ボールド体は、台詞を喋る人の名前
イタリック体は、心の中で思っていること
薄い文字 は、回想シーン、または、夢の中の出来事


Sakura's Rival

Sakura is sleeping having a dream. A boy dressed in a green robe is standing on the rooftop of a building facing to a big radio tower.
さくらは夢を見ている。緑色の衣装を着た少年が、大きなタワーの前に建つ ビルの屋上に建っている。
Sakura Oh no! Not again.
That tower. That kid. Kero!
Oh no! He's got the Clow Cards.
(Gasps) I gotta... hey come back.

ああ!またこの夢。
タワー。男の子。ケロちゃん!
ええっ!クロウカードを持ってる。 (ハッとする)
これは... ちょっと待ってよ。
Kero Hey! Hey!
おい!おい!
Sakura I can't! I can't!
そんな!そんな!
Kero Hey! Hey! Sakura!
おい!おい!さくら!
Sakura is groaning in the dream, tossing and turning in bed with her hands on her head.
さくらは夢にうなされ、ベッドで何度も寝返りをうち、手で頭を押さえている。
Sakura (Groans) I can't!
(うなる) やだ!
Kero Hey! Hey! Come on, kid. Wake up.
おい!おい!どないしたんや、さくら。 起きるんや。
Sakura (Groans)
(うなる)
Kero Excuse me. Snap out of it!
さくら。目を覚ますんや!
Sakura Huh?
はっ?
Kero Sakura!
さくら!
Sakura wakes up and first sees Kero's face all over her view. She got frightened, so she pushes away Kero down on the bed.
さくらは目を覚まし、視野全体にケロの顔が見えた。驚いたさくらは ケロを払いのけ、ケロはベッドの上に転がる。
Sakura Ugh! I can't! I can't!
わっ!やだ!やだ!
Kero Unh! Oof!
No doubt you have a perfectly logical explanation for that.
うわ!ぶふっ!
この状況、きっちり納得のいくよう、説明してくれるんやろうな。
Sakura Oh. Heh heh. Sorry. Heh.
あっ。あはは。ごめんなさい。あは。
Kero What's going on?
どないしたんや?
Sakura Mmm. Yeah.
Well, you know, Kero... I keep having that same dream.
Oh, about this kid on a tower with the Clow Cards.
ん〜っと。そう。
あのね、ケロちゃん... 最近、同じ夢ばかり見るの。
その、タワーの上にいる男の子の、クロウカードを持った。
Kero Huh? Fine, but you don't...
ん?そうか、でもな、さくら...
There's a knock on the door, Kero puts on a stuffed animal impression, lying on the ded. Opening the door quietly, Tori pokes his head.
ドアをノックする音が聞こえ、ケロはぬいぐるみのふりをして、ベッドに倒れる。 静かにドアが開き、桃矢が顔をのぞかせる。
Tori Sakura?
さくら?
Kero Ugh.
うっ。
Tori Hmm.
んんっ。
Sakura I'm up already.
もう起きてるよ。
Tori Sounds like you've got company.
誰かいたような気がしたんだが。
Sakura No.
んんっ。
Tori Is that right?
Well, whatever you say, squirt. I heard voices.
そうか?
そういってもな、声がしてたんだぜ。
Sakura Nope. Nobody's in here.
Ha ha! Everybody knows stuffed toys can't talk, Tori.
えっ、誰もいないよ。
はは!ぬいぐるみが喋らないってみんな知ってるよね、お兄ちゃん。
Tori Mm-hmm. I think you're really losin' it, squirt.
ああ、そうだな。 単に、おまえの気が触れてただけか。
Sakura Get out! Ugh!
出てって! もう!
Furiously, Sakura throws her pillow straight at Tori, and he closes the door to shield himself from the blow.
怒ったさくらは、枕を桃矢に投げつける。桃矢は枕をかわし、ドアを閉める。
Kero Oh, why does he always do that?
兄ちゃん、なんでいつもああなんや?
Tori opens the door again, Kero gasps and puts on a stuffed animal impression.
桃矢が再びドアを開け、ケロはまたぬいぐるみのふりをする。
Tori Oh.
そうだ。
Kero (Gasps)
(息を飲む)
Tori By the way, I'm leaving in ten, so...
ところで、俺はすぐに学校に行くぞ...
Kero (Gasps)
(息を飲む)
Tori Hmm.
う〜む。
Sakuran & Kero (Sigh)
(ため息)

