Sakura is sleeping having a dream. A boy dressed in a green robe
is standing on the rooftop of a building facing to a big radio tower. さくらは夢を見ている。緑色の衣装を着た少年が、大きなタワーの前に建つ ビルの屋上に建っている。 | |
Sakura |
Oh no! Not again. That tower. That kid. Kero! Oh no! He's got the Clow Cards. (Gasps) I gotta... hey come back. ああ!またこの夢。 タワー。男の子。ケロちゃん! ええっ!クロウカードを持ってる。 (ハッとする) これは... ちょっと待ってよ。 |
Kero |
Hey! Hey! おい!おい! |
Sakura |
I can't! I can't! そんな!そんな! |
Kero |
Hey! Hey! Sakura! おい!おい!さくら! |
Sakura is groaning in the dream, tossing and turning in bed with
her hands on her head. さくらは夢にうなされ、ベッドで何度も寝返りをうち、手で頭を押さえている。 | |
Sakura |
(Groans) I can't! (うなる) やだ! |
Kero |
Hey! Hey! Come on, kid. Wake up. おい!おい!どないしたんや、さくら。 起きるんや。 |
Sakura |
(Groans) (うなる) |
Kero |
Excuse me. Snap out of it! さくら。目を覚ますんや! |
Sakura |
Huh? はっ? |
Kero |
Sakura! さくら! |
Sakura wakes up and first sees Kero's face all over her view.
She got frightened, so she pushes away Kero down on the bed. さくらは目を覚まし、視野全体にケロの顔が見えた。驚いたさくらは ケロを払いのけ、ケロはベッドの上に転がる。 | |
Sakura |
Ugh! I can't! I can't! わっ!やだ!やだ! |
Kero |
Unh! Oof! No doubt you have a perfectly logical explanation for that. うわ!ぶふっ! この状況、きっちり納得のいくよう、説明してくれるんやろうな。 |
Sakura |
Oh. Heh heh. Sorry. Heh. あっ。あはは。ごめんなさい。あは。 |
Kero |
What's going on? どないしたんや? |
Sakura |
Mmm. Yeah. Well, you know, Kero... I keep having that same dream. Oh, about this kid on a tower with the Clow Cards. ん〜っと。そう。 あのね、ケロちゃん... 最近、同じ夢ばかり見るの。 その、タワーの上にいる男の子の、クロウカードを持った。 |
Kero |
Huh? Fine, but you don't... ん?そうか、でもな、さくら... |
There's a knock on the door, Kero puts on a stuffed animal impression,
lying on the ded. Opening the door quietly, Tori pokes his head. ドアをノックする音が聞こえ、ケロはぬいぐるみのふりをして、ベッドに倒れる。 静かにドアが開き、桃矢が顔をのぞかせる。 | |
Tori |
Sakura? さくら? |
Kero |
Ugh. うっ。 |
Tori |
Hmm. んんっ。 |
Sakura |
I'm up already. もう起きてるよ。 |
Tori |
Sounds like you've got company. 誰かいたような気がしたんだが。 |
Sakura |
No. んんっ。 |
Tori |
Is that right? Well, whatever you say, squirt. I heard voices. そうか? そういってもな、声がしてたんだぜ。 |
Sakura |
Nope. Nobody's in here. Ha ha! Everybody knows stuffed toys can't talk, Tori. えっ、誰もいないよ。 はは!ぬいぐるみが喋らないってみんな知ってるよね、お兄ちゃん。 |
Tori |
Mm-hmm. I think you're really losin' it, squirt. ああ、そうだな。 単に、おまえの気が触れてただけか。 |
Sakura |
Get out! Ugh! 出てって! もう! |
Furiously, Sakura throws her pillow straight at Tori, and he closes the door
to shield himself from the blow. 怒ったさくらは、枕を桃矢に投げつける。桃矢は枕をかわし、ドアを閉める。 | |
Kero |
Oh, why does he always do that? 兄ちゃん、なんでいつもああなんや? |
Tori opens the door again, Kero gasps and puts on a stuffed
animal impression. 桃矢が再びドアを開け、ケロはまたぬいぐるみのふりをする。 | |
Tori |
Oh. そうだ。 |
Kero |
(Gasps) (息を飲む) |
Tori |
By the way, I'm leaving in ten, so... ところで、俺はすぐに学校に行くぞ... |
Kero |
(Gasps) (息を飲む) |
Tori |
Hmm. う〜む。 |
Sakuran & Kero |
(Sigh) (ため息) |
Sakura turns up the window open. Kero is floating beside her. さくらは窓を開ける。 ケロはさくらの横で浮かんでいる。 | |
Sakura |
What does it mean? What's with that dream? どういうことなんだろう?あの夢ってなんだろう? |
Kero |
Get over it, Sakura. 気にすることないで、さくら。 |
Sakura |
Hmm? え? |
Kero |
You got bigger fish to fry, kiddo. For example... さくらにはもっと大切なことがあるやろ。例えば... |
Sakura |
What? え? |
Kero |
... capturing the Clow Cards. ... クロウカード集めのことや。 |
Sakura |
Yeah, I know that. うん、わかってる。 |
Kero |
But do you really, Sakura?
