the Clow
Book was broken. そのとおり。クロウカードのほんの封印が破られてから、ずっとわたしは あなたの心に住んでいたのです。 |
Sakura |
You have? ずっと? |
Light |
I have. そうです。 |
Sakura |
I didn't know. 知らなかった。 |
Light |
When you didn't give up, even in the darkness you
acknowledged and released me. あなたがあきらめなかったから、この闇の中でわたしの存在に 気づき、わたしを解放できたのです。 |
At this moment, the darkness all around Sakura gathers to form
the Dark Card's visible form. その瞬間、さくらを取り囲む暗闇が集まって、ダークの実体に変化する。 | |
Light |
[To Dark Card] This is the one whose heart I resided in. (ダークに向かって) わたしが心に住めたお嬢さんよ。 |
Sakura |
Are you the Dark Card? ダークのカードさんですか? |
Light |
Light and Dark. ライトとダーク。 |
Dark |
It is your destiny to rule over the Clow Cards.
But the final judgement belongs to another. クロウカードをつかさどるのはあなたの運命 (さだめ)。 |
Light |
Do your best, Sakura.
We wish for you to our master. がんばってね。わたしたちは、あなたに主 (あるじ) になって もらいたいわ。 |
Dark |
Now seal us together. 一緒に封印してちょうだい。 |
Sakura |
Light and Dard Cards, return to your power confined! Light and Dark. 汝のあるべき姿に戻れ。クロウカード! |
Light |
Trust yourself. You are the one. 絶対に大丈夫。あなたが主 (あるじ) よ。 |
Dark |
The finel judgement will come from Yue.
Good luck, Sakura. 最後の審判はユエがするけど、がんばってね。 |
Sakura |
Yue? Wait! Who's Yue? ユエ? 待って! ユエって誰? |
Light |
He's been right beside you all along. ユエは常にあなたのそばにいるわ。 |
Dark |
And we will be beside on from now on. これからは、わたしたちも一緒よ。 |
Sakura comes back from the flashback. さくらは回想モードから抜ける。 | |
Sakura |
Yue? What's going to happen? ユエ? この先なにが起きるの? |
Mackenzie |
You'll find out, Sakura, when you're ready. すぐにわかるわ、木之本さん、心の準備さえできていれば。 |
Sakura |
I'm ready. 心の準備はできてます。 |
Mackenzie |
Hmm. ふふ。 |
Sakura's gang plus Julian and Ms. Mackenzie are walking in the
garden of the temple. 雪兎と観月先生を加えて、さくらたちは寺院の中を歩いている。 | |
Madison |
So Ms. Mackenzie and Kero are actually talking to each other? それで、観月先生とケロちゃんが一緒に話をしてたんですか? |
Sakura |
I was thinking, Kero, Ms. Mackenzie arrived after I opened the
Clow Book. Maybe that's why she's teaching our class. あたし思ったんだけど、ケロちゃん、観月先生はあたしがクロウカードを 開けてしまった後で現れたでしょ。まあ、だからこそ、先生が今、あたしの クラスを教えてるんだけど。 |
Kero |
Wow. She knew I was coming before I even got there. せや。あのねえちゃん、わいが着く前から、わいがあの場所に行くこと 知っとったんやで。 |
Li |
See? I told you she had magical powers.
I wouldn't trust her yet, Avalon. We don't really know what her
intentions are. ほら。あの先生には魔力がある。木之本、あの先生のことはまだ信用 できない。先生の本当の目的がなにかわからない。 |
Sakura |
Hmm. うん。 |
When she's passing in front of the main temple, Sakura can see,
beyond the tree, the radio tower she often sees in her dreams. 本堂の前を通過する時、さくらは木々の向こうに、夢でよく見るタワーを 眺めている。 | |
Sakura |
I think we're going to find out soon. きっと、もうすぐわかるんだ。 |
In Sakura's mind, Yue she saw in her dream pops up. 夢の中で見たユエの姿が、さくらの脳裏に浮かぶ。 | |
Sakura |
I don't understand. The Light Card said that Yue was right
beside me all along. But how can that be? Huh? Kero? わかんないよ。ライトさんが言うには、ユエは常にあたしの そばにいるって。でも、それってどうなってんの? ん? ケロちゃん? |
Kero is thinking still in Sakura's backpack. ケロはさくらのナップサックの中で、じっと考え事をしている。 | |
Li |
Huh? ん? |
Sakura |
Kero. A Clow Card. ケロちゃん。クロウカードだよ。 |
Kero |
Yeah. The final Card. And it's not far away. ああ。最後のカードや。そんな遠くやないで。 |
All of a sudden, a strong gust of wind blows. Madison gets unballanced
so she gets down on the ground. 突然、強風が吹く。知世はバランスを失い、地面に座り込む。 | |
Madison |
Aah! Ohh! きゃ! ああ! |
At the next minute, the ground cracks straight to Madison. 次の瞬間、地面が割れて、裂け目が知世の方に走る。 | |
Sakura |
Madison! Come on! 知世ちゃん! 早く! |
Sakura takes Madison by hand, and escape from the crack. さくらは知世の手を引いて、裂け目から逃れる。 | |
Li |
Here it comes! 来たぞ! |
Sakura |
Huh? ん? |
The ground violently lifts up like a huge pillar. 地面は巨大な柱のように、激しく隆起する。 | |
Kero |
There it is. ついに来よった。 |