ボールド体は、台詞を喋る人の名前
イタリック体は、心の中で思っていること
薄い文字は、回想シーン、または、夢の中の出来事
Sakura sees a dream, the familiar one, in which the Clow Book opens,
and then a night view appears; Sakura is standing on the rooftop of the
building in front of a big radio tower. さくらは夢を見ている。見慣れた夢。クロウカードの本が開き、夜の街が広がる。 さくらはビルの屋上に立ち、塔を見ている。 | |
Sakura |
It's that dream again. The radio tower. I feel like I'm waiting for something... but what? Kero... me... Clow Cards. また、この夢。 タワー。あたし、何かを待ってるみたい... 何を? ケロちゃん... あたし... それから、クロウカード。 |
Sakura takes a Clow Card which has fallen onto her hand, which disappears
in the next minute. 手に落ちてきたクロウカードをとると、次の瞬間、それは消える。 | |
Sakura |
Huh? There. The figure in shadows. え? あそこ。人影が。 |
Like previous times, Sakura is staring at the figure standing on
the tower. 以前、見た時のように、さくらは塔に立つ人影を見つめている。 | |
Sakura |
I can almost make out the face this time.
What are they trying to tell me?
I have to find out. 今度は、顔がわかりそう。何を言おうとしているの? つきとめなきゃ。 |
Sakura jumps off the building. さくらはビルから飛ぶ。 | |
Sakura's alarm clock is beeping, but she tosses and turns in bed,
instead of getting up. さくらの目覚まし時計が鳴るが、さくらは寝返りをうつだけで、目を覚まさない。 | |
Sakura |
Uhh... んんん... |
Somebody throws the clock onto the bed. 誰かが目覚まし時計をベッドに投げる。 | |
Sakura |
Hmm. What? What? Huh? んん。あう? あう? え? |
Kero |
Finally. やっと起きたか。 |
Sakura |
Ohh. んんん。 |
Kero |
Hmm. ん。 |
Sakura |
Oh, it's you. But why so early? もう、ケロちゃんか。なんで、こんな早く? |
Kero |
It's not early. はよ ないで。 |
Sakura |
Feels early to me. あたし的には早いよ。 |
Kero |
Maybe you haven't captured any Cards lately 'cause you always
sleep in. Isn't it the first day of your new semester? 最近、カードがまったく捕まらんのは、そうやって寝てばかりいるから かもしれんな。今日は新学期初日やないんか? |
Sakura |
Huh! I forgot! あっ!忘れてた! |
Sakura jumps out of her bed, and begins changing her clothes. さくらは飛び起きて、着替え始める。 | |
Kero |
Keep this up, and that Li kid will capture all the Cards.
Yep. こんな生活続けとったら、あの小僧にカード全部取られてまうで。な。 |
Sakura |
Don't start with me, Kero. ケロちゃん、ケンカ売らないでよね。 |
Kero |
The kid was probably up three hours ago, practicing his magical powers. 多分、小僧は3時間前には起きて、魔力の鍛錬をしよるで。 |
Sakura |
Kero, I know I haven't captured any Clow Cards lately, but there
haven't been any Cards around to capture. ケロちゃん、確かに最近カードを1枚も捕まえてないけど、それは カードがまったく現れなかったからでしょ。 |
Using a magic, Kero gets the Clow Book out of the desk drawer, and let
the Clow Cards float around himself. 魔力を使って、ケロは机の引き出しからクロウカードの本を取りだして、 カードを周囲に浮かべる。 | |
Kero |
You know, I don't get it. How hard can it be?
You hear the alarm, you get up. Simple. どうも納得いかんな。ま、実行してみ。目が増し時計が鳴ったら起きる。 簡単なもんや。 |
Sakura |
Kero. ケロちゃんったら。 |
Kero |
You're gonna have to be more disciplined if you want to capture the
rest of them, Sakura.
You know, you'd think you were under the spell of the Sleep Card
or something. 残りのカードも捕まえたかったら、もっと鍛錬を 積まなあかんで、さくら。自分がスリープのカードの魔法 かなにかにかかったと思うとるかもしれんが。 |
Sakura remembers back when she was capturing the Sleep Card.
