ボールド体は、台詞を喋る人の名前
イタリック体は、心の中で思っていること
薄い文字は、回想シーン、または、夢の中の出来事



No Way Out

Sakura is rollerblading home in a hurry.
さくらはローラーブレードをとばして帰宅している。
Sakura Oh, man! I promised Dad that I’d be home by now. I’m late again! Whoa! Aah!
ああ!この時間には帰ってるってお父さんと約束したのに。 また遅れちゃった!うわっ!あぁ!
Turning at a corner, Sakura finds two men carry a sofa just ahead of her. She ducks to get through under the sofa between the men.
角を曲がると、さくらは、目の前で二人の男がソファを運んでいるのに気づく。 さくらは、しゃがんでソファの下に入り、二人の間を通過する。
Sakura Coming through!
通ります!
Men Huh!
お!
Sakura Sorry! I’m late.
ごめんなさい!急いでるの。
Then a cat crossing the street stops in Sakura’s way.
次に、道を渡っていたネコがさくらの前で立ち止まる。
Sakura Oh, no! Out of my way! Whoa!
うわぁ!どいて!わぁぁ!
Almost tripping, Sakura tries to hold herself upright, when a woman grabs her hand to put her on her feet stable.
さくらはつまずきかけて、体勢を立て直そうとする。その時、女の人が さくらの手をつかんで、立て直してくれる。
Sakura Ah! Unh!
Huh!
あ!うわ!
え!
Sakura looks up at the woman who has just saved her, she is a young woman with long hair, wearing sunglasses. The woman speaks to Sakura slowly, taking off her sunglasses.
さくらは自分を助けてくれた女の人を見上げる。その人は、ロングヘアで サングラスをかけている。その女の人は、サングラスをはずしながら、ゆっくりと さくらに話しかける。
Woman Cats... always... in the way.
ネコは... 道に... いるものよ。
Sakura Yeah.
はい。
Woman Real troublemakers.
本当にあわて者ね。
Sakura Right. Um, thanks.
はい。あの、ありがとう。
Woman You’re welcome.
So, see you tomorrow, then.
どういたしまして。
じゃ、また明日ね。
Sakura Huh? Tomorrow?
What’s that supposed to mean?
え? また明日?
どういうことだろう?
The mysterious woman walks away not saying another words. Sakura is watching her off.
その不思議な女性は、それ以上、何も言わずに歩いて行った。 さくらはそれを見送っていた。

That night, Sakura talks to Kero about the mysterious woman she saw in the daytime.
その夜、さくらはケロに、昼間、見たその不思議な女性のことを話している。
Kero Tell me again, Sakura. She just appeared out of nowhere?
さくら、もう一度聞きたいんやが、そのねーちゃんはどこからともなく 現れたんやな?
Sakura Mm-hmm.
うん。
Kero Tell me. What’d she look like?
でや。そのねーちゃん、どんな感じやった?
Sakura Mysterious.
不思議な感じなの。
Kero Wow.
おう。
There is a knock on the door.
ドアがノックされる。
Kero Ugh. Uh-huh!
うっ。あっ!
Kero jumps and puts on a stuffed animal impression. Sakura trots up to the door to answer.
ケロは飛び上がって、ぬいぐるみのふりを始める。 さくらはドアの方に歩いて行く。
Sakura Coming!
はーい!
When Sakura opens the door, there stands Tori handing Sakura a jell-O.
さくらがドアを開けると、そこには桃矢が立っていて、さくらにゼリーを渡す。
Tori Here’s your dessert, squirt.
デザートだぞ。
Kero Oh, yeah!
やったー!
Sakura Thanks, Tori.
ありがとう、お兄ちゃん。
Tori Hmm?
ん?
Sakura “Hmm” what?
「ん? 」ってどうしたの?
Tori I thought I... Hmm.
今、なんか... うむ。
Tori stares at Kero very suspiciously, so Kero has to keep on his stuffed animal impression.
桃矢が疑いのまなざしでケロを見るので、ケロはがんばって ぬいぐるみのふりをする。
Kero Mphh!
むむむ!
Tori closes the door.
桃矢はドアを閉める。
Sakura (Sigh)
(ため息)
Kero Ooh. I think he’s catching onto me.
うわぁ。兄ちゃん、わいのこと気づいとるで。

Next morning, Sakura is rushing out of her house.
翌朝、さくらは家を飛び出す。
Aiden Slow down.
あわてないで。
Sakura But I’m late, Dad.
でも、遅いんだもん。お父さん。
Aiden Slow down anyway.
とばさないで。
Sakura speeds up roller-blading, because she is almost late for school.
さくらは、学校に遅れそうなので、ローラーブレードを加速する。
Sakura Don’t ring! Don’t ring! Ohh..
Made it.
鳴らないで!鳴らないで! うわぁぁ...
やった。
She manages to get through the school gate barely before the bell rings.
さくらはベルが鳴る直前に、何とか門を通過する。