Look kid, you gotta expect things when you least expect them. 本当にそうか、さくら。 ほら、物事ってのは、思いがけない時こそ予期せなあかん。 |
Sakura |
Huh? え? |
Tori leaves for school, when Aiden, Sakura's father, is calling Sakura. 桃矢は家を出て学校に向かう。その時、さくらの父、藤隆はさくらを呼ぶ。 | |
Aiden |
Sakura, you're going to be late! さくらさん、学校に遅れますよ! |
Sakura |
I'm coming! 今行く! |
She puts on rollerblades and safe gears, and rushes out of her house
running after Tori. さくらはローラーブレードとプロテクターを装着し、家を飛び出して桃矢を追う。 | |
Sakura |
Tori, wait up! Ugh! お兄ちゃん、待ってよ!んんっ! |
Aiden |
Take it easy. 気をつけて。 |
Sakura |
Bye Dad. Whoa! 行ってきます。うわ! |
She runs through down the gentle slope, and turns left at a corner
pivotting a pole she's holding. She speeds up rollerblading straightly
up to Tori. さくらは緩い坂を下り、杭をつかんで、支点がわりにして、角を左に曲がる。 ローラーブレードを加速して、一直線に桃矢を追いかける。 | |
Sakura |
Wait! (Grunts) Tori! Slow down! 待って!(うなる) お兄ちゃん!待ってよ! |
Tori |
That's what happens when you sit in your room talking to yourself. 部屋の中で、いつまでも独り言いってるからだ。 |
Sakura |
Tori! I was not. 言ってないもん! |
Tori |
Hey, Julian! あ, ユキ! |
Julian is waiting for Tori standing beside a cherry tree. He gets together
riding his bike to school. 桜の木のそばで, 雪兎が桃矢を待っている。雪兎は二人に合流し, 自転車で登校する。 | |
Julian |
Uh, hi. やあ。 |
Tori |
Sorry we're late.
The squirt was having a very deep conversation. 遅くなってすまん。 怪獣がディープな会話をしてたんで。 |
Sakura |
Unh. もう。 |
Julian |
He giving you a hard time again? またいじめられたの? |
Sakura |
As usual. いつものことです。 |
Tori |
I know what I heard.
She's ten years old and still talks to imaginary friends.
It's pretty pathetic, don't you think? 聞こえてしまったんだけど。 さくらのやつ、10歳にもなって架空の友達と話してんだぜ。 ったく、みっともねえよな? |
Sakura |
Tori! お兄ちゃんったら! |
Julian |
Are you feeling OK? 大丈夫? |
Sakura |
Oh, yeah. I had a strange dream last night. ええ、でも、ゆうべヘンな夢を見たんです。 |
Julian |
Yeah? Dreams can tell you what you least expect. そう?夢って、思いがけないものを見せてくれるんだよね。 |
Sakura |
Huh? The unexpected. That's just what Kero said. え? 思いがけないって。ケロちゃんと同じこと言ってる。 |
Julian |
In fact, this morning, I had a dream just like that. 実は今朝ね、僕も見たよ。同じような夢を。 |
Sakura |
Yeah? 本当? |
Julian |
Very déjà vu. It was really quite amazing.
I dreamt that I'd have French toast breakfast and you know what?
