ボールド体は、台詞を喋る人の名前
イタリック体は、心の中で思っていること
薄い文字は、回想シーン、または、夢の中の出来事
One night, Sakura practices cooking dumplings with Aiden's instructions. ある晩、さくらは藤隆の指導のもと、ダンプリングの料理の練習をしている。 | |
Aiden |
OK, the batter's mixed, oil's heated.
Time to make some dumplings. Ready to give it a shot, Sakura? さて、ころもは混ざったし、油も暖まりましたよ。 ダンプリングをつくる頃合いです。さくらさん、準備はいいですか? |
Sakura |
You bet. 大丈夫。 |
Aiden |
The trick with dumplings is to follow the recipe carefully. ダンプリングのコツは、注意してレシピどおりにやることです。 |
Sakura |
Got it, Dad. Here goes. わかった。いくよ。 |
Sakura takes a raw dumpling with chopsticks, and timidly holds it above
the pan. Some batter on the dumpling falls into the pan, so the
oil pops up, and then Sakura gets frightened. さくらは、はしで調理していないダンプリングをつまみ、おそるおそる フライパンの上に持っていく。 ころもがフライパンに落ち、 油がはじけ飛ぶと、さくらは驚いてしまう。 | |
Sakura |
Aah! うわぁ! |
Aiden |
Sakura! さくらさん! |
Aiden turns off the burner quickly. 藤隆は、すぐに火を止める。 | |
Aiden |
Hey, are you OK? おや、大丈夫? |
Sakura |
Yeah, I'm OK. うん、平気。 |
Aiden |
Good. So, forgot to test the temperature? うん。温度のチェックを忘れたんだね。 |
Aiden cooks dumpling instead of Sakura, while she is looking him
cook, admiring his skill. さくらのかわりに藤隆がダンプリングを料理する。さくらはそれを見て、 藤隆の腕をたたえる。 | |
Sakura |
I don't think I'm ever gonna get the hang of this. このコツってつかめそうにない気がする。 |
Aiden |
Don't worry. We'll try again another time. 心配いりませんよ。そのうち、もう一度やりましょう。 |
Sakura |
OK, Dad. うん、お父さん。 |
At this time, Tori comes home. その時、桃矢が帰ってくる。 | |
Tori |
I'm home! ただいま。 |
Sakura & Aiden |
We're in the kitchen! 台所にいま〜す! |
Tori comes into the kitchen and takes a dumpling Aiden just cooked. 桃矢は台所に入ってきて、藤隆が調理したばかりのダンプリングをとる。 | |
Tori |
Another cooking experiment, Sakura? また調理実習か、さくら? |
Sakura |
Dad mede them, for your information. それ、お父さんがつくったんだからね。言っとくけど。 |
Tori |
Well, that sure is a relief. That mean they're safe to eat. ふ〜ん、それはよかった。食っても大丈夫ってことだな。 |
Sakura |
You try making them. お兄ちゃんもつくってみてよ。 |
Tori |
Great dumplings, Dad. ダンプリング、おいしいよ、父さん。 |
Sakura |
Grr. ぐぬぬ。 |
Next morning, Sakura meets Madison in the hall. 次の朝、さくらは廊下で知世と会う。 | |
Madison |
Morning, Sakura. おはようございます、さくらちゃん。 |
Sakura |
Hey, Madison. 知世ちゃん、おはよー。 |
Madison |
Were you out capturing a Clow Card last night?
I tried calling you, but your machine picked up.
I didn't miss any good shot, did I? ゆうべ、クロウカードを捕まえに行ってました? お電話したんですけど、お出にならなくって。 ひょっとして、撮影の機会を逃したのでしょうか? |
Sakura |
Not exactly. そんなことないよ。 |
At this moment, Nikki walks up unhappily. その時、奈緒子がうかない顔で歩いてくる。 | |
Nikki |
Hi, guys. Hey, what's up? おはよう。ねえ、どうかした? |
Sakura |
Nikki, you're not still worried about our gym test, are you? 奈緒子ちゃん、まだ体育のテストのこと気になってるの? |
Nikki |
It is so unfair that they make bookwarms like me take gym.
Oh, well. It's only a box vault.
Maybe one of these days I'll actually make it. 読書の方が好きだっていうのに、そんなわたしに体育を受けさせるなんて 不公平よ。ま、いいか。たかが跳び箱だもん。 そのうち、跳び箱だって跳んでみせるわ。 |
Sakura |
That's the spirit. その意気だよ。 |
Madison |
Yeah, Nikki. そうですわ、奈緒子ちゃん。 |
Nikki |
Right. うん。 |
In P.E. class, students are taking the gym test.