In the classroom, Mr. Terada is talking to the class.
教室では、寺田先生が子供たちに話している。
Terada And since Ms. Karski will have to be away from us for a couple of weeks, you have a new math teacher! Welcome.
算数の堤先生が、何週間か学校を休まれるので、新しい算数の先生だぞ! どうぞ。
Opening the door, a young woman in a long skirt walks into the classroom.
ドアを開けて、ロングスカートの若い女性が教室に入る。
Sakura (Gasps)
(ハッとする)
Machenzie I’m Ms. Mackenzie. It’s nice to meet you all.
観月です。みなさん、よろしくね。
The new teacher is the mysterious woman Sakura saw the day before. Sakura keeps her mouth open with a surprise. Feeling something funny about her, Li stares at her.
その新しい先生は、前の日にさくらが会った不思議な女の人だった。 さくらは驚きで口がふさがらない。 小狼は、その先生に妙な感覚を抱き、じっと見ている。

In the lunchtime, Sakura, Li, Madison, and Meilin are in the schoolyard.
昼休み、さくらと小狼と知世と苺鈴は校庭にいる。
Sakura Ms. Mackenzie?
観月先生が?
Li Have you sensed anything from her, Sakura? There’s something not quite right.
あの先生に何も感じなかったか、木之本? なにかよくないものを感じる。
Sakura You sure?
ホントに?
Li Mm-hmm. It feels like something strong. We gotta be on our guard.
ああ。なにか強い力を感じる。 用心しないといけない。
Machenzie You don’t need to be on guard.
別に用心しなくてもいいんだけどな。
Those four kids start at unexpected Ms. Mackenzie’s voice coming behind. She is smiling at them.
予期せず、背後で観月先生の声がしたので、4人は驚く。 先生は微笑んでいる。
Sakura Ms. Mackenzie!
観月先生!
Machenzie Math isn’t that scary. It’s a puzzle, like any other puzzle. I sense things, too, Li, and I sense that you’re a math whiz, so I don’t know why you feel that you have to be on guard.
Madison, you like math, too.
算数は怖くないのよ。算数はパズル、他のパズルとまったく同じ。 それと、李くん、あなたは算数が得意な気がするわ。だから、どうして 用心しようなんて思ってんのか、先生わかんないな。 大道寺さん、あなたも算数が好きね。
Madison Mm-hmm!
ええ!
Machenzie Not so easy for you, right, Meilin?
And... you do very well, right, Sakura?
苺鈴さんは、ちょっと苦手かな?
それから... あなたは算数ができるわね、木之本さん?
Sakura Yeah! And thanks again for yesterday.
はい!それと、昨日はありがとうございました。
Machenzie Destiny, I guess.
これも運命かな。

After school, Sakura’s group is on shift cleaning the classroom.
放課後、さくらのグループは掃除当番をやっている。
Nikki They say these amulets bring you good luck, almost guaranteed!
あそこのお守りもってると幸運がおとずれるんだって。ほとんど確実に!
Sakura & Meilin Where?!
どこの?!
Meilin Ahem! I mean, are you crazy? As if I’d spend my allowance on some stupid good luck charm. That’s really dumb! Ha ha! Ha ha ha!
オホン!バカみたい。 わたしがそんなフザけたお守りにお小遣いつかうわけないわよね。 ちゃんちゃらおかしいわ!はは!あはは!
Meilin walks away laghing out.
苺鈴は高らかに笑いながら去る。