I did. デジャヴっていうのかな。驚いたよ。朝食にフレンチトーストが出る夢を 見たんだ。で, どうだったかと言うと, 本当にフレンチトーストだったんだ。 |
Sakura |
Oh! へぇ! |
Tori & Julian |
(Laugh) (笑う) |
Sakura |
Whoa! うわっ! |
At the classroom, Sakura is talking with her best friend, Madison. 教室で、さくらは親友の知世と話をしている。 | |
Sakura |
Another video camera? 新しいビデオカメラ? |
Madison |
It's a new digital version my Mom got. 最新のデジタルカメラをお母様が買ってくれましたの。 |
Sakura |
Great. Heh heh.
And sorry but chrominance reduction is a good thing? すごい。 ふふふ。 あ、その、減色処理ってすごいことなの? |
Madison |
It cuts down the color noise. カラーノイズが抑えられるんです。 |
Sakura |
Madison. 知世ちゃんったら。 |
Madison |
And we are noisy. わたしたちノイズだらけですわよ。 |
Sakura |
Hee hee hee. あははは。 |
Rita comes into the classroom. 利佳が教室に入って来る。 | |
Rita |
Hey, guys. おはよう。 |
Sakura |
Morning, Rita. 利佳ちゃん、おはよう。 |
Madison |
How's it goin'? おはようございます。 |
Terada |
Good morning, class. Take your seats, please. さあ、みんな。 席について。 |
Mr. Terada comes to the classroom, the pupils are running to their
seats. 寺田先生が教室に入り、生徒はみんな席につく。 | |
Terada |
Hmm. Hope you all had a good weekend. I have a surprise for you. We have a new exchange student---Li Showron. ふ〜む。 みんな週末は楽しかったか?今日はビックリするニュースがあるぞ。 このクラスに転校生が入ることになった。 李小狼くんだ。 |
Pupils whisper. 生徒はひそひそと喋る。 | |
Terada |
Come on in. さ、入って。 |
Madison |
Why do you suppose we're getting an exchange student
at this time of year? この時期に転校生だなんて、いったいどういうことでしょうか? |
Sakura |
I don't know. さあ。 |
Sakura gasps at a glance at the exchange student. さくらは転校生の顔を見てハッとする。 | |
Sakura |
That's him! From my dream! あの子!夢の中の子だ! |
The exchange student, Li Showron, looks so much like the guy
Sakura dreamt that early morning. Li is staring at her steadily. 転校生、李小狼はその日の早朝、さくらが夢で見た少年に そっくりである。 小狼はさくらをじっと見ている。 | |
Sakura |
Heh heh. ははは... |
Madison |
That new kid's staring at you. あの転校生、さくらちゃんを見てますわ。 |
Sakura |
Mmm. うん。 |
Terada |
Please welcome Li to Reedington Elementary.
OK, Li. Where shall we seat you?
Let's see now. Why don't you sit behind Sakura? さて、李を友枝小学校に迎えてあげよう。さあ、李。席はどこがいいかな? え〜っと、木之本の後ろがいいな。 |
Sakura |
Heh? へ? |
Li, walking to his seat, stops in front of Sakura, staring at her. 自分の席に向かいながら、小狼はさくらの席の前で立ち止まり、 さくらを見つめる。 | |
Madison |
Your seat's right over here, Li. 席はこちらですわよ、李くん。 |
Li |
Hmm. ふん。 |
Li takes his seat without a word. Sakura is shivering at his fierce
glcance she senses on her back. 小狼はだまって席につく。さくらは、背筋に小狼の厳しい視線を感じて震えている。 | |
Li |
Hmm. ふん。 |
Sakura |
Oh, man. What's with the new kid? Talk about intense. What does he want from me? なんなの? この子, いったい何なのよ?ものすごい目つき。 いったい何なのよ? |
At recess, Li takes Sakura to the schoolyard. 休み時間、小狼はさくらを校庭に呼び出す。 | |
Sakura |
Excuse me, what? あの、なんなの? |
Li |
Source of light with ancient spin
send force the magic power within.
Oracles of gold, wood, water, fire, earth, cloud, wind,
rain, and electricity.
Force, know my plight.
Release the light! 玉帝有勅 神硯四方 (ぎょくていゆうちょく しんけんしほう) 金木水火土 雷風 雷電神勅 (きんもくすいかど らいふう らいでんしんちょく) 軽磨霹靂 電光転 (けいまへきれき でんこうてん) 急々如律令 (きゅうきゅう にょりつりょう)! |
A blue beam shoots out the Lasin Board, focusing on Sakura. 羅針盤から青い光線が飛び出し、さくらを指す。 | |
Sakura |
Huh? え? |
Li |
It is you! おまえか! |
Sakura |
(Gasps) (ハッとする) |
Li |
You do have them. おまえが持ってんだな。 |
Sakura |
I... have what? 持ってるって... なにを? |
Li |
What do you think this is, Chinese Checkers?