In the flashback, the Sleep Card has just put Madison asleep. さくらは、スリープのカードを捕まえた時を思い出す。思い起こした シーンの中で、スリープが知世を眠らせてしまう。 | |
Sakura |
Everyone's asleep. みんな眠っちゃった。 |
Sleep Card flies straight to Sakura, so she had to move aside. スリープがさくらに向かって飛んできたので、さくらはよけるしかない。 | |
Kero |
Aah! わぁっ! |
Sakura |
Jump! (Calls out Jump Card)
Oh, no, you don't. It's not my bedtime, yet. ジャンプ!(ジャンプのカードを使う) うわぁぁ、だめ。まだ、寝る時間じゃないんだから。 |
Kero |
She's heading for the hallway! 廊下に出よったで! |
Sakura runs out to the hallway after the Sleep, who flies into a room.
On Sakura and Kero entering the room, Kero falls asleep because of
the powder the Sleep Card has sprinkled in the room. さくらがスリープを追って廊下に出ると、スリープは別の部屋に入る。 さくらとケロがその部屋に入るとすぐ、スリープが部屋にまいた粉で、 ケロは眠ってしまう。 | |
Sakura |
Windy! Sleep Card! Return to your power confined! Sleep! ウィンディ! 汝のあるべき姿に戻れ!クロウカード! |
Sakura succeeds in capturing the Sleep Card struggling in the chain of
Windy. ウィンでぃんの束縛の中でもがくスリープを、さくらは無事に捕まえる。 | |
Kero |
Of course, it would have been hard to sleep through the Wood Card's
entrance, even for you. ま、いくらさくらでも、玄関まで茂ったウッドのカードの 中で寝るのは大変だったやろうけどな。 |
Sakura |
All right, Kero, I get the point.
That Clow Card was supposed be a gentle one. もうケロちゃん、わかったから。でも、あれはおとなしいカードの はずだったのに。 |
Sakura shifts into another flashback of when she was capturing
the Wood Card. In which, plants are fiercely growing in the basement;
Sakura hurriedly closes the door to the basement and holds the door
leaning on her back. さくらは、さらにウッドを捕まえる時のことを思い起こす。 地下室から、木々が激しく伸びてきて、さくらは慌てて 地下室へのドアを閉め、背でドアを押さえる。 | |
Sakura |
Push, Kero! Push!
It's opening the door! 押さえてよ、ケロちゃん。ドアを! |
Kero |
I would, but I'm a little tied up at the moment! そうしたいんやが、わいは今、手が離せんのや! |
Kero is already tied up by a plant sneaking out of the door. 既にケロは、ドアの隙間から伸びる木に拘束されていた。 | |
Kero |
Let me go! 放すんや! |
Sakura |
Aah! Aaah! うわ!あああ! |
Overwhelmed by the plants' growing power, Sakura and Kero are thrust to
the entrance hall, with a vine twining around Sakura's ankle. 木々が伸びる力に押し切られ、さくらとケロは玄関まで押しやられ、さくらの 足首にツルが巻き付く。 | |
Sakura |
Whoa! Aah! Kero! うわぁっ!あああ!ケロちゃん! |
In the next minute, Sakura sees someone out of the front door. 次の瞬間、さくらは玄関の向こうに人影を見る。 | |
Sakura |
Oh, no. I can't bare to look. もうダメ。見てられない。 |
Madison |
Hi, Sakura. こんにちは。さくらちゃん。 |
Sakura |
Ooh! あや! |
Madison |
Are you OK? 大丈夫ですか? |
It's Madison who just come to Sakura's house. さくらの家に来たのは知世だった。 | |
Madison |
Uh? おや? |
Sakura |
Madison! 知世ちゃん! |
Madison |
Catching up on your gardening today, Kero? 今日はお庭のお手入れでも、ケロちゃん? |