Sakura clears the eight story box vault. 体育の時間、生徒は体育のテストを受けている。 さくらは8段の跳び箱をクリアする。 | |
Sakura |
Yeah! やった! |
The boy following Sakura failes to jump over the vault. さくらの次に飛んだ男の子は、跳び箱を跳び越えるの失敗する。 | |
Madison |
Ouch. That sure had to hurt. いたた。あれは痛いですわ。 |
The next boy crashed into the vault, instead of jumping. 次の男の子は、ジャンプするかわりに、跳び箱に突っ込む。 | |
Boy |
Ow! うわっ! |
Terada |
Next, it's Meilin Rae. つぎ、李苺鈴。 |
Meilin |
I'm ready! いきま〜す! |
Meilin clears the box vault with a beatiful form. 苺鈴は、きれいなフォームで跳び箱をクリアする。 | |
Terada |
Nice form, Meilin. いいフォームだぞ、李。 |
Meilin |
Hmph, I could do that vault in my sleep. ふ、跳び箱なんて、寝ててもできるわ。 |
Terada |
Nikki, you're up. 柳沢、次だぞ。 |
Nikki |
Here goes nothing. あ〜あ。 |
Girl |
You can do it, Nikki. 跳べるよ、奈緒子ちゃん。 |
Chelsea |
Yeah! You made a wish on the Jump Card, Nik! It's a cinch! そうよ!ジャンプのカードにお願いしたじゃない!朝飯前よ! |
Sakura |
Huh? え? |
Nikki makes up her mind and runs to the vault, and jumps---to succeed
over the vault. 奈緒子は意を決して、跳び箱に向かって走って、ジャンプして...跳び箱を 無事、越える。 | |
Nikki |
Unh! I did it. んっ! できた。 |
The class clap their hands and cheer. クラス中が拍手をして声援を送る。 | |
Nikki |
Hey. Huhh. あら。あはは。 |
Terada |
Very good. いいぞ。 |
Nikki shows the Jump Card responsible for her success to her gang
in the classroom. 奈緒子は教室で、跳び箱が跳べるようになったカードを友達に見せている。 | |
Chelsea |
It was those magic cards we bought, Nik! これがわたしたちが買った魔法のカードよ。 |
Nikki |
I knew they'd work. 効き目があるって思ってたわ。 |
Madison |
What do you think? どう思います? |
Sakura |
It sort of looks like a Clow Card. なんとなくクロウカードに似てるけど。 |
Madison |
So, that card helped you make the vault? それで、そのカードが跳び箱を跳ばせてくれたんですか? |
Nikki |
Totally. I've never even been close until today.
What else could it be? もちろん。今まで、かすりもしなかったんだから。 他に何があるって言うの? |
Sakura |
Did you buy a card, too, Chelsea? 千春ちゃんもカード買ったの? |
Chelsea |
Mm-hmm. うん。 |
Madison |
Wow. わぁ。 |
Sakura |
They're really nice. ホントすごいね。 |
Madison |
It's not the real Jump Card, is it, Sakura? 本物のジャンプのカードじゃありませんね、さくらちゃん? |
Sakura flashes back into the scene she was trying to capture the
Jump Card. さくらは、ジャンプのカードを捕獲するシーンを思い出す。 | |
Sakura |
Can't be. I'll never forget that card, or that capture. 本物のわけがない。あのカードと捕まえた時のことを絶対に忘れないよ。 |
Madison |
Tough one, huh? 大変でしたからね? |
Sakura |
Yeah. And one my first, too. I was such a rookie.
I didn't have a clue what I was doing. うん。そして、最初のころに捕まえたカードたっだんだ。 カード集めを始めたばかりのあたしは、何をしてるのかも よくわかっていなかったの。 |
In Sakura's flashback she is running after the Jump's visible form. 回想の中で、さくらはジャンプの実体を追いかけている。 | |
Sakura in FB |
Hey, you! Come back! ちょっと!待ちなさい! |
Sakura in the flashback jumps at the Jump Card, then it jumps
with its might, carrying Sakura into so high above the night sky. 回想の中のさくらはジャンプのカードに飛びかかり、ジャンプは力を振り絞って ジャンプし、さくらを夜の空高く連れて行く。 | |
Sakura in FB |
Aah! Aaaaaah. あっ!わぁぁぁっ。 |
Jump Card kicks her face and gets away from Sakura. She falls with
her head down. ジャンプはさくらの顔を蹴り、さくらから逃れる。さくらは真っ逆さまに落下する。 | |
Sakura in FB |
Aaah! O Key of Clow, power of light, surrender the wand, the force ignite! Release! Fly Card! きゃ〜! 闇の力を秘めし鍵よ、契約のもと、さくらが命じる。レリーズ!フライ! |
While falling, Sakura calls out the Fly Card to resume chasing the
Jump Card. Through the forest, the Jump Card lands on Reedington Park.