It's a Lasin board. It knows all. Clow Cards. これがゲーム盤にでも見えるのか? こいつは羅針盤で、何でもわかるんだ。 クロウカードのことが。 |
Sakura |
The Clow Cards? クロウカードですって? |
Li |
I know you've got them. おまえが持ってるんだろ。 |
Sakura |
Even if I did, I'm not giving them to you.
I'm capturing them for Kero. 持ってたとしても、あなたに渡さないわ。 カード集めるって、ケロちゃんと約束したんだから。 |
Li |
Wait a minute. Do you mean Keroberos? ちょっと待て。ケルベロスのことか? |
Sakura |
Yeah, that's right. そうよ。 |
Li |
Hmm. Since when does the gurdian beast let someone like you
handle the Clow Cards? う〜む。封印の獣はいつから、おまえみたいなやつにクロウカードを 持たせてるんだ。 |
Sakura |
Uh, I accidentally let the Cards out of the Clow Book.
I didn't even know what it was, so where do you... あの、偶然、あたしがカードを本からばらけさせちゃったの。 そんなカードって知らなかったから。でも、あなたどうして... |
Li |
Ha! Keroberos was supposed to guard the Clow Cards.
Don't tell me they all escaped. ふん!ケルベロスはクロウカードの守護者だ。 まさか全部逃げたんじゃないだろうな。 |
Sakura |
Yup. うん。 |
Li |
But you got some of them back, right? で、何枚が取り戻したんだな? |
Sakura |
Yeah, a few. I'm working on it. うん、何枚かは。 あたしカードを集めてんの。 |
Li |
And you're a Cardcaptor? That's pretty pathetic. で、おまえがカードキャプターってわけか。なんとも頼りない。 |
Sakura |
Ugh. So I hear. Wait. How do you know about the Clow Cards anyway? うっ。それはそうだけど。 ちょっと。どうしてあなたがクロウカードのこと知ってんのよ? |
Li |
That's none of your business, but I'm taking over. そんなことどうでもいい。カードは俺が引き継ぐ。 |
Sakura |
Ugh. うっ。 |
Li |
Give them to me. カードをよこせ。 |
Sakura |
Um, no! Exactly who do you think you are anyway, Li? うっ、やだ!まったく何様のつもり? |
Li |
You'd be surprised. Give me the Cards. 聞けば驚くさ。カードをよこせ。 |
Madison, walking to the schoolyard, finds Li trying to take
the Clow Cards from Sakura. 知世が校庭にやって来て、小狼がさくらからクロウカードを 奪おうとしているのを発見する。 | |
Madison |
Sakura, Hey! Hey! Stop it! さくらちゃん、ちょっと! ちょっと!やめて! |
Li |
Unh! う〜っ! |
Sakura |
Unh! ん〜っ! |
Li |
Give them here! よこせ! |
Sakura |
No way! 絶対にいや! |
Tori finds his own sister in trouble, climbs over the fence
for a rescue. 桃矢は妹の危機に気づき, フェンスを乗り越えて助けに来る。 | |
Tori |
Hey, you! こら、てめえ! |
Sakura |
Let go of me! 放してよ! |
Li takes his hands off Sakura, and jumps backward to square
up to Tori. Tori also squares up slowly. 小狼はさくらから手を放し、後ろにジャンプして桃矢に対して身構える。 桃矢もゆっくりと身構える。 | |
Sakura |
Oh. ああ... |
Madison |
Are you OK? 大丈夫ですか? |
Sakura |
It was nothing I couldn't handle myself. その。。。 何とかならないこともなかったんだけど。 |
Tori |
Don't pick on my sister, kid.
Why don't you go home before someone gets hurt.