Madison frees Kero and Sakura from the Wood's restriction. 知世は、ウッドの束縛から、ケロとさくらを解放する。 | |
Kero |
I wish. Ahh... Now's your chance to seal it, Sakura. せやったらよかったんやが。くはぁぁぁ... さくら、封印するチャンスや。 |
Sakura |
OK. Key of Clow, power of magic, power of light, surrender the wand, the force ignite! Release! Wood Card, return to your power confined! Wood! うん。 闇の力を秘めし鍵よ。真の姿を我の前に示せ。契約のもとさくらが命じる。 レリーズ!汝のあるべき姿に戻れ!クロウカード! |
The plants dwarf themselves into the basement, turning into its visible
form as a woman-looking spirit; Sakura is stunned for a minute. 木々は小さくなって地下室に入って行き、女性のような木の精霊になり、 さくらは一瞬、目を奪われる。 | |
Sakura |
Ohh. わぁ。 |
Later, the Wood Card turns into its card form on its own. その後、ウッドのカードは自らカードに変わる。 | |
Sakura comes back from the flashback mode. さくらは回想シーンから戻る。 | |
Kero |
If that Card has its way, Sakura, you'd never have to go to school
again. カードがあのまま居座ってくれたら、さくらも学校に行かんでよくなった んやけどな。 |
Sakura |
School! 学校だった! |
Sakura is speeding up on her rollerblade, trying to catch up with
Tori who left home earlier. さくらはローラーブレードのスピードを上げ、一足先に出た桃矢の後を追う。 | |
Sakura |
Tori! Tori, wait up! Tori, didn't you hear me calling you? お兄ちゃん!待ってよ、お兄ちゃん! お兄ちゃん、ずっと呼んでるのに、聞こえないの? |
Tori |
No time, squirt. It's my turn to set up the chem lab. 今日は時間がないんだ、さくら。実験室に行って準備しないと。 |
Sakura |
Huh? あら? |
Julian |
Hi, guys. おはよう。 |
Julian is waiting for Tori and Sakura under the cherry tree, as usual.
One thing diffent from usual is that he's not riding his bike. 桜の木の下で雪兎が桃矢とさくらを、いつものように待っている。 いつもと違うことといえば、雪兎は、自転車に乗っていない。 | |
Sakura |
Hey, Julian! 雪兎さん、おはようございます! |
Tori |
Hey. よっ。 |
Julian |
Hey, Tori, what's up? How are you doing, Sakura? や、桃矢、おはよう。さくらちゃん、元気? |
Sakura |
Great, except for Tori. Where's your bike today? はい。お兄ちゃんがいなければもっと元気です。あれ、自転車は? |
Julian |
I blew out my tire yesterday. It's in the shop. 昨日パンクしちゃって、今、自転車屋さん。 |
Tori |
Too bad. I have to get to the lab, and I'm late. 悪いな。今日、実験室で、遅れそうなんだ。 |
Julian |
No worries, buddy. I know how to walk.
Go ahead. I'll walk with Sakura, and catch up with you later at
school, OK? いいよ。ぼく、歩いて行くから。先に行ってよ。さくらちゃんと歩いて行くよ。 後で学校で会おう。 |
Tori |
Cool. See you. ああ。それじゃ。 |
Tori pedals his bike to school ahead Sakura and Julian. 桃矢は、自転車をこいで先に学校に行く。 | |
Julian |
See ya. Guess it's just you and me today, if you don't mind
skating slowly? じゃ。今日は二人だね。ゆっくりで構わないなら。 |
Sakura |
Nope! はいっ! |
Julian |
I haven't seen you around much lately.
I saw you tearing around the corner. Late again? ここのところ、ずっと会わなかったね。 曲がり角を突進してたみたいだけど、また、遅れたの? |
Sakura |
Who, me? あたしのこと? |
Julian |
Yes, you. I got a little something for you.
Call it a late birthday present.