Sakura lands near it immediately. 落下しながら、さくらはフライを召喚してジャンプのカードの追跡を続行する。 森を通って、ジャンプのカードはペンギン公園に着地する。さくらも、 間もなく着地する。 | |
Sakura in FB |
Unh! Jump Card, return to your power conf- うっ! 汝のあるべき姿に... |
Jump Card jumps out of the sight before Sakura finishes chanting. さくらの呪文が終わらないうちに、ジャンプは視界から飛んでいなくなる。 | |
Sakura in FB |
Hey! Hey! ちょっと!ちょっと! |
The Jump Card jumps here and there, so Sakura is busy track its
path and can't do anything else. ジャンプのカードはあちこちに飛び回り、さくらはその行く先を追うので 精一杯で、ほかに何もできない。 | |
Sakura in FB |
Ugh! Huh? む!え? |
The Jump Card tries to escape from the park, jumping high in the sky. ジャンプは公園から逃げようとして、空高く飛び上がる。 | |
Sakura in FB |
Wood Card, release and dispel! Wood! 天高く茂り、かの者を捕らえよ!ウッド! |
The Wood's visible from catches up with the Jump, and surrounds it
with woods, the Jump Card gets restricted. ウッドの実体がジャンプに追いつき、木々で取り囲み、ジャンプを捕捉する。 | |
Sakura in FB |
It's working! Jump Card, return to your power confined. Jump Card! やった! 汝のあるべき姿に戻れ!クロウカード! |
The Jump turns into its card form at the tip of the sealing wand. ジャンプは、封印の杖の先端で、カードの姿に変化する。 | |
Sakura in FB |
Ooh. ふぅ。 |
Sakura |
That card was one of the toughest card to capture.
I'll never forget it. And Nikki's card isn't it. あのカードは、捕まえるのがとても難しかったの。 絶対忘れないよ。だから、奈緒子ちゃんのは、本物じゃない。 |
Sakura draws out of the flashback mode. さくらは、回想モードから抜け出る。 | |
Madison |
So where did you guys get these cards, Nikki? それで、奈緒子ちゃんたちは、そのカードをどこで買ったんですか? |
Nikki |
Maggie's. She got tons of new stuff in last weekend. It's great! 真樹さんの店。先週末に、新しいのがいっぱい入ったんだって。 それがすごいの! |
Sakura |
Can I see your cards, Chelsea? 千春ちゃんのカード見せて? |
Chelsea |
Sure. うん。 |
Chelase shows her three cards: Song, Flower, and Piano. 千春は、ソング、フラワー、ピアノの3枚を見せる。 | |
Sakura |
Interesting. 面白いね。 |
Meilin |
Yeah, very interesting. うん、本当に面白いわ。 |
Many girls are in Maggie's store on their way home from school. 学校からの帰り道、真樹の店に大勢の女の子が立ち寄っている。 | |
Girl |
Wow, that's so neat! I haven't got that one. わぁ、これステキ!わたし、これ持ってないわ。 |
Sakura and Madison are walking in front of the store. さくらと知世は店の前を歩いている。 | |
Sakura |
Wow, Word gets around fast. うわぁ。噂って広がるの早いね。 |
Madison |
Let's check them out. What if they really work? 調べていきましょ。本当に効き目があったりして? |
Sakura |
The only cards with magical power are Clow Cards. 魔力をもつカードはクロウカードだけだよ。 |
Madison |
Yeah. ええ。 |
At this moment, Meilin comes out of the store, Maggie sees her off. その時、苺鈴が店から出てきて、真樹がそれを見送る。 | |
Maggie |
Come again. またどうぞ。 |
Meilin |
Thanks. Oh, it's you. どうも。あら、あなたたち。 |
Sakura |
Meilin. 苺鈴ちゃん。 |
Maggie |
Hi, girls. You here to check out the new cards, too? あら、いらっしゃい。あなたたちも新しいカードを探しに来たのかしら? |
Sakura |
Yeah. We are. はい、そうなんです。 |
Madison |
Hey, Meilin. Are you going to buy a card? ねえ、苺鈴ちゃんもカードを買ってみるんですか? |
Meilin |
I was just looking. ただ見てただけよ。 |
Maggie |
I never dreamed these cards would be so popular. このカードがこんなに はやるなんて思いもしなかったわ。 |
Sakura |
Well, everybody's talking about them.
Where did they come from, Maggie? その、みんなこのカードのことばかり話してるんです。 真樹さん、このカードはどこから? |
Maggie |
It was the strangest thing.
They just kind of arrived at the store last week from a compnay
I've never even heard of. I almost sent them back. それが、とてもヘンなの。先週のことなんだけど、聞いたこともない 会社から届いたみたいで、送り返しちゃうとこだったわ。 |
A girl calls Maggie from inside the store. 店の中から、女の子が真樹を呼ぶ。 | |
Girl |
Excuse me, Maggie. すみません、真樹さん。 |
Maggie |
Oh. I'd better get back inside. See you girls later. あら、もう戻らないと。それじゃあね。 |
Sakura |
Something strange is going on around here. この辺りで、何かおかしなことが起きている。 |
Sakura talks to Kero about what she found about the cards, lying on
her bed and reading a book on cooking. さくらは、ベッドに寝そべって、クッキングの本を読みながら、 ケロにカードについて気づいたことを話している。 | |
Kero |
So, they believe the cards are magic? で、そいつが魔法のカードやて思うとるんやな? |
Sakura |
Mm-hmm. They're the hottest thing since furry babies. うん。訳のわからないものだから、にぎわってるんだよね。 |
Kero |
Those were kind of cute. なんか、おもろいやないか。 |
Sakura |
But both Nikki and Chelsea are convinced that those magic cards
really work. Nikki says that she couldn't have made the vault
without hers. でも、奈緒子ちゃんも千春ちゃんも、その魔法のカードが本当に効くって、 思いこんじゃって。奈緒子ちゃんなんか、そのカードがなければ跳び箱を 跳べなかったって言ってるの。 |
Kero |
Sounds to me like they got sucked into blowing their allowances. 二人とも、お小遣いをだまし取られとるようにも聞こえるで。 |
Sakura |
Too bad they're not really magic.