Sakura turns up the window open. Kero is floating beside her.
さくらは窓を開ける。 ケロはさくらの横で浮かんでいる。
Sakura What does it mean? What's with that dream?
どういうことなんだろう?あの夢ってなんだろう?
Kero Get over it, Sakura.
気にすることないで、さくら。
Sakura Hmm?
え?
Kero You got bigger fish to fry, kiddo. For example...
さくらにはもっと大切なことがあるやろ。例えば...
Sakura What?
え?
Kero ... capturing the Clow Cards.
... クロウカード集めのことや。
Sakura Yeah, I know that.
うん、わかってる。
Kero But do you really, Sakura? Look kid, you gotta expect things when you least expect them.
本当にそうか、さくら。 ほら、物事ってのは、思いがけない時こそ予期せなあかん。
Sakura Huh?
え?

Tori leaves for school, when Aiden, Sakura's father, is calling Sakura.
桃矢は家を出て学校に向かう。その時、さくらの父、藤隆はさくらを呼ぶ。
Aiden Sakura, you're going to be late!
さくらさん、学校に遅れますよ!
Sakura I'm coming!
今行く!
She puts on rollerblades and safe gears, and rushes out of her house running after Tori.
さくらはローラーブレードとプロテクターを装着し、家を飛び出して桃矢を追う。
Sakura Tori, wait up! Ugh!
お兄ちゃん、待ってよ!んんっ!
Aiden Take it easy.
気をつけて。
Sakura Bye Dad. Whoa!
行ってきます。うわ!
She runs through down the gentle slope, and turns left at a corner pivotting a pole she's holding. She speeds up rollerblading straightly up to Tori.
さくらは緩い坂を下り、杭をつかんで、支点がわりにして、角を左に曲がる。 ローラーブレードを加速して、一直線に桃矢を追いかける。
Sakura Wait! (Grunts)
Tori! Slow down!
待って!(うなる)
お兄ちゃん!待ってよ!
Tori That's what happens when you sit in your room talking to yourself.
部屋の中で、いつまでも独り言いってるからだ。
Sakura Tori! I was not.
言ってないもん!
Tori Hey, Julian!
あ, ユキ!
Julian is waiting for Tori standing beside a cherry tree. He gets together riding his bike to school.
桜の木のそばで, 雪兎が桃矢を待っている。雪兎は二人に合流し, 自転車で登校する。
Julian Uh, hi.
やあ。
Tori Sorry we're late. The squirt was having a very deep conversation.
遅くなってすまん。 怪獣がディープな会話をしてたんで。
Sakura Unh.
もう。
Julian He giving you a hard time again?
またいじめられたの?
Sakura As usual.
いつものことです。
Tori I know what I heard. She's ten years old and still talks to imaginary friends. It's pretty pathetic, don't you think?
聞こえてしまったんだけど。 さくらのやつ、10歳にもなって架空の友達と話してんだぜ。 ったく、みっともねえよな?
Sakura Tori!
お兄ちゃんったら!
Julian Are you feeling OK?
大丈夫?
Sakura Oh, yeah. I had a strange dream last night.
ええ、でも、ゆうべヘンな夢を見たんです。
Julian Yeah? Dreams can tell you what you least expect.
そう?夢って、思いがけないものを見せてくれるんだよね。
Sakura Huh?
The unexpected. That's just what Kero said.
え?
思いがけないって。ケロちゃんと同じこと言ってる。
Julian In fact, this morning, I had a dream just like that.
実は今朝ね、僕も見たよ。同じような夢を。
Sakura Yeah?
本当?
Julian Very déjà vu. It was really quite amazing. I dreamt that I'd have French toast breakfast and you know what? I did.
デジャヴっていうのかな。驚いたよ。朝食にフレンチトーストが出る夢を 見たんだ。で, どうだったかと言うと, 本当にフレンチトーストだったんだ。
Sakura Oh!
へぇ!
Tori & Julian (Laugh)
(笑う)
Sakura Whoa!
うわっ!