It sounds like it might be something you need. うん、そうだよ。実は、さくらちゃんに渡したいものがあったんだ。 ちょっと遅いバースデープレゼントかな。 さくらちゃんに必要なものかもしれないと思うんだけど。 |
Sakura |
Whoa! Present for me? わぁ!あたしにですか? |
Julian |
Mm-hmm. そうだよ。 |
Sakura |
(Sighs) I know I'm ganna love it already. (ため息) もう、これ大切にします。 |
Sakura comes into the classroom. さくらは教室に入る。 | |
Sakura |
Morning, Madison. おはよ、知世ちゃん。 |
Madison |
Hey, you made it, and you're just in time to meet our new teacher. あら、間に合いましわね。もうすぐ新しい先生が来ますわ。 |
Sakura |
Who have we got? どの先生かしら? |
Madison |
Guess we'll find out soon. Hey, what's with the present? もうすぐわかりますわ。 あら、そのプレゼントは? |
Sakura |
Oh, just a late birthday present. あ、一足遅い誕生プレゼント。 |
Madison |
Are you gonna make me guess who it's from? プレゼントの送り主を当ててみましょうか? |
When the bell begins to ring, Li and Meilin walks up to their seats. ベルが鳴り始めた時、小狼と苺鈴が 席につく。 | |
Sakura |
Oh, hey, guys. Any bets on the teacher? あ、そうだ。みんなで先生を当ててみない? |
Li and Meilin |
Hey. Who cares? 誰がそんなこと。 |
Sakura |
I do, if they're strict. 気になるんだもん。厳しい先生かどうか。 |
Meilin |
Li is so smart that it doesn't matter who his teacher is. 小狼は頭がいいから、誰が先生でも構わないのよ。 |
Zachary |
Hey, check it out. The new teacher's here. ほら、見て。新しい先生が来た。 |
Opening the classroom door, the new teacher comes into the room. 教室のドアを開け、新しい先生が教室に入る。 | |
Boy |
Hey. It's the substitute teacher we had before. おい。この前の代わりの先生だ。 |
Sakura |
Look. It's Ms. Mackenzie! ほら。観月先生だ! |
Li |
What? なんだって? |
Ms. Mackenzie walks up to the teacher's desk while the kids are mumbling. 生徒が喋っている間に、観月先生は教卓に歩いて行く。 | |
Meilin |
Li and I don't trust her. 小狼もわたしも、あの先生、好きじゃないわ。 |
Madison |
Give it a rest, Meilin. 苺鈴ちゃん、お手やわらかにね。 |
Meilin |
Hmm. You'll see. う〜ん。今にわかるわ。 |
Mackenzie |
Good morning, fifth graders. おはよう、5年生のみなさん。 |
Kids |
Good morning, Ms. Machenzie. 観月先生、おはようございます。 |
Suddenly, the dream of the tower and Clow Cards pops up in Sakura's mind;
the figure in shadows in the dream overlaps Ms. Mackenzie. 塔とクロウカードの夢が、突然さくらの頭によみがえる。夢の中の人影が 観月先生に重なる。 | |
Sakura |
Is it her? Just like in the dream. あれは先生? 夢とおんなじ。 |
Mackenzie |
And of course, I'm very pleased to be back in this classroom,
sharing this voyage of learning with all of you for this upcoming
year. それから、もちろん、この教室に戻って、これからの一年間、またみんなと 一緒にお勉強という探検ができるのが嬉しいです。 |
The dream pops up in Sakura's mind over and over. さくらの頭の中で、あの夢が何度もよみがえる。 | |
Sakura |
This is too weird. Why is this happening? すごく変だ。どうしてこうなるの? |
Mackenzie |
Well, I think for our first class together, we should go outside. それじゃ、最初の授業ってことで、外に行きましょ。 |
Kids |
Oh, yes. Great! わぁ、やった! |
Zachary |
Excuse me. Can we play baseball? はい、先生。野球していいですか? |
Mackenzie |
That's a possibility.
Would anyone else like to make a suggestion? はい、意見がありました。誰か他に意見のある人いますか? |
Boy A |
Soccer! サッカー! |
Girl A |
A nature walk! 自然観察がいいです! |
Boy B |
Dodge ball. ドッジボール。 |
Boy C |
Dodge ball! ドッジボールがいいです。 |
Boy D |
Yeah, that sounds great. はい、ドッジボールがいいです。 |
Mackenzie |
Hmm. Nature walk sounds good. That OK with everyone? う〜ん。自然観察って面白そうね。みんな、自然観察でいいかしら? |
Kids |
OK! は〜い! |
Sakura |
OK! はい! |
Mackenzie |
Unusual weather we're having today, Sakura.
Better keep your eyes open. 木之本さん、今日は異常気象が来るわ。気をつけた方がいいわ。 |
Sakura |
OK. はい。 |
Mackenzie |
Hmm. ふふふ。 |
Ms. Mackenzie walks back to the teacher's desk smiling at Sakura.