I need some help cooking dumplings. カードが本当の魔法じゃないのは残念だけど、あたしもダンプリングの料理 に効くものがほしいな。 |
There's a knock on the door. ドアがノックされる。 | |
Aiden |
Sakura!
I made pudding for dessert. Would you like some? さくらさん。プリンを作りましたから、いりませんか? |
Sakura |
You bet! もちろん! |
Kero |
Pudding! プリンや! |
Kero puts on a stuffed animal impression. ケロはぬいぐるみのふりをする。 | |
Sakura |
Coming! (Opens the door) 今、開けるね!(ドアを開ける) |
Kero |
Mmm... むむ... |
Aiden |
What was that? なんでしょう? |
Sakura |
Uh, nothing. あ、何でもないよ。 |
Aiden |
Strange. Sounded like it said something. ヘンですね。ぬいぐるみが喋ったような気がしたんですが。 |
Sakura |
No. ううん。 |
Aiden |
Well, enjoy. じゃ、プリンを置いていきますね。 |
Kero |
Oh, come on. Hurry. I'm starving over here. ああ、ほら。早く。わいはもう、腹ペコや。 |
Sakura and Madison are looking for interesting cards in
Maggie's store. さくらと知世は真樹の店で興味のあるカードを探している。 | |
Madison |
Hmm. They don't look that special to me.
Hey, there's a Photography Card.
Not that I need one with my new digital camera. Sakura? う〜ん。わたしにピッタリのカードはないようですわ。 あら、写真 (フォトグラフ) のカードがありますわ。 でも、わたしには新しいデジタルカメラがあるから、いらないですけど。 さくらちゃん? |
Sakura |
Uh-oh. あらら。 |
Madison |
What? I know that look. どうかしました? その顔はひょっとして。 |
Sakura |
I'm sensing a Clow Card. クロウカードの気配がするよ。 |
Sakura looks for where she feels strongest a Clow Card. さくらはクロウカードの気配がもっとも強い場所を探す。 | |
Sakura |
It's somewhere around here. Huh? It's coming from the card rack. この中のどこかだと思うんだけど。あれ? カード立てから気配がするんだ。 |
Sakura is investigating the card rack for a Clow Card. さくらはカード立てを調べて、クロウカードを探る。 | |
Sakura |
I feel it. There was a Clow Card here. 感じるよ。ここにクロウカードがあったんだ。 |
Madison |
Are you sure? None of these look like real Clow Cards. 本当ですか? この中のどれも、本物のクロウカードには似てないですわ。 |
Sakura |
Maggie! 真樹さん! |
Maggie |
Yes. なぁに。 |
Sakura |
Do you know what happened to the card that was just here? ここにあったカード、どうしたかわかりますか? |
Maggie |
Well, I guess someone must have bought it. えっと、誰かが買って行ったと思うんだけど。 |
Sakura |
Which card was it? どのカードですか? |
Maggie |
Uh, a strange one. The Shot Card. えっと、変なカードだったわ。ショットのカードだったわ。 |
Sakura |
The Shot Card? ショットのカード? |
Madison |
Is that a Clow Card, Sakura? さくらちゃん、それってクロウカードなんですか? |
Sakura |
Yeah. Maggie, can you remember who bought it? うん。 真樹さん、誰が買って行ったか、わかります? |
Maggie |
I think it was one of your friends. さくらちゃんのお友達だったと思うんだけど。 |
Sakura |
Which friend? What did she look like? だれ? どんな子でした? |
Maggie |
Oh, dear. It might have been Chelsea, or Nikki,
but we just... あら、それは。千春ちゃんだったか、奈緒子ちゃんだったか、それとも... |
Sakura |
Thanks, Maggie. ありがとう、真樹さん。 |
Madison |
Yeah. Thanks. それじゃ、失礼します。 |
Sakura and Madison rush out of the shop. さくらと知世は、慌てて店を出る。 | |
Maggie |
Sure. いいえ。 |
Kero is enjoying a videogame in Sakura's room. ケロはさくらの部屋でテレビゲームをしている。 | |
Kero |
OK, wiseguy, two more shots, and you're history! Oh, no! Not game over. No! Not game over! ふん、こざかしいやつや。でも、あと2発で、おさらばやで! わ、なんや!ゲームオーバーやて? あんまりや!ゲームオーバーやて? |
At this moment, Kero's cell phone rings. その時、ケロのケータイが鳴る。 | |
Kero |
Hmm! (Pushing the botton to reply) ふん! (ケータイのボタンを押して、電話に出る。) |
Sakura |
Kero, we've got trouble. Looks like one of those magic cards in the
store was a real Clow Card. and they sold it to somebody!