Sakura and Madison are standing in front of the gate of the shrine on the talk, on their way home from school.
さくらと知世は学校からの帰り道、噂の神社の門の前にいる。
Madison I’m glad Nikki told us about this place.
奈緒子ちゃんに教えてもらってよかったですね。
Sakura If amulets really bring good luck, maybe it’ll help me capture some Clow Cards.
お守りが幸運をもたらすんだったら、クロウカードを捕まえるのに 役に立つかも。
Madison OK. Come on.
そうですね。行きましょ。
As two of them go into the shrine, Sakura senses some chills.
神社に入ろうとした時、さくらは何らかの寒気を感じる。
Sakura Huh? Whoa!
へ? うわ!
Madison What’s the matter?
どうかしました?
Sakura Things just seem... out of whack.
なにかが... おかしいの。
Madison Really? (Looking around)
What do you mean, “out of whack”?
そうですか? (辺りを見まわす)
おかしいって、どういうことですか?
Sakura Different.
違うような感じ。
Madison Well, you know it’s a garden. It’s suppose to feel different.
えっと、ここは境内 (けいだい) ですから、違うような感じも しますわよ。
Then Madison spots Li and Meilin in the shrine.
その時、知世は、小狼と苺鈴も神社に来ていることに気づく。
Li Meilin, no!
苺鈴、ダメだ!
Madison Hello.
こんにちは。
Meilin Li, come on!
小狼、ちょっと!
Li I said I don’t want magic amulets!
俺はお守りなんかいらないと言ってんだ!
Meilin But our destinies are intertwined, and it’s very bad luck to fight, Li.
でも、私たちの運命が絡み合って、闘いを続けるには不運なのよ、小狼。
Li Meilin, you can’t...
苺鈴、そんなこと...
Madison Uh, hi there!
あの、こんにちは!
Li Oh! Hi.
お!ああ。
Meilin We were just joking!
これは、単なる冗談で!
While Meilin tries to make an excuse being in the shrine, Sakura steps forward to talk to Li.
苺鈴が神社に来ていることを言い訳しようとしているが、さくらは無視して、 小狼に話しかける。
Sakura Li, listen. Did you pick up on anything when you walked in here?
李くん、あのね、ここ歩いててなにか感じなかった?
Li Are you sensing something?
なにか感じるのか?
Meilin Huh? Sensing what?
は? 感じるって?
At this moment, all the kids hear a bell out of nowhere.
その時、4人は、どこからともなく鈴の音を聞く。
Li & Sakura Huh?
ん?
Meilin What’s that? I don’t see a bell.
なんなの? 鈴なんて見えないけど。
Li Oh!
わぁ!
Sakura Uh-oh!
ああ!
Soon the space goes wrong, and green walls appear around them. They find themselves inside a mysteious maze.
それからすぐに、空間が変になって、まわりに緑色の壁が現れる。 気づくと、不思議な迷路の中にいる。
Meilin This is your doing, Avalon!
これって木之本さんが仕組んだんでしょ。
Sakura I think we’re inside a maze.
迷路の中みたいだね。
Madison Wasn’t this just a garden?
ここって、境内 (けいだい) じゃなかったですか?
Sakura Yeah, I’m gonna see if I can...
うん、なんとかしてここを...
Sakura is beginning to walk for an exit, but Li takes her hand to stop her.
さくらは出口を求めて歩き出すが、小狼が手をつかんで止める。
Li Sakura! Let’s do this together.
木之本!ここはみんなで行動しよう。
Sakura OK.
うん。
Meilin looks unhappy because Li just took another girl by the hand. Then Sakura closes her eyes to concentrate, and she sees an aspect of a Clow Card in her mind.
小狼が他の女の子の手を取ったので、苺鈴はご機嫌ななめ。 さくらは、目を閉じて集中すると、心の中にクロウカードの形が見える。
Sakura It’s a Clow Card!
クロウカードだわ。
Madison Can you tell which Clow Card it is, Sakura?