Sakura casually takes a glance out the window, she happens to see
the first snow flake flutter down. さくらに微笑みかけて、観月先生は教卓に戻る。さくらが何気なく窓の外を 見ると、雪が舞い始めるのが見える。 | |
Sakura |
What? Snow? This doesn't make any sense. It's way too early for snow. なに? 雪? そんなバカな。まだ雪なんて早すぎるよ。 |
It keeps on snowing even when Sakura is back home. さくらが家に帰っても雪は降り続ける。 | |
Sakura |
I can't believe I almost forgot about Julian's present. 雪兎さんからのプレゼント、忘れるとこだった。 |
Sakura is unwrapping the gift in her room. さくらはプレゼントの包みを開ける。 | |
Sakura |
He said it was something he thought I needed. I wonder... Hey, it's a watch! Whoo... あたしの必要なものかもしれないっていっれたけど、何だろう... 腕時計だ! わぁぁ... |
Sakura puts on the watch. さくらは腕時計をはめる。 | |
Sakura |
Now I'll never be late. And I'll never take it off. これでもう、遅刻しない。で、これもずっと外さないんだから。 |
Snowing doesn't look like to stop. 雪は、やむ気配を見せない。 | |
Sakura is making stew, humming a song. さくらはハミングをしながら、シチューを作っている。 | |
Sakura |
Wait till I show Madison. 早く知世ちゃんに見せよう。 |
At this moment, Tori comes home, who calls Sakura at the front door. その時、桃矢が帰ってきて、玄関からさくらを呼ぶ。 | |
Tori |
Hello. I'm home. ただいま。 |
Sakura |
It's about time, Tori. ちょうど時間どおりだね、お兄ちゃん。 |
Tori |
Hey, squirt, bring me a towel. おい、さくら、タオル持って来てくれ。 |
Sakura |
What for? どうして? |
Tori |
Just do it! いいから持って来いよ! |
Sakura brings a towel to Tori at the front door. さくらは玄関にいる桃矢にタオルを持っていく。 | |
Sakura |
Anything else, master? Aah! 他にご用は、ご主人様? ええっ! |
Tori is standing totally soaked with snow from head to toe. 桃矢は、頭からつま先まで、雪をかぶっている。 | |
Sakura |
What happened to you? You're soaked! どうしちゃったの? びしょ濡れじゃない! |
Tori |
Snow can do that. There's so much of it, I had to walk my bike home. 雪だよ。大変なことになってる。自転車をずっと押して帰ってきた。 |
Sakura |
You mean it's sticking to the ground? 自転車が、張り付いて進まなくなったとか? |
Tori |
Are you kidding? It's at least three feet deep out there. 冗談じゃねえよ。外は1メートルぐらいは積もってる。 |
Sakura |
What? え? |
Sakura opens the door to take a look outside. さくらは、ドアを開けて外を見る。 | |
Sakura |
It's everywhere. Tori, it doesn't snow this time of year.
What's going on? まわりはみんな。お兄ちゃん、この時期に雪は降らないよね。 どうしちゃったんだろう? |
Tori |
Beats me. さあ。 |
Later on that night, Sakura phones Madison with her cell phone. その日の夜、さくらは知世にケータイで電話をする。 | |
Sakura |
It's really deep here, too, like the middle of winter. ここも、もうすごく積もってるよ。真冬みたい。 |
Madison |
Must be a freak storm or something. How bizarre. 季節はずれの寒波でしょうね。とっても変ですね。 |
Sakura |
I know what this is. これって、まさか。 |
Kero |
Yeah! We got ourselves a Clow Card. そうや!わいらがクロウカードを呼んだんや。 |
Madison |
Then I guess you've got some capturing to do. ってことは、カードを捕まえに行くんですね。 |
Kero |
At last! ついに来たで! |
Sakura |
Mm-hmm. うん。 |
Sakura picks Madison up on the Fly, and they are going
to Reedington Park. さくらはフライで知世を迎えに行き、ペンギン公園に向かって飛んでいる。 | |
Sakura |
Wow! すごい! |
Madison |
My new digitized light meter work like a charm.
I'm getting great shots here. この新しいデジタル露出計は、お守りみたいなものです。 いい映像がいっぱい撮れてますわ。 |
Kero |
Finally a new Card to capture.