Maggie thinks it was the Shot Card. ケロちゃん、大変なの。真樹さんの店に1枚、本物のクロウカードが 紛れてたみたいで、誰かが買っていったんだって! 真樹さんが言うには、ショットのカードかもしれないって。 |
Kero |
The Shot Card? ショットやて? |
Sakura |
Yeah! うん! |
Kero |
Oh, this is no good. The Shot Card's dangerous.
If the person holding it says its name out loud, the first person
the Shot Card sees becomes its target.
You've got to find it, Sakura, and fast! それはやばいで。ショットのカードは危険や。 もっとるもんがカードの名前を声に出していったら、 ショットが最初に見たもんが標的になってしまうんや。 カードを探すんや、さくら。しかも早く! |
Sakura |
Hmm. うん。 |
Sakura and Madison are running over all town for Nikki and Chelsea.
They get together in front of the shrine. さくらと知世は町中を走りまわり、奈緒子と千春を捜す。 二人は神社の前で落ち合う。 | |
Sakura |
Any luck? 見つかった? |
Madison |
Nope. I couldn't find Nikki and Chelsea. いいえ。奈緒子ちゃんも千春ちゃんも見かけませんでしたわ。 |
Sakura |
Me neither. I'll have to risk flying by day. O Key of Clow, power of magic, power of light, surrender the wand, the force ignite! Release! Fly! あたしもだよ。昼間だけど、危険覚悟で飛ぶしかないね。 闇の力を秘めし鍵よ、真の姿を我の前に示せ。 契約のもと、さくらが命じる。レリーズ! フライ! |
Sakura and Madison get on the sealing wand, and sore up in the air. さくらと知世は封印の杖に乗って、空に舞い上がる。 | |
Madison |
So all you have to do is read the card's name out loud,
and it will start blasting beams at you?
Someone could really get hurt. カードの名前を声に出して読み上げてしまったら、自分に向かって ビームで撃たれるんですよね? ホントに、誰かがケガをしてしまいますわ。 |
Sakura |
You're telling me. That's why we have to find them. そのとおり。だがら、二人を見つけなきゃ。 |
Sakura is looking for Nikki and Chelsea from the sky. さくらは、空から奈緒子と千春を捜している。 | |
Sakura |
I don't see them anywhere. どこにも見当たらないよ。 |
Madison |
Me, neither. They're not in the park. わたしも同じですわ。公園にもいませんわ。 |
Sakura |
They've got to be somewhere. どこかにいるはずだよ。 |
At this time, Kero gets together. その時、ケロが合流する。 | |
Kero |
Sakura! さくら! |
Sakura |
Kero! ケロちゃん! |
Kero |
Haven't you found them, yet? まだ見つからんのか? |
Sakura |
We're trying! 捜してるんだけど! |
Kero |
Well, try harder! もっとよく捜さんかい! |
Sakura |
I said we're working on it! 捜してるって言ってるでしょ! |
Madison |
Look, Nikki. あそこ、奈緒子ちゃんが。 |
Madison points to Nikki walking into a building.
Sakura turns and begins a steep descent. 知世は奈緒子がビルに入っていくのを指さす。 さくらは旋回して急降下を始める。 | |
Li |
Something strange is going on around here.
I don't know what it is, but... Huh? I sense a Clow Card. 変なことがこの辺で起こっている。何が起きているかわからないが... な? クロウカードの気配だ。 |
Nikki comes out of the building she entered. 奈緒子は、さっき入ったビルから出てくる。 | |
Sakura |
Nikki, wait! 奈緒子ちゃん、待って! |
Nikki |
Huh? Hey, Sakura. え? あら、さくらちゃん。 |
Sakura |
Nikki, do you mind if I take a look at your magic cards? 奈緒子ちゃん、魔法のカードを見せてくれないかなあ? |
Nikki |
No. Go ahead. いいよ。見て。 |
Nikki shows Sakura her Jump Card and Piano Card. 奈緒子はジャンプのカードとピアノのカードを見せる。 | |
Sakura |
That's it? これで全部? |
Nikki |
Yeah. So far. うん。今のところは。 |
Sakura |
(Gighs) (ため息) |
Nikki |
Oh, I'm sorry. Hmm? あら、残念だったね。ん? |
Sakura |
Wait! What about Chelsea? Where's Chelsea? それから、千春ちゃんは? 千春ちゃんがどこ? |
Nikki |
At her home, I think. お家にいる、と思うけど。 |
Sakura |
Thanks, Nikki. See ya. 奈緒子ちゃん、ありがと。じゃあね。 |
Sakura runs the way back and turns at the corner. さくらは来た方向へ走って戻り、角を曲がる。 | |
Nikki |
Wait, Sakura. I'm getting more cards soon! 待って、さくらちゃん。すぐ、新しいカードを買うつもりなの! |
Sakura, Madison, and Kero are heading to Chelsea's house. さくらと知世とケロは千春の家に向かう。 | |
Kero |
One down... 一人はおさえた... |
Sakura |
Please be home, Chelsea. 千春ちゃん、おうちにいて。 |
Madison |
Wait. There she is. 待って。いましたわ。 |
Sakura |
Good. やった。 |
Kero |
Down there. 降りるんや。 |
Sakura steeply descends and lands behind Chelsea walking down an alley. さくらは急降下し、道を歩く千春の背後に着地する。 | |
Chelsea |
Wow. You look stressed. あれ。せっぱ詰まったみたいな顔してるわね。 |
Sakura |
I gotta see your magical cards right now.