さくらちゃん、どのカードかわかりますか?
Li I think it’s a Maze Card. It’s gotta be.
これは迷 (メイズ) のカードだ。間違いない。
Madison Ohh! People get lost in mazes.
あらら! 迷路 (メイズ) の中じゃ、迷ってしまいますわね。
Meilin Ah, chill out! Li will handle it.
What do you say, Li? Let’s proof this maze and get some amulets.
あら、へっちゃらよ!小狼がなんとかしてくれるわ。
どうする、小狼? この迷路をあっさりかわして、お守りを買いましょ。
Li It’s not that easy! The maze won’t disappear until we discover where the exit is.
そんな簡単にいくか! 出口がどこかわからない限り、この迷路は消えないんだぞ。
Sakura OK. Then let’s go find the exit.
わかった。じゃ、出口を探そうよ。
Meilin Fine. But I’m warning you, Avalon! No tricks!
上等だわ。でも、言っておくけどね、木之本さん!ヘンなことしないでよ!
Sakura Meilin, give it a rest.
苺鈴ちゃん、かんべんしてよ。
All the four kids are wandering around inside the maze. Madison keeps her right hand on the wall, walking all the way.
その4人は、迷路の中をさまよっている。知世は、歩いている間ずっと、 右手を壁に当てている。
Li We should be getting close.
出口に近づいているはずだが。
Meilin I knew you could get us out of here, Li.
小狼についていけば外に出られるはずよ。
Sakura Oh, great. We’re back where we started from.
わ、なんなの。最初の場所に戻っちゃったよ。
Li Ugh! I was sure this would work.
うっ!うまくいくと思ったんだが。
Madison It was a good idea. You should be able to follow your hand on the wall like this, and eventually end up at the opening.
いい方法のはずです。 こうやって手を壁について歩いていれば、最後には出口に着く はずなんですが。
Sakura Hey. Let’s see if the Lasin Board can help us.
ねえ。羅針盤でわかるかどうか試してみようよ。
Li Right!
そうだな!
Li takes his Lasin Board and chants over it.
小狼は羅針盤を出して、呪文を唱える。
Li Force, know my plight! Release the light!
軽磨霹靂 電光転 (けいまへきれき でんこうてん)
急々如律令! (きゅうきゅうにょりつりょう
A blue light flashes, but soon goes out.
青い光がパッと出て、すぐに消える。
Sakura Uh-oh!
ありゃりゃ!
Li The maze has neutralized the board’s magnetic field.
迷路が羅針盤の磁場を中和しやがった。
Madison Let’s see. Logic doesn’t work, the Lasin Board is no use, so what’s left?
どうしましょう。論理も通じない、羅針盤も役に立たない。 他になにが?
Sakura takes out the Key of Clow, and begins to chant for the magic power.
さくらは封印の鍵を取り出し、呪文を唱え魔力を引き出す。
Sakura O Key of Clow! Power of magic, power of light, surrender the wand, the force ignite! Release!
闇の力を秘めし鍵よ。真の姿を我の前に示せ。契約のもと、さくらが命じる。 レリーズ!
A swirl of wind occurs, in which the key is spinning, and grows to turn into a wand. Sakura grabs it.
渦を巻いた風が起き、その風の中で鍵がクルクル回転し、長さが伸びて杖に変わる。 さくらは杖をとる。
Sakura Fly!
I’ll find the exit.
フライ!
出口を探してくるね。
Sakura jumps on the wand and soars.
さくらは杖に飛び乗り、浮かび上がる。
Madison You be careful.
お気をつけて。
As Sakura climbs higher, the wall of the maze grows taller not allowing Sakura to find the exit. No matter how high she climbs the wall blocks her way, then finally the wall shut the way up as well, so she has to give up.
さくらが高く上がると、迷路の壁も高くなり、さくらが出口を探せないようにする。 どんなに高く上がっても、壁は行く手をはばみ、最後には上に行く道さえも ふさいでしまう。それで、あきらめるしかない。
Sakura Huh? Oh!
あぁ? ああ!