Hope you're not rusty, Sakura. ついに新しいカードを捕まえられる。腕がさびついてないやろうな、さくら。 |
Sakura |
Don't worry, Kero. 大丈夫だよ、ケロちゃん。 |
Sakura lets Madison down on the top of the Penguin Slide in the park. さくらは、公園内のペンギン大王の滑り台のてっぺんに知世をおろす。 | |
Madison |
Unh. ん。 |
Sakura jumps down on the snow, but she gets stuck. さくらが雪の上に飛び降りると、雪に埋もれる。 | |
Sakura |
Whoa! うわ! |
Madison |
Are you OK? 大丈夫ですか? |
Kero |
Sakura. さくら。 |
Sakura |
Help! Hey, come on, guys. 助けて!お願い、早く。 |
Kero |
Sakura, we don't have time to play the snow right now. さくら、今、雪で遊んどる暇なんかないで。 |
Kero bites Sakura's hood to lift her up from the snow.
Besides, Li and Meilin has come, standing on the snow. ケロはさくらのフードにかみついて、雪の中からさくらを持ち上げる。 その時、小狼と苺鈴が来て、 雪の上に立っている。 | |
Li |
The Snow Card is doing this, you know. これは、スノウのカードの仕業だ。 |
Sakura |
Oh, uh, Li, Meilin. Hi. Hey, how come you guys aren't sticking into the snow? あら、李くん、苺鈴ちゃん。 あれ、二人ともどうして雪に埋もれないの? |
Meilin |
It's because of Li's superior powers. それは小狼の優れた魔力のおかげよ。 |
Sakura |
Great. すごい。 |
Li |
Have you tried using the Float Card? フロートのカードは使ってみたのか? |
Kero |
(Hanging Sakura) Know-it-all! (さくらを吊ったままで) えらそうに! |
Sakura |
The Float Card. I, uh... フロート。そ、そうか... |
Kero |
We don't need you to tell us about Clow Cards. わいらにクロウカードのこと、教えんでもええ! |
As Kero speaks back at Li, Sakura, losing the hook, falls back into
the snow. ケロが小狼に言い返したので、引っかかりをなくした さくらは、落下して雪に埋もれる。 | |
Letting Madison and Meilin on the Penguin Slide, Sakura and Li float
on the snow with the Float Card. 知世と苺鈴をペンギン大王の上に残して、さくらと小狼は フロートのカードで雪の上に浮く。 | |
Sakura |
So, the Snow Card, huh? で、スノウのカードなわけ? |
Li |
Yeah, but I didn't sense this card at all. Did you, Sakura? ああ、でもカードの気配がまったく感じられない。おまえはどうだ? |
Sakura |
Not really. Oh, maybe I should have after talking to Ms. Mackenzie. It's like she sensed something was going to happen. 何も感じないよ。 あ、観月先生と話した後気づけばよかったんだけど。 先生は、何かが起こるかも、って気づいてたみたい。 |
Li & Kero |
Huh? なに? |
Kero |
Are you saying your teacher sensed this Clow Card's presence? さくらの先生がクロウカードの気配に気づいとったいうんか? _ |
Sakura |
It was kind of strange, but I think so. なんとなく不思議だけど、そう思うの。 |
Li |
I knew it. She is not who she seems. そういうことか。あの先生、あの見かけとは違うぞ。 |
Sakura |
But she warned me about the Card, Li. She's trying to help us. でも、李くん、観月先生はカードのこと注意してくれたんだよ。 助けてくれようとしてるんだよ。 |
At this moment, it begins to snow again. その時、また雪が降り始める。 | |
Sakura |
Whoa! うわっ! |
Li |
The Snow Card's returned! Brace yourselves! スノウのカードが戻って来たんだ!油断をするな! |
The Snow becomes a swirl like a blizzard, and begins attcking the gang. スノウは、吹雪のような渦巻きになり、さくらたちを攻撃する。 | |
Madison |
Sakura! さくらちゃん! |
Sakura |
Madison, are you OK? 知世ちゃん、大丈夫? |
Madison |
Yeah, I am so far... but I've never seen a blizzard this strong
before. ええ、今のところは... こんな強い吹雪は、これまで遭った ことがありませんわ。 |