Do you have them with you? 今すぐ千春ちゃんの魔法のカード見たいんだけど、今、持ってる? |
Chelsea |
Sure, Sakura. 見せてあげる。 |
All the cards Chealea shows Sakura are Study Card and Diet Card. 千春がさくらに見せたカードは、スタディとダイエットのカードだけだった。 | |
Sakura |
It's not here. Ideas? 千春ちゃんでもないか。いい考えは? |
Madison |
Mm-mmm. いいえ。 |
Sakura |
If Nikki and Chelsea don't have the card, it could be anyone. 奈緒子ちゃんも千春ちゃんもあのカードを持ってないってことは、 他の誰かってことか。 |
Chelsea |
What's going on? どうしちゃったの? |
Sakura |
Chelsea, did you see any other kids besides you and Nikki buying
these magic cards? 千春ちゃんと奈緒子ちゃん以外に他の子が魔法のカード買ってるのを見た? |
Chelsea |
Yeah. No, wait. Meilin was hanging around there, but she's not... うん。あ、待って。苺鈴ちゃんがいたんだけど、カードを買っては... |
Sakura |
Meilin bought a card? 苺鈴ちゃんが買ってたの? |
Chelsea |
I'm not sure she bought one. I just saw her at the store. 買ったかどうかはわからないの。お店にいるのを見ただけ。 |
Madison |
So did we. それなら、わたしたちも。 |
Sakura |
Mm-hmm. うん。 |
Sakura and Madison are looking for Meilin. Kero hiding in Sakura's
backpack pokes out his head. さくらと知世は苺鈴を捜す。ケロはさくらのランドセルに 隠れていたが、顔を出す。 | |
Kero |
That little girl's always causing trouble. あの小娘、面倒ばかり起こしよって。 |
Sakura |
Hey, she didn't know, Kero. もう、ケロちゃん。苺鈴ちゃんは知らなかったんだから。 |
Kero |
We better stop her before she gets into even bigger trouble. 小娘が面倒を大きくせんうちに、はよ止めるんや。 |
Madison |
Yeah. Let's split up. OK, Sakura?
I'll go see if she went home, and you two keep looking for her
with the Fly Card. そうだわ。手分けしましょ、ね、さくらちゃん? わたしは苺鈴ちゃんがおうちに帰ってるか どうか調べますから、さくらちゃんたちは、フライのカードで捜してください。 |
Sakura |
Right. You do that, Madison.
Then we'll meet back at school. わかった。じゃ、知世ちゃん、お願い。後で、学校で落ち会お。 |
Madison |
Right! わかりましたわ! |
Madison runs apart from Sakura. 知世は走って分かれる。 | |
Kero |
Sakura, today would be good. さくら、今日は長くなりそうやで。 |
Sakura |
Uh. ん。 |
Kero |
What now? 今度はなんや? |
Sakura |
Trust me, Kero. ケロちゃん、おとなしくしてて。 |
Finding Li walking the sidewalk across the road, Sakura runs
across over the crossing. さくらは、小狼が向かいの歩道を歩いているのを見て、 横断歩道を走って渡る。 | |
Sakura |
Li. 李くん。 |
Li |
Sakura! You're sensing it, too? 木之本!おまえも気配に気づいたのか? |
Sakura |
It's a Clow Card, all right. I think Meilin... クロウカードだよ、確かに。それで苺鈴ちゃんが... |
Li |
What's that? Meilin's got a Clow Card? なんだって? 苺鈴がクロウカードを持ってるのか? |
Sakura |
I don't know, yet, but if she does, she could be in a lot of danger. それはまだわかんないんだけど、持ってたら、苺鈴ちゃんが すごく危ないの。 |
Li |
Do you know which card? 何のカードかわかってるのか? |
Kero |
The Shot Card! ショットのカードや! |
Li |
This is not good! それはまずい! |
Sakura |
So, what are we waiting for? Fly. だから、グズグズしてられないの。フライ。 |
Sakura gets on the Fly, and she offers Li a ride. さくらはフライに乗り、小狼にも乗るように言う。 | |
Sakura |
Get on. 乗って。 |
Li |
Uh... (Hesitating) う... (ためらう) |
Kero |
What, afraid of heights, kid? なんや、高いところが怖いのか? |
Sakura |
Come on, Li. Hurry! ほら、李くん。早く! |
Li gets on the Fly, so Sakura thrust the Fly into the air, accelerating
for search for Meilin. 小狼はフライに乗り、さくらはフライで激しく空中に上がり、 苺鈴を捜すために加速する。 | |
No matter how hard Sakura's gang try, they can't find where Meilin is. さくらたちがどんなにがんばっても、苺鈴の 居場所がつかめない。 | |
Sakura |
We've been all over town.