Namely you. クソガキが、妹に手を出すんじゃねえ。 ケガ人がでないうちに、とっとと帰れよ。おまえのこと言ってんだ。 |
Julian is running to them with a grocery bag in his arm, who
climbs over the fence. Li gets frightened at a glace of Julian. 雪兎が買い物袋を持って走って来て、フェンスを乗り越える。 小狼は雪兎を見て驚いている。 | |
Julian |
Hey! Anybody here hungry? ねえ!みんな, おなかすいてない? |
Li |
Huh? へ? |
Julian |
Look at what I have. I was starving. これ見てよ。僕おなかすいちゃった。 |
Tori |
Wow. すげ。 |
Julian |
So what'd you think of the physics exam?
Sure good thing we reviewed quasars, huh?
Oh, uh, hi.
Come on. There's lots. One for you, one for you, and one for you. で、物理のテストどうだった? 準星 (クエーサ) のとこ見といて よかったよね?あ, そうそう。 取ってよ。 いっぱいあるから。 ひとり, ふたり, さんにん, それから, よにん。 |
Li gasps as Julian turns to him. 雪兎が振り返ったので、小狼はハッとする。 | |
Julian |
Uh, here. You want some? ほら。 いらない? |
As Julian walks up to Li, Li starts rushing away from him.
He trips over a stone and falls down on a flower bed. 雪兎は小狼に歩みより, 小狼は 走って雪兎から逃げる。 小狼は石につまずき, 花壇の中に倒れる。 | |
Li |
Oof. うぐ。 |
Li jumps up and resumes running away. 小狼は起き上がって、走って逃げる。 | |
Julian |
Huh? え? |
Bell rings. ベルが鳴る。 | |
Julian |
Guess he's not hungry. おなかすいてなかったのかな。 |
Sakura and Madison are walking home, when they talk about Li. さくらと知世は下校中、小狼について話している。 | |
Madison |
Will Kero know what to do about that Li guy? ケロちゃんは、あの李くんのことについて何か知ってるでしょうか? |
Sakura |
Sure. He's the guardian of the Clow Cards. たぶんね。クロウカードの守護者だもん。 |
Madison |
Right. そうですね。 |
Sakura |
He's probably at home right now planning on our next move. 多分、今、家にいて次の行動について策を練ってるよ。 |
Meanwhile, Kero is snoring at home, nonetheless. でも、その時ケロは家でいびきをかいている。 | |
Madison |
Yeah, I bet you're right. ええ、きっとそうですわ。 |
There is a lightning in the sky unexpectedly; Sakura and Madison start.
A thunder follows. 突然, 稲光がはしり、さくらと知世はハッとする。その後、雷鳴が聞こえる。 | |
Sakura |
Oh, great. A storm. もう、夕立だ! |
Sakura and Madison run into Reedington Park and rush into
underneath the Penguin Slide for a shelter from the rain.
But it doesn't seem beginning to rain. さくらと知世はペンギン公園に駆け込み、雨宿りのためにペンギン大王の滑り台の 下に滑り込む。しかし、雨が降り始める気配がない。 | |
Madison |
Huh? Oh. え? あら? |
Sakura |
That's weird. It didn't even rain. おかしいね。 雨降ってないよ。 |
Lightning hits a lamp post, and jumps to another post,
and then so forth. An electrician is walking in the park.
The lightning jumps beside the electrician, and chase him
making a run for it. 外灯に雷が落ち、雷は他の外灯に飛び移り、順々に外灯に飛び移って行く。 公園には、電気工事屋さんが歩いていた。雷は工事屋さんの脇に落ち、 逃げる工事屋さんを雷が追いかける。 | |
Electrician |
Aah! ああああ! |
Sakura |
Huh? は? |
Kero is taking a nap above Sakura's bed. Sakura tries to
wake him up. ケロはさくらのベッドの上に浮かんで寝ている。さくらはケロを起こそうとする。 | |
Sakura |
Kero. Kero! Come on, you gotta wake up. Wait till you hear what happened to me today. ケロちゃん。ケロちゃん! ちょっと、起きてよ。今日起きたことを聞いてほしいの。 |
Sakura |
Wake up! 起きてぇぇぇ! |
Kero |
Aah! Ugh. うわ!むぐっ。 |
Sakura is telling Kero about her exchange student. さくらはケロに転校生のことを話している。 | |
Sakura |
And he tried to take the Clow Cards. Well? それで、クロウカードを取ろうとするのよ。ねえ? |
Kero |
Expect the unexpected, Sakura. 思いがけないことを予期するんや、さくら。 |
Sakura |
That's it? それだけ? |
Kero |
Don't forget, you are a Cardcaptor now.