Sakura is back with her gang. The four kids are planning on their next move.
さくらは、もとの場所に戻る。さくらたちは次の行動を考えている。
Li So much for the Fly Card.
フライのカードもダメか。
Madison Is it just me, or are we running out of ideas?
ひょとして、これで策がつきてしまったのでしょうか?
Meilin Nngh! I just have to get one of these amulets!
(Rolling eyes to the wall) Stupid wall! (Kicks the wall)
んも~っ! あのお守りを手に入れないといけないってのに!
(壁を横目で見て) こんな壁! (壁を蹴る)
Li You know, you’re not helping, Meilin.
そんなことしても、なんにもならねーぞ、苺鈴。
Meilin Oh, Li.
んん、小狼。
Sakura Hey! I think you’re onto something.
そうだよ!おかげでいいこと思いついた。
Meilin Back off!
引っ込みなさいよ!
Sakura No, you’re right. We can make a path through the wall.
ううん、苺鈴ちゃんのおかげだよ。 壁を壊して道を開こうよ。
Sakura takes out the Sword Card, and chants twirling her wand.
さくらはソードのカードを出して、杖を振り回しながら呪文を唱える。
Sakura Sword Card. Release and dispel! Release!
ソード!
The magical spirit twines around the wand, making it into a sword.
カードの魔力が杖に巻きつき、杖を剣に変える。
Sakura We’ll cut our way through!
Sword!
道を切り開こう!
ソード!
Sakura raises back the sword and slashes the wall. Then the wall splits apart to make the way open.
さくらは剣を振り上げ、壁に振り下ろす。すると、壁が分かれて道が開かれる。
Madison Huh!
わぁ!
Meilin It worked!
やったわ!
Sakura Let’s go.
行こう。
Unfortunately, the wall soon shuts their way.
残念ながら、外に出る道はすぐに壁で閉ざされる。
Sakura Huh?
は?
Madison & Meilin Ooh.
あ~あ。
Li This Card’s a real puzzle.
このカードはホントにわかんない。
Suddenly, the maze shakes hard, so the kids go panic.
突然、迷路が激しく揺れ、4人は慌てふためく。
Kids Aah!
うわぁ!
Sakura Now what’s happening?
なにがどうなってんの?
Meilin Whoa!
うわっ!
Meilin gets unballanced and falls down.
苺鈴はバランスを崩して倒れる。
Li Meilin!
苺鈴!
The moment Li is about to help Meilin up, a new wall sprouts up between them.
小狼は苺鈴を起こそうとするが、二人の間に新たな壁が持ち上がる。
Sakura Look out!
あぶない!
Madison Sakura!
さくらちゃん!
Another wall grows between Sakura and Madison, which flips Madison backward to Li.
別の壁がさくらと知世の間に立ちはだかり、知世が後ろに、小狼の足もとに はじき飛ばされる。
Li Are you OK?
大丈夫か?
The next moment, a pillar sprouts out and is growing high rapidly with Madison at the top.
その後すぐ、1本の柱が盛り上がり、知世を上に乗せて急激に伸びる。
Madison Aah!
あああ!
Sakura Jump!
飛び降りて!
Madison I can’t!
できませんわ!
Li Madison, hang on!
大道寺、じっとしてろ!
Li holds his crystal ball in front, and concentrates, so a sword appear chained up to the ball. Li throws up a charm card and presses the sword aginst it.
小狼は水晶玉を前に持ち、集中すると、その玉にヒモでつながった剣が現れる。 小狼は、お札 (ふだ) を投げて、剣を札 (ふだ) に押しつける。
Li Now! Element! Wind!
風華招来 (ふうかしょうらい)! はあっ!
Blowing to Madison, a wind encloses and brings Madison back to where Sakura is waiting for her. Madison is back standing safe in front of Sakura.
風が知世めがけて吹き上がり、知世を囲むようにして、さくらが待っている場所に 知世を運ぶ。知世は、さくらの目の前に、無事に立つことができる。
Sakura Are you all right?
大丈夫?
Madison Yes, I’m fine.
ええ、大丈夫です。
Luckily, the wall shutting away Li gets lower to vanish, so the three gets together again.
運良く、小狼との間をふさいでいた壁が低くなって消え、3人は合流する。
Madison Thank you, Li.
李くん、ありがとうございます。
Sakura Now what? (Gasps)
で、どうなってるの? (息を飲む)
They find the maze has become a chaos. All the paths are connected weird to and fro and any height.
三人は、迷路がメチャクチャを超えて変貌しているのに気づく。 迷路のすべての通路は、縦にも横にも上下にも奇妙につながっている。
Madison Every time we try something, it gets more difficult.
何かやろうとすると、まずまず難しくなるんですね。
Sakura We can do it!
なんとかなるよ!
Li Hey! Where’s Meilin?
おい!苺鈴はどこだ?
Meilin Help!
助けて!
All Meilin!
苺鈴ちゃん!
Sakura, Li, and Madison looks to where the voice has come from, so they find Meilin stand upright on an appearent side wall. It seems that the gravity attracts in a diffrent direction where Meilin is standing.
さくらと小狼と知世は声がする方を見る。すると、苺鈴が側壁に直立して いるかのように見える。苺鈴がいる場所では、重力が違う方向にはたらいて いるようである。
Meilin Here! I’m over here. I- I’m stuck!
ここよ!わたしはここよ。わたし... 動けないの!
Sakura Meilin!
苺鈴ちゃん!
Li Stay where you are! Don’t move!
そこにいるんだ!動くなよ!
Li uses the same magic just like he saved Madison.
小狼は知世を助けた時と同じ魔法を使う。
Li Now! Element! Wind!
風華招来 (ふうかしょうらい)! はあっ!
A wind travels toward Meilin, but suddenly it turns to the other way and disappears.
風が苺鈴のいる方へ流れるが、突然、方向を変えて消えてしまう。
Sakura It worked before.
さっきはうまくいったのに。
Li Yeah. But now the space dimensions are all warped.
ああ。今は、次元がねじ曲げられてるんだ。
Meilin Help me!
助けて!
Li Stay calm, Meilin. We’re coming to get you!
おとなしくしてろ、苺鈴。そっちに行って助ける!
Madison We’re gonna do that how?
って、どうするんですか?
Li Take the stairs. What do you think?
階段を上る。ってどうだ?