On the other hand, Sakura gets blown by the blizzard and falls. 一方、さくらは吹雪に吹かれて倒れる。 | |
Sakura |
Aah! わぁぁ! |
Li |
Come on! おい! |
Li yanks Sakura's hand to get her up on her feet. Li and Sakura runs
out of the swirl of blizzard. 小狼はさくらの手を引っ張って、さくらを起こす。 小狼とさくらは渦巻く吹雪の中から走り出る。 | |
Sakura |
Ohh... うわぁ... |
The Snow soon catches up with Li and Sakura. スノウはすぐに、小狼とさくらに追いつく。 | |
Sakura |
Oh, no. It's following us! ええっ。追いかけてくるよ! |
Kero |
Because we're the ones with magical powers. それは、わいらが魔力をもっとるからや。 |
Li |
Let's move away from the girls, then. なら、苺鈴たちから離れないと。 |
Sakura |
Fly! フライ! |
Sakura calls out the Fly and urges Li onto the Fly. さくらはフライを召喚し、フライに乗るように小狼を促す。 | |
Sakura |
Come on! さあ! |
Li |
Huh? (Hesitating) え? (ためらう) |
Sakura |
Let's go! 早く! |
Kero |
Are we gonna go through this every time, kid? なんや、毎回、こんなやりとりせなあかんのか、小僧? |
Li |
Mmm. (Gets on behind Sakura) むっ。 (さくらの後ろに乗る) |
Sakura |
OK, hang on. Here we go! よし、つかまってて。行くよ! |
Sakura maneuvers the Fly away from the blizzard. さくらはフライを操って、吹雪から逃れる。 | |
Meilin |
Good luck! Capture a Card for me! がんばって!カードを持って帰ってね! |
The Snow Card follows the kids on the Fly. スノウのカードはフライに乗った二人を追いかける。 | |
Kero |
Oh, look out! Here it comes! おぉ、気をつけるんや!来よったで! |
Sakura |
Oh, boy. It's gaining on us! そんな。追いついてきてるよ! |
Sakura maneuvers the Fly low above the snow-covered town.
The Snow Card continues attacking the kids with the violent
blizzard. さくらはフライを操縦し、雪をかぶった街を低い高度で飛ぶ。 スノウのカードは激しい吹雪で、さくらたちへの攻撃を繰り返す。 | |
Sakura |
Aah! あぁぁ! |
Kero |
If this keeps up, the entire city will be buried in snow by morning. このままやったら、明日の朝までに街全体が雪に埋もれてまうで。 |
Li |
We've got to face it. We can't just run. It's too fast. 向かって行かないとダメだ。逃げきれない。速すぎる。 |
Sakura |
I know. But how? わかってるけど、どうやって? |
Li |
Now. Element! Fire! 火神招来 (かしんしょうらい)! |
Li's magic shoots at the core of the Snow Card. 小狼の魔法はスノウの中心を射る。 | |
Sakura |
All right! やった! |
Li |
No. だめだ。 |
The Snow revenges the kids becoming more violent. スノウのカードは激しさを増し、さくらたちに反撃する。 | |
Sakura & Li |
Aaah! わぁぁっ! |
The kids manage to get out of the swirl. さくらたちは、かろうじて、吹雪の渦から逃れる。 | |
Kero |
We need a stronger power to fight it. Think! もっと強い力で攻撃せなあかん。考えるんや! |
Li |
Here it comes again! また来たぞ! |
Sakura |
Aah! あああ! |
They make a run for it. さくらたちは逃げる。 | |
Li |
What about the Firey Card? ファイアリのカードはどうだ? |
Kero |
Ah, too dangerous. Can't you go any faster? わっ、ヤバすぎるで。もっと速く逃げられんのか? |
Sakura |
I'm trying, Kero. がんばってんだけど、ケロちゃん。 |
Li |
It's unstoppable. もう止められない。 |
Sakura |
No! あれっ! |
Kero |
What's wrong? どないしたんや? |
Li |
Now what? 何があった? |
Sakura |
My watch is gone. 時計がない。 |
Kero |
There's no time to worry about your watch right now. 今、時計のことなんか気にしとる場合やないで。 |
Sakura |
That Snow Card took my brand-new wristwatch. スノウのカードのせいで、新品の腕時計がなくなっちゃったの。 |