You've been chosen to get the Clow Cards back.
That's what you gotta be worried about, not some insignificant
little schoolyard scuffle. 自分がカードキャプターやて忘れたらあかん。 さくらは, カードキャプターを取り戻すために選ばれたんや。 そのことだけ気にしてればええんや。 そんな校庭でのいざこざなんか, とるに足らん。 |
Sakura |
What? えっ? |
Kero |
This is powerful magic we're dealin' with here. わいらは大きな魔力を相手にしとるんやで。 |
Sakura |
Uh-huh. うん。 |
Kero |
There are gonna be a few bumps along the way. 行く先々で障害はつきもんや。 |
Sakura |
Kero, he tried to take the Clow Cards. ケロちゃん、でも、クロウカードを取ろうとしたんだよ。 |
Kero |
Maybe it's time for a little history lesson. Sorcery is an ancient tradition. Now, most socerers practice in line with their traditions but my master Clow Reed created a new kind of magic when he created the Clow Cards. 歴史を学ぶいい機会やな。 魔術ちゅーのは古代からの伝統や。それで、ほとんどの魔導師は, 伝統にそって、ある決まりごとの上で鍛錬するんやが、 わいの主クロウ・リードは新しいタイプの魔法を創り、クロウカードを 創り上げた。 |
Sakura |
Great, but what's that got to do with Li Showron? すごいね。でも, それが李小狼くんと関係あるの? |
Kero |
Yeah, I'm getting to that point. ある。今から本題に入るとこやが。 |
Sakura |
What do you mean, Kero? どういうことなの、ケロちゃん? |
Kero |
Huh? There are some people who study magic all of their lives.
You could say that they're, uh, born into the tradition. あ?一生涯、魔術の勉強を重ねるもんもおる。 彼らは、なんちゅーか、その、伝統の中に生まれたちゅーか。 |
Sakura |
Your point is? 何が言いたいの? |
Kero |
Li Showron is a descendant... (sips tea)... of Clow Reed. 李小狼は子孫やな... (お茶をすする)... クロウ・リードの。 |
Sakura |
(Gasps) (ハッとする) |
Kero |
What? どないしたんや? |
Sakura |
If Li's part of Clow Reed's family I should have given him
these Cards after all. 李くんがクロウさんの子孫だとしたら、あたし、李くんにカード 渡しちゃった方がよかったの? |
Kero |
Uh-uh. Doesn't work like that. いいや。それは違うで。 |
Sakura |
Why? どうして? |
Kero |
Sakura, try and keep up, will ya? The Cards were in the book. The bood had a seak on it. You broke the seal and only a person with specially chosen powers has that kind of ability. Don't you get it? You're the one who found the book, the one who signed the Cards. You have the right to them. You're the one who's destined to have them. さくら、考えてみようや。 カードはこの本に入っておった。 本には封印がされておって、さくらが封印を解いたんや。 特別に選ばれた力を持ったもんしか、そんなことでけへん。 ええか? さくらは本を見つけ、カードに名前を書いた。 さくらは十分、権利をもっとる。さくらがクロウカードを持つちゅーのが 運命 (さだめ) なんや。 |
Sakura |
Oh. (Blushes) うわぁ。 (照れる) |
Sakura's cell phone rings. さくらのケータイが鳴る。 | |
Sakura |
Hello, Sakura speaking. もしもし、さくらです。 |
Madison |
Sakura. さくらちゃん。 |
Sakura |
Oh, hey, Madison. あ、知世ちゃん。 |
Madison |
You've got to look outside... at the sky. 外を見てください... 空が。 |
Sakura |
Why? どうしたの? |
Madison |
You've got some Cards to capture. 捕まえないといけないカードがあります。 |
Sakura |
Wow. I guess I do. I'll meet you in ten. うわ、そうみたい。すぐ行くよ。 |
Kero |
Now you're talkin'. よっしゃ, その意気や! |
Sakura, Kero, and Madison are in a forest. Sakura is in a
cat-like pink outfits, made by Madison. さくらとケロと知世は、森の中にいる。さくらは、知世が作った ネコに似たピンクのコスチュームを着ている。 | |
Sakura |
But, pink frills, Madison? で、知世ちゃん、ピンクのフリフリなわけ? |
Madison |
It's not pink, it's cyber-rose.