Actually, it’s already seven at night. Aiden phones school to look for Sakura, because it isn’t the time elementary school kids were hanging around.
その時すでに、時刻は7時になっている。既に小学生が遊び回るような時間 じゃないので、藤隆はさくらを探して、学校に電話をしている。
Aiden You’re sure? All right. Thanks.
そうですか? わかりました。では。
Aiden hangs up.
藤隆は電話を切る。
Aiden She left her school at the same time as always.
いつもと同じ時間に学校を出たらしいです。
Tori I’ll look for her.
探しに行ってくる。
Tori goes out on a bike, it’s already dark outside.
桃矢は自転車に乗る。外は既に暗くなっている。

Li, Sakura, and Madison are walking all the way to the stairs which seems to lead to Meilin.
小狼とさくらと知世は苺鈴の居場所に通じているように見える階段を 目指して歩いている。
Meilin Help me! I’m sideways!
助けて!わたし横向きだよ!
Li We’re almost there!
(Looking at tunnel ahead) Uh-oh.
もうちょっとだ!
(目の前のトンネルを見る) ちっ。
Madison If we go in there, we’ll lose sight of Meilin, and who knows where we’ll be when we come out?
中に入ったら苺鈴ちゃんが見えなくなりますし、外にでた時、 どこにいるかわからなくなりますわ。
Li You’re right.
そうだな。
Sakura Hey, look! The exit’s up there. I’m sure of it.
ねえ、見てよ。出口はあそこだよ。絶対に。
Li That’s right. Meilin!
そうだ。苺鈴!
Meilin Yeah, what?
うん、なに?
Li Listen to me. We’re going into this tunnel. You keep calling out to us so we know where you are, OK?
聞いてくれ。俺たちはこのトンネルに入る。 苺鈴は俺たちに話し続けてくれ。そうすれば苺鈴の居場所がわかるから。 いいか?
Meilin I won’t be able to see you.
でも、小狼が見えないのに。
Li Just count!
じゃ、数を数えるんだ。
Meilin OK!
わかった!
Li Here goes.
行こう。
When Li, Sakura, and Madison enters the tunnel, Meilin begins counting.
小狼とさくらと知世がトンネルにはいると、苺鈴は数を数え始める。
Meilin One...
Two...
Three...
Four...
Five...
Six...
Sev-
い~ち...
に~ぃ...
さ~ん...
し~ぃ...
ご~ぉ...
ろ~く...
な~
Meilin’s voice breaks off before she counts up seven.
苺鈴の声は、七を数え上げる前に途切れる。
Li No!
くそぉ!
Sakura & Madison Huh?
え?
Li Meilin!
苺鈴!
Three of them dash to the other end of the tunnel, but they don’t see Meilin where she is supposed to be.
三人は慌ててトンネルの反対側に向かって走る。しかし、苺鈴がいるはずの 場所に彼女はいない。
Li Meilin!
(Calling out loud) Meilin!
苺鈴!
(大声で呼ぶ) 苺鈴!
Sakura Meilin!
苺鈴ちゃん!
Madison We lost her!
苺鈴ちゃんがいなくなった!
Li It can’t be! How will we find her now?
そんなバカな!じゃ、どうやって苺鈴を見つけるんだ?
Sakura There’s got to be an answer here. I just have to think about this clearly.
Hmm. Listen. We can find her! Let’s go back the way we came.
答えがどこかにあるはず。絶対に答えを見つけないと。
う~ん。ねえ。苺鈴ちゃんは見つかるよ!来た道を戻ろ。
Li Yeah.
そうだな。
At this moment, a bell rings just the same way they heard just before the the maze appeared.
その時、迷路が現れる前に聞いたのと同じ鈴の音が聞こえる。
Li What?
な?
Sakura What is this?
なんだろう?
Li It’s the same sound we heard when the maze first appeared.
最初にメイズが現れた時と同じ音だ。
There’s foot steps they hear.
足音が聞こえる。
Li Argh!
うっ!
Sakura Look!
あれ!
They can see a shadow behind the corner coming to them, so Li steps forward to block the two girls.