I don't know where else to look. Any suggestions? 街はどこも見たよ。他にどこを捜せばいいの。何かない? |
Li |
Force, know my plight, release the light! 急々如律令 (きゅうきゅうにょりつりょう)! |
Li uses his Lasin Board, so a blue beam points to where the Clow Card
is supposed to be. 小狼が羅針盤を使うと、青い光がクロウカードが いるらしい場所を指し示す。 | |
Li |
Over there. あっちだ。 |
Sakura |
Right. わかった。 |
Maneuvering the Fly to the spot pointed to by Li's Lasin Board,
Sakura sees her school ahead. 小狼の羅針盤が導く方向へフライを操って行くと、 さくらの目の前に学校が見える。 | |
Sakura |
There she is, Li... at the school. あそこにいるんだ、李くん... 学校に。 |
Meanwhile, Meilin is standing on the rooftop of the school building,
looking at the Card she has bought at Maggie's. ちょうどその時、苺鈴は校舎の屋上に立って、真樹の店で 買ったカードを見ている。 | |
Sakura |
And she's got the Shot Card! で、苺鈴ちゃんはショットのカード持ってる! |
Meilin |
It may not be a real Clow Card... but it looks real enough to
fool people---even Li. 本物のクロウカードだったりして... でも、本物そっくりだから、 引っかかってしまいそう... 小狼でも。 |
In Meilin's hand, the Shot Card moves a little on its own. 苺鈴の手の中で、ショットのカードが、かすかに動く。 | |
Meilin |
Uh. ん。 |
Sakura |
Look. あそこ。 |
Li |
Meilin, no! 苺鈴、ダメだ! |
Sakura |
Meilin! 苺鈴ちゃん! |
Meilin |
Huh? え? |
Sakura and Li land on the rooftop where Milin is standing. さくらと小狼は、苺鈴が いる屋上に降り立つ。 | |
Meilin |
Hi, Li. What are you doing here, Sakura? あら、小狼。 ここで何やってんの、木之本さん? |
Sakura |
Meilin, the magic card you bought. 苺鈴ちゃんが買った魔法のカードなんだけど。 |
Meilin |
This one? これ? |
Sakura |
Careful. 危ない。 |
Li |
Take it easy. 落ち着くんだ。 |
Sakura |
Listen. That's a Clow Card, Meilin. あのね。それ、クロウカードなの、苺鈴ちゃん。 |
Meilin |
A real one? I knew it. I can capture Clow Cards, too. 本物? やっぱり。あたしだってクロウカードを捕まえられるのよ。 |
Li |
That card's seriously dangerous, Meilin. Hand it over. 苺鈴、そのカードはとても危険なんだ。それをこっちに渡せ。 |
Meilin |
Don't order me around, Li. I'm keeping it. わたしに命令しないで、小狼。これは、わたしが持ってるの。 |
Kero |
Those two remind me of you and Tori. あのやりとり、さくらと兄ちゃんみたいやで。 |
Sakura |
Me, too. やっぱり。 |
Li is trying to take the Card from Meilin, who is resisting
him from taking it. 小狼は苺鈴からカードを 取ろうとすると、苺鈴は反抗して取られないようにする。 | |
Li |
Be careful with that card, Meilin. そのカードには気をつけろ、苺鈴。 |
Meilin |
Back off, Li. This Shot Card is mine! 引っ込んでてよ、小狼。ショットのカードはわたしのなんだから! |
Kero |
Oh, no! She said its name out loud. やばい!名前を言ってもうた。 |
Sakura |
She activated it! カードが発動しちゃう! |
Li |
Watch out! Duck! 危ない!伏せろ! |
The Shot Card getting its visible form shoots a beam to Li. ショットのカードは実体化し、小狼に光線を放つ。 | |
Sakura |
Meilin, look out! 苺鈴ちゃん、気をつけて! |
Kero |
Li's the target! 小僧がターゲットになった! |
Meilin |
Oo... oh. わ... あ... |
Li |
Huh? ん? |
The Shot Card repeats its attack to Li, so he's busy dodgin its
shots. ショットのカードは小狼への攻撃を続け、 小狼は、その攻撃をかわすだけで精一杯。 | |
Kero |
Hey, kid! Heads up! 小僧!油断するな! |
Li |
Hmm. んんっ。 |
Sakura |
Shield, release and dispel. かの者を守れ、シールド! |
Sakura call out the Shield to protect Li from the Shot. さくらはシールドを召喚して、ショットから小狼を守る。 | |
Kero |
Sakura, hurry and seal it! さくら、早く封印するんや! |
Sakura |
It's moving too fast. 動きが早すぎるよぉ。 |
Meilin |
Uh-oh. あわわ。 |
Moving to and fro, the Shot Card goes on attacking Li inside the Shield. あちこちに動き回り、ショットのカードはシールドの中にいる 小狼を攻撃し続ける。 | |
Li |
I've gotta do something to stop it. 俺がなんとかして止めないと。 |
Li runs out of the Shield. 小狼は走ってシールドから出る。 | |
Sakura |
Look out! 危ないよ! |
Meilin |
Li! 小狼! |
Li |
It's only after me, Sakura. You can use this chance to seal it. ショットの狙いは俺だけだ。これを利用して、木之本が封印するんだ。 |
Sakura |
But... でも。 |
Li has to dodge the Shot's attack, making his way zigzag. 小狼はジグザグに動いて、ショットの攻撃をかわす。 | |
Kero |
You've got to hurry.