It's high-tech, and it's in all the magazines, Sakura. ピンクじゃありませんわ。サイバーローズっていって、ハイテクで 雑誌なんかにも出てますわよ、さくらちゃん。 |
Kero |
Huh, high-tech, huh? ふ〜ん、ハイテクね? |
Madison |
Non-conducting titanium and rubber. 絶縁チタンとゴム製。 |
Kero |
Well, uh, she's got a point there. おっと、でも、ここトンガっとるやないか。 |
Madison |
Rubber will protect you from lightning. ゴムだから雷でも大丈夫ですわ。 |
Sakura |
Only for you, Madison. 単なる趣味ね、知世ちゃん。 |
Kero |
You're on, Sakura. 出番や、さくら。 |
Madison |
You are going to thank me. きっとお役に立ちますわよ。 |
Sakura |
Let's fly. フライ。 |
Sakura calls the Fly to soar up in the air. さくらはフライを使って浮かび上がる。 | |
Madison |
Oh, what a shot! いいアングルですわ! |
Kero |
Sakura, did you notice if Li had some kind of magic device with him? さくら, 李小狼とかゆー小僧が, なんか魔法の道具もっとらんかったか わからんか? |
Sakura |
Uh-huh. He called it a Lasin Board. うん。ラシンバンとか言ってた。 |
Kero |
That gives him a predictive edge that could be a little
problematic for us. そいつは予言したりする力もっとるから、わいらにしてみれば厄介やな。 |
Sakura |
Uh-oh. そんな。 |
Kero |
Aw, don't worry. You're the rightful Cardcaptor.
We'll just capture the Thunder Card before the Li kid
manages to show up. 心配いらんで。さくらは正当なカードキャプターや。 李小狼とかいうやつが現れる前に、さっさと、サンダーの カードを捕まえてしまおう。 |
Sakura |
That's right. I'll show him. うん。見せつけてやるよ。 |
Sakura and Kero see a lightning, they notice the Thunder Card begin
attacking them. さくらとケロは稲光を見る。サンダーのカードが攻撃を始める。 | |
Sakura & Kero |
Aah! ああ! |
Sakura climbs abruptly in the air, dodging the Thunder's blow
in the nick of time. さくらは急上昇して, サンダーの攻撃をスレスレでかわす。 | |
Sakura |
Whoa! うわ! |
Sakura lands on the rooftop of a building. さくらはビルの屋上に降り立つ。 | |
Sakura |
Kero, just how am I supposed to do this? Ugh! ケロちゃん、あたしどうすればいいの?うっ! |
Kero |
First, transform it to its visible form. まず、実体化するんや。 |
Sakura |
And that would be how? それってどうやるの? |
Kero |
Heads up! 危ない! |
Sakura |
Huh? Jump Card! Here goes. はっ? ジャンプ!それっ。 |
Sakura jumps over and onto builings, and finally she
gets on the top of the clock tower at her school. さくらはビルからビルに飛び移る。最後に、学校の時計塔の屋根に降りる。 | |
Sakura |
All right, Kero. What do we do now? さて、ケロちゃん。どうすればいいの? |
Li |
You really are pathetic. ほんっとうに、情けねえ。 |
Kero |
Huh? な? |
Sakura |
Huh? Li, how's it goin'? え?李くん、どうしたの? |
Li |
Force, know my plight. Release the lihgt. Lightning! 雷帝招来 急々如律令 (らいていしょうらい きゅうきゅうにょりつりょう)! |
The Thunder Card, attacked by Li's magic, falls on to the roof of
the school building. Li jumps off the clock tower to get closeer to
the the Card. Sakura sees him falling. サンダーのカードは, 小狼の魔法に攻撃され, 校舎の屋根に落下する。小狼は時計塔から飛び降り, カードに近づく。さくらは小狼が降下する様子を見る。 | |
Sakura |
That's just like in my dream. Wait! 夢と同じた。 待って! |
Thunder Card turns into the Raiju, which is roaring. サンダーのカードは雷獣じゅうになり、吠えている。 | |
Sakura |
That's Thunder's visible form? これがサンダーの実体化した姿? |
Li |
You are looking at Raiju, the thunder beast.