曲がり角の裏の人影が近づいてきているのが見え、小狼は二人の女の子を 守るように前に出る。
Li Watch it!
気をつけろ!
It is Meilin who walks up to them.
近づいてきていたのは苺鈴だった。
Meilin Li!
小狼!
Li Meilin.
苺鈴!
Meilin You found me! (Jumps to hug Li)
見つけてくれたのね! (小狼に抱きつく)
Sakura But how did you...
でも、どうやって...
Sakura gasps when she sees another shadow behind the corner. It turns out to be Ms. Mackenzie.
曲がり角の裏に、もう一つの人影が見えて、さくらは息を飲む。 それは、観月先生だった。
Sakura Ms. Mackenzie!
観月先生!
Meilin Yeah!
うん!
Machenzie It seems that life, like mathematics is full of puzzles, and sometimes you need help to solve them successfully.
人生とは算数みたいに、パズルの連続。そして、それをうまく 解くために、時には助け合いも必要。
Sakura That’s for sure.
そう思います。
Machenzie All problems have solutions. It’s just that the solutions don’t always appear as we expect them to, and sometimes we miss them. But then I believe you’re learning about that, aren’t you? (Ringing a bell)
Does this sound familiar?
どんな問題も、必ず答えがある。 その答えは、常に私たちが思っているような形をしているとは限らないので、 時には見落とすこともあるってこと。でも、今、あなたたちは そのことに気づいたと、わたしは思ってるんだけど。(鈴を鳴らす)
これに聞き覚えない?
Sakura Yeah! We heard it right before the maze appeared.
あります!迷路が出てくる前にその音を聞きました。
Machenzie I was trying to warn you, but the dimensions were already shifting.
危ないって知らせようとしたんだけど、もう既に、次元がおかしく なってたのね。
Sakura It’s a strange-looking bell.
面白い形の鈴ですね。
Machenzie It’s actually rather a remarkable instrument. It’s very ancient.
実はとってもすばらしい道具なのよ。 とても古いものなの。
Sakura Ooh! (Stomach growls)
へええ! (おなかが鳴る)
Li & Meilin Huh? (Looking back to Sakura)
ん? (さくらの方を振り返る)
Sakura Sorry!
ごめんなさい!
Machenzie You know, I’m kind of hungry myself. I say, it’s time to leave.
実は、先生もおなかすいちゃった。 じゃ、そろそろ帰りましょうか。
Sakura But that’s just it, Ms. Mackenzie. We can’t find the way out of here.
それはそうなんですけど、観月先生。 どうやって出ればいいかわからないんです。
Machenzie Then it’s lucky I came.
来てよかったわ。
Madison We tried everything we could think of and nothing worked.
考えられることはみんなやってみたんですが、どれもいまくいかなくって。
Machenzie How about this?
じゃあ、これは?
As Ms. Mackenzie hit the wall with the bell, some walls ahead breaks to make their way though.
観月先生が鈴で壁をたたくと、目の前の壁が何枚も壊れ、道ができる。
Sakura Yeah! We tried to go through the wall, but it just... grew back.
やりました!でも、壁を通り抜けようとすると、その... 壁がもとに戻って。
Ms. Mackenzie doesn’t seem to worry the way Sakura does, she walks through the wall. The wall doesn’t get recovered.
観月先生は、さくらが心配していることを気にしている様子もなく、 壁の間を通り抜ける。壁はふさがる様子もない。
Machenzie Come on! Let’s go.
さあ!いらっしゃい。
Madison Sounds good to me!
大丈夫そうですわ!
Meilin I’m right behind you, Madison.
大道寺さん、わたしも行くわ。
Sakura The wall didn’t grow back.
壁が戻らない。
Li So you see, Sakura. It was right about that woman all along.
見たか、木之本。あれが、あの先生の力だ。