The Shot Card's attack getting more accurate. いそぐんや。ショットの攻撃が正確になってきよる。 |
Sakura |
I know. わかってるよ。 |
The Shot's attack cuts Li's clothes. ショットの攻撃が小狼の服をきざむ。 | |
Meilin |
No! やだ! |
Li |
Unh! うっ! |
Li is wincing the pain he got in the attack. Sakura sees the sun
beyond Li's fingers, so she thinks of an idea. 攻撃による痛みで小狼の表情が苦痛にゆがむ。 小狼の指の向こうに太陽を見て、さくらの頭に考えが浮かぶ。 | |
Sakura |
I've got it. Hey, Li. そうだ。李くん。 |
Li |
Hmm? ん? |
Sakura shows the Mirror Card to use. さくらは、これから使おうとするミラーのカードを見せる。 | |
Li |
Got you, Sakura. わかった、木之本。 |
Li starts to dash to Sakura, when the Shot shoots another beam. 小狼はさくらの方に走り出し、ショットがさらに光線を放つ。 | |
Sakura |
Mirror Card, project the image before you.
Mirror, release and dispel! 汝に迫り来る者を映し出せ。ミラー! |
Called out by chant, the Mirror Card turns into a mirror plate.
The Shot Card attacks Li from behind, shooting a beam, Li barely
dodges the shot, so the beam reflects on the mirror and shoots back
at the Shot Card. The Shot Card winces the pain it gets from its
own shot. 呪文によってミラーのカードは鏡に変わる。ショットは背後から 小狼に光線を発射して攻撃し、小狼が それをスレスレでかわし、鏡で反射した光線がショットのカードに跳ね返る。 ショットのカードは、自分の攻撃で受けた痛みに表情をゆがめる。 | |
Li |
Do it. 今だ。 |
Sakura |
Shot Card, return to your power confined! Shot Card! 汝のあるべき姿に戻れ!クロウカード! |
The Shot Card turns into the card form at the tip of the wand. ショットのカードは、杖の先端でカードの形に変化する。 | |
Sakura and Li |
Phew. ふぅ。 |
Kero |
Hey, nice move, Sakura.
Capturing the Shot Card took a lot of courage. たいしたもんやで、さくら。ショットを捕まえるんは、ムッチャ勇気が いるやろ。 |
Sakura |
Thanks. Where's Meilin? Is she OK? ありがと。苺鈴ちゃんは? 苺鈴ちゃんは 大丈夫? |
Madison |
She's over here. She's fine. ここですわ。苺鈴ちゃんは大丈夫ですわ。 |
Madison is helping Meilin get up on her feet. 知世が苺鈴を助け起こしている。 | |
Sakura |
Madison! So how long have you been here? 知世ちゃん!いつからここにいたの? |
Madison |
Long enough to get that awesome card capture on videotape. ずっとここにいて、さくらちゃんカード捕獲の勇姿をたっぷりと撮影 してましたわ。 |
Li |
Thanks, Sakura. 木之本、世話かけたな。 |
At that night, Sakura retries her cooking practice, making dumplings. その晩、さくらは料理に再挑戦し、ダンプリングをつくっている。 | |
Aiden |
Remember, Sakura. There's no magic to it.
You just have to follow the recipe. Temperature checked? いいですか、さくらさん。料理に魔法はありません。 レシピを守りさえすればいいんですよ。 温度はチェックしました? |
Sakura |
You bet. うん。 |
Aiden |
Ready to give it another try? 再挑戦、準備はいいですか? |
Sakura |
Right. 大丈夫。 |
Sakura takes a raw dumpling. さくらは、未調理のダンプリングを取り出す。 | |
Aiden |
You can do it. やってみましょう。 |
Sakura put the dumpling in the pan. The dumpling is cooked
delicious-looking brown. さくらはダンプリングをフライパンに入れる。ダンプリングはこんがりと きつね色に焼き上がる。 | |
Sakura |
I did it! できた! |
Aiden |
See? Just takes practice. ほらね。練習さえすれば。 |
Sakura takes the dumpling to her room, and she eats them with Kero. さくらはダンプリングを部屋に持って上がり、ケロと食べている。 | |
Sakura |
It's weird. They really believed their wishes would come true
just by buying some kind of magical card. おかしいね。みんな、魔法のカードを買うだけで願いが叶うって 思っているんだよ。 |
Kero |
Wishes can come true, Sakura, but not because of a card.
You can do anything you want if you put your mind to it. 願いは叶えるもんや、さくら、でもカードをあてにするんやない。 根性さえあれば何だって叶うんや。 |
Kero bites and chows a dumpling. ケロはダンプリングをかじって食べる。 | |
Kero |
This, for instance, tastes delicious. 例えばこれ、すごく うまいで。 |
Sakura |
Hmm. うん。 |