Boy, you are hopeless. サンダーの実体、雷獣が見えるだろ。 まったく、どうしようもないな。 |
Sakura |
Back off. 引っ込んでてよ。 |
Kero |
Listen up, Li. She is just gettin' started. おいこら。さくらは、今から捕獲を始めるとこなんや。 |
Sakura |
The Windy Card'll take care of this. Here. ここはウィンディのカードで。さてと。 |
Li |
Put it away. Windy can't stand up against Thunder. そいつをしまえ。ウィンディじゃサンダーに太刀打ちできないぞ。 |
Sakura |
But, Li, I've captured other Cards using Windy Card... でも、李くん、これまでウィンディで他のカード捕まえてきたし... |
Kero |
In case you hadn't notice, kids, your Raiju remains on the
warpath while you keep arguing! 気づいてないかもしれんが、そうやって言い争ってるうちに、 雷獣は近づいてきてるんやで! |
Li |
You have the Shadow Card, don't you? シャドウのカード持ってるか? |
Sakura |
Uh-huh. うん。 |
Li |
OK. Force, know my plight. Release the light. Lightning! よし, 天虎招来 急々如律令 (てんこしょうらい きゅうきゅうにょりつりょう)! |
Li's magic pushes and drops Raiju off the building onto the ground.
Sakura and Li step forward to the edge on the roof. 小狼の魔法でサンダーは屋根の上から押し出され, 地面に落下する。さくらと小狼は屋根の縁ふちまで進む。 | |
Li |
Your turn. おまえの番だ。 |
Sakura |
I can do this. まかせて。 |
Sakura calls out the Shadow Card. The Shadow spreads and encloses the
Thunder beast up inside itself. さくらはシャドウを召喚する。シャドウは広がり、サンダーを内部に包み込む。 | |
Sakura |
Shadow! Release and dispel! Return to your power confined! シャドウ! 汝のあるべき姿にもどれ! クロウカード! |
The Thunder Beast turns into a card, then the Shadow Card returns
to the card form as well. They lie at Sakura's foot, so Sakura takes
them up. 雷獣はカードの形になり、シャドウもカードに戻る。二枚のカードはさくらの 足下に降り、さくらはそのカードを拾い上げる。 | |
Sakura |
I did it! やった! |
Li |
Boy, you really don't have a clue about this, do you? ふん、本当に何も知らないんだな? |
Kero |
Hey! Hey! Take it easy!
Everybody's got to start somewhere. おいおい!ムチャ言うな! 誰だって, 最初は知らないやろ! |
Li |
Huh? What's this thing? は?こいつは何だ? |
Sakura |
This is Kero. ケロちゃんよ。 |
Li |
No way! Keroberos? The gurdian beast of the Seal?
The greatest guardian of all...
the beast with the golden eyes...
is a stuffed animal? なんだって!ケルベロス?封印の獣の? 最強の守護者で... あの黄金の瞳の守護者... が、このぬいぐるみ? |
All Sakura can do against his words is just sigh. 小狼の言葉に対してさくらは、とりあえず、ため息をつくだけ。 | |
Kero |
Grrr. うぅぅぅ。 |
Kero bites Li in the forefinger. ケロは小狼の人差し指に噛み付く。 | |
Li |
Aah! あああ! |
Sakura |
Serves you right! 当然の報いだわ! |
Li |
Ugh! Ugh! Ugh! Uh! (Groans) うっ!うっ!うっ!あぁ! (うなる) |
Li fans his own hand to take Kero away. Kero lets go of him. 小狼は手を振りまわしてケロを振り払おうとする。ケロは噛み付くのをやめる。 | |
Li |
You two are a joke. 二人とも、冗談はやめろ。 |
Kero |
I was appointed by Clow Reed himself. わいはクロウ・リード自身に任されたんやで。 |
Li |
A lot of good that did! それはよかったな! |
Madison is running up to Sakura. 知世がさくらのところに走ってくる。 | |
Madison |
Hi, Li. あら、李くん。 |
Li |
Hmm. ふん。 |
Madison |
Whatever. Hey! The chominance reduction worked great. What's wrong? なんですの。 ねえ。減色処理ってすばらしいですわ。 どうかしました? |
Sakura doesn't say a word, feeling a disappointment about
Li's criticism. 小狼の言葉を悔しく思ったさくらは、なにも言わずに立っている。 | |
Madison |
Hey, you pulled it off. ねえ、気にしないで。 |
Sakura |
Yeah, but this is only the begining. うん、まだ始まったばかりだよ。 |