Meanwhile, Tori stops just in front of the shrine.
ちょうどその時、桃矢が神社で立ち止まる。
Tori She’s here?
ここにいるのか?

Inside the shrine, Ms. Mackenzie breaks all the walls which blocked their way. The kids are all amazed at her power.
神社の中では、観月先生が、行く手をはばむ壁をすべて壊している。 さくらたちは、先生のパワーに圧倒されている。
Machenzie And there’s the exit.
ほら、そこが出口。
Li All right.
やった。
Meilin Hurry up!
急ごう!
The kids runs out of the maze with joy.
さくらたちは喜んで外に飛び出す。
Sakura Saved by the bell.
鈴に救われたね。
Madison And Ms. Mackenzie.
それと観月先生にですわ。
Li & Meilin Whew.
ふう。
The maze begins acting funny again, forming another maze.
迷路がまた、新しい迷路をつくろうとして、ヘンになり始めている。
Li Hey! Come on, Sakura! Hurry up! Another maze is starting!
おい!ほら、木之本!急ぐんだ! 別の迷路ができはじめている!
Sakura But... uh... (Looking at Ms. Mackenzie and hesitates)
でも... あ... (観月先生を見てためらう)
Machenzie Is there a little problem, Sakura?
何かあるの、木之本さん?
Sakura Um... would you...
あの... すみませんが...
Machenzie Avert my gaze?
後ろ向いてあげよっか?
Sakura Hmm. Should I...
ううん。いいのかな...
Meilin Avalon! We got a situation here!
木之本さん!出番よ!
Sakura Huh? Hmmph!
え? うん!
She makes up her mind and begins chanting.
さくらは決心して、呪文を唱え始める。
Sakura O Key of Clow. Power of magic, power of light, surrender the wand, the force ignite! Release!
闇の力を秘めし鍵よ。真の姿を我の前に示せ。 契約のもと、さくらが命じる。レリーズ!
In a swirl of wind, the key turns into a wand, which she grabs.
渦巻く風の中で、カギは杖に変わり、それをさくらがつかむ。
Sakura Maze Card! Return to your power confined!
汝のあるべき姿に戻れ!クロウカード!
The maze is sucked up at the tip of the wand and changes its form into a Card. But the Card flies over Sakura and travels into Ms. Mackenzie’s hand.
迷路は杖の先端に吸い込まれていき、カードの形に変わる。しかし、カードは さくらの頭上を越え、観月先生の手に飛び込む。
Sakura Huh.
Uh, about that Card...
あ。
あの、そのカードなんですけど...
Machenzie I guess this belongs to you, Sakura. Take care of it.
これ、木之本さんのものよね。あげる。
Sakura Ohh.
ふうう。
At this moment, Tori is running into the shrine.
その瞬間、桃矢が走って神社に入ってくる。
Tori Sakura!
さくら!
Sakura Here’s trouble.
大変だ。
Tori Do you know what time it is?
今、何時だと思ってんだ?
Sakura Don’t blow your stack, Tori. I just lost track of time, but everything’s cool! Hey, you know me. I couldn’t be on time if my life depended...
そんなに怒んないでよ、お兄ちゃん。 どれくらい時間が過ぎたかわかんないけど、全部解決したの! ねえ、知ってるよね。あたしが時間を守れないって、特に命がかかってると...
Machenzie Are you her brother? Sorry that we’re so late.
木之本さんのお兄さん? 遅くなってすみません。
Tori You know Dad’s worried sick about...
父さんがすごく心配して...
Meilin Aah!
ああ!
Meiling suddenly runs to somewhere.
突然、苺鈴がどこかに走る。
Madison Not more mazes, I hope!
もう迷路は出ませんよ。多分!
Sakura Aah!
ああ!
Sakura runs to the same place---the amulet stand, which is already closed, the two girls are standing as if they lost their minds.
さくらも同じ場所---お守り売り場に走っていくが、既に閉まっている。 二人は放心状態みたいに立ちつくす。
Meilin No amulets.
お守りが。
Sakura The store’s closed!
閉まってる。
Sakura & Meilin (Sigh)
(ため息)
Machenzie Girls!
ほら!
Sakura Huh?
え?
Sakura and Meilin look back to see Ms. Mackenzie stand behind giving them amulets.
さくらと苺鈴が振り返ると、そこに立っている観月先生が、二人に お守りを手渡す。
Meilin Ah, thank you.
あ、ありがとうございます。
Sakura It’s an amulet! Thank you!
お守りだ!ありがとうございます!
Machenzie Everyone can use a little luck now and then.
いつでも誰にでも、ちょっとした御利益 (ごりやく) があるのよ。
Sakura This is why we came here. But how did you know?
それでここに来てたんです。でも、どうしてわかったんですか?
Machenzie Heh heh! I had a hunch.
うふふ!なんとなく。
Madison’s bodyguards picks her up by car, and she gets in.
知世のボディガードが車で迎えに来て、知世は車に乗る。
Madison Bye, Ms. Mackenzie. Here’s my ride.
観月先生、さようなら。わたしは車ですので。
Sakura See you tomorrow.
じゃ、明日ね。
Madison Good night, everyone.
みなさん、おやすみなさい。
Machenzie See you later!
また明日ね!
Meilin See you around.
さよなら。
Madison’s car leaves the shrine home.
知世が乗った車は、神社を出る。
Li You know, I gotta admit you did OK back here, Sakura.
その、木之本、今日はよくやってくれたと認めるよ。
Meilin Li, wait for me! Wanna see my amulet?
小狼、待ってよ!お守りみたい?
Li No, Meilin, I don’t.
いや、苺鈴、いいよ。
Li and Meilin are walking home together.
小狼と苺鈴は一緒に家に帰る。
Machenzie Well, uh, see you tomorrow, Sakura.
えっと、それじゃ、また明日ね、木之本さん。
Sakura OK. Good night.
はい。おやすみなさい。
Machenzie (Looking back to Tori) Nice to meet you.
(桃矢の方を振り返って) では、失礼します。
Ms. Mackenzie starts walking back into the shrine.
観月先生は神社の中へ戻っていく。
Sakura Thanks Ms. Mackenzie. (Softly) For everything.
観月先生、ありがとうございます。 (静かに) いろいろと。


閉じる


Sakura’s BME Clinic © 2002 Yuki Neco