Li |
Oh, Avalon, we've got a real problem here! こら木之本、俺たちは今、本当に大変なんだぞ! |
Sakura |
I'm using a Firey Card. ファイアリのカードを使ってやる。 |
Getting mad, Sakura lands on the gateway arch of the shrine. 怒ったさくらは神社の鳥居に降り立つ。 | |
Kero |
Sakura, be careful. さくら、気をつけるんや。 |
Sakura |
Don't worry. Firey Card... I command you to thaw all of this snow. Firey. Release and dispel! 平気よ。 街を覆う雪をすべて融かせ。ファイアリ! |
Being called out, the Firey spirit flashes the flames to thaw
the snow around the gateway just in a blink of an eye. 召喚されたファイアリは、炎をパッと広げて、鳥居の周囲の雪を一瞬で 融かす。 | |
Kero |
Ahh... おぉ... |
The Firey flies over all the town, thawing every acre of snow. ファイアリは街中を飛び回り、雪を残らず融かす。 | |
Li |
(Amazed) Uh, very impressive. (あっけにとられて) す、すごすぎる。 |
Kero |
Now we know what happens when Sakura gets mad. ようわかったで。さくらがキレたら、こうなるんやな。 |
Driven to by the Firey Card, the visible form of the Snow appears
in front of Sakura. ファイアリに追い立てられて、スノウの実体がさくらの前に現れる。 | |
Kero |
Sakura, the Snow Card's visible form. さくら、スノウの実体や! |
Sakura |
Hm-hmm. And it's about to be captured. Snow Card, return to your power confined! うん。すぐに封印してやるわ。 汝のあるべき姿に戻れ!クロウカード! |
The Snow Card is sealed and turns into the card form at the tip of
the wand. スノウのカードは封印されて、杖の先端でカードの姿に戻る。 | |
Li |
Sakura, that was a really great capture. 木之本、よくやった。 |
Sakura looks really distressed in thoughts of her missing wristwatch. さくらは、なくした腕時計のことを考えて、悲しみを感じている。 | |
Sakura |
That watch was a gift... a special gift. あの時計は、プレゼントだったの... 特別な。 |
Li |
Hey, I'm really sorry. あの、本当についてなかったな。 |
Sakura |
I said I'd never take it off. 絶対に外さないって言ったのに。 |
As soon as they get down from the arch, Sakura and Li hear a bell. 鳥居から降りるとすぐ、さくらと小狼は鈴の 音を聞く。 | |
Sakura |
Huh? え? |
Li |
Huh? You. ん? おまえは。 |
It's Ms. Mackenzie walking up to them. ちょうど歩いてきたのは観月先生だった。 | |
Mackenzie |
Something wrong? どうかしたの? |
Sakura |
Ms. Mackenzie. 観月先生。 |
Mackenzie |
Hello, Sakura. Don't worry, Li.
Something was lost, and now it's being returned. That's all. こんばんは、木之本さん。李小狼くん、心配しないで。 なくなったものがあって、それが戻ってくる。それだけのこと。 |
Sakura |
What? どういうことですか? |
Mackenzie |
I thinks this belongs to you. (Showing Sakura's watch) これ、木之本さんのでしょ。 (さくらの時計を見せる) |
Sakura |
My watch! Oh... Thanks... But how did you know it was mine? あたしの時計!わぁ... ありがとうございます。 でも、どうして、あたしのだとわかったんですか? |
Mackenzie |
Just a feeling. なんとなくね。 |
Sakura |
Oh. わぁ。 |
Mackenzie |
Well, now, you two should be home in bed.
After all, we've got school tomorrow. Good night. さて、二人とも、おうちに帰っておやすみなさい。 明日、また学校があるんだから。じゃ、おやすみ。 |
Sakura |
Thanks, Ms. Mackenzie. 観月先生、ありがとうございます。 |
Mackenzie |
Sure. どういたしまして。 |
Ms. Mackzenzie walks back into the shine; Li sees her off suspiciously. 観月先生は神社の中に戻っていく。小狼はそれを、 疑いに満ちた目で見送る。 |