At the classroom, Sakura is talking with her best friend, Madison.
教室で、さくらは親友の知世と話をしている。
Sakura Another video camera?
新しいビデオカメラ?
Madison It's a new digital version my Mom got.
最新のデジタルカメラをお母様が買ってくれましたの。
Sakura Great. Heh heh. And sorry but chrominance reduction is a good thing?
すごい。 ふふふ。 あ、その、減色処理ってすごいことなの?
Madison It cuts down the color noise.
カラーノイズが抑えられるんです。
Sakura Madison.
知世ちゃんったら。
Madison And we are noisy.
わたしたちノイズだらけですわよ。
Sakura Hee hee hee.
あははは。
Rita comes into the classroom.
利佳が教室に入って来る。
Rita Hey, guys.
おはよう。
Sakura Morning, Rita.
利佳ちゃん、おはよう。
Madison How's it goin'?
おはようございます。
Terada Good morning, class. Take your seats, please.
さあ、みんな。 席について。
Mr. Terada comes to the classroom, the pupils are running to their seats.
寺田先生が教室に入り、生徒はみんな席につく。
Terada Hmm.
Hope you all had a good weekend. I have a surprise for you. We have a new exchange student---Li Showron.
ふ〜む。
みんな週末は楽しかったか?今日はビックリするニュースがあるぞ。 このクラスに転校生が入ることになった。 李小狼くんだ。
Pupils whisper.
生徒はひそひそと喋る。
Terada Come on in.
さ、入って。
Madison Why do you suppose we're getting an exchange student at this time of year?
この時期に転校生だなんて、いったいどういうことでしょうか?
Sakura I don't know.
さあ。
Sakura gasps at a glance at the exchange student.
さくらは転校生の顔を見てハッとする。
Sakura That's him! From my dream!
あの子!夢の中の子だ!
The exchange student, Li Showron, looks so much like the guy Sakura dreamt that early morning. Li is staring at her steadily.
転校生、李小狼はその日の早朝、さくらが夢で見た少年に そっくりである。 小狼はさくらをじっと見ている。
Sakura Heh heh.
ははは...
Madison That new kid's staring at you.
あの転校生、さくらちゃんを見てますわ。
Sakura Mmm.
うん。
Terada Please welcome Li to Reedington Elementary. OK, Li. Where shall we seat you? Let's see now. Why don't you sit behind Sakura?
さて、李を友枝小学校に迎えてあげよう。さあ、李。席はどこがいいかな? え〜っと、木之本の後ろがいいな。
Sakura Heh?
へ?
Li, walking to his seat, stops in front of Sakura, staring at her.
自分の席に向かいながら、小狼はさくらの席の前で立ち止まり、 さくらを見つめる。
Madison Your seat's right over here, Li.
席はこちらですわよ、李くん。
Li Hmm.
ふん。
Li takes his seat without a word. Sakura is shivering at his fierce glcance she senses on her back.
小狼はだまって席につく。さくらは、背筋に小狼の厳しい視線を感じて震えている。
Li Hmm.
ふん。
Sakura Oh, man.
What's with the new kid? Talk about intense. What does he want from me?
なんなの? この子, いったい何なのよ?ものすごい目つき。 いったい何なのよ?

At recess, Li takes Sakura to the schoolyard.
休み時間、小狼はさくらを校庭に呼び出す。
Sakura Excuse me, what?
あの、なんなの?
Li Source of light with ancient spin send force the magic power within. Oracles of gold, wood, water, fire, earth, cloud, wind, rain, and electricity. Force, know my plight. Release the light!
玉帝有勅 神硯四方 (ぎょくていゆうちょく しんけんしほう)
金木水火土 雷風 雷電神勅 (きんもくすいかど らいふう らいでんしんちょく)
軽磨霹靂 電光転 (けいまへきれき でんこうてん)
急々如律令 (きゅうきゅう にょりつりょう)!
A blue beam shoots out the Lasin Board, focusing on Sakura.
羅針盤から青い光線が飛び出し、さくらを指す。
Sakura Huh?
え?
Li It is you!
おまえか!
Sakura (Gasps)
(ハッとする)
Li You do have them.
おまえが持ってんだな。
Sakura I... have what?
持ってるって... なにを?
Li What do you think this is, Chinese Checkers? It's a Lasin board. It knows all. Clow Cards.
これがゲーム盤にでも見えるのか? こいつは羅針盤で、何でもわかるんだ。 クロウカードのことが。
Sakura The Clow Cards?
クロウカードですって?
Li I know you've got them.
おまえが持ってるんだろ。
Sakura Even if I did, I'm not giving them to you. I'm capturing them for Kero.
持ってたとしても、あなたに渡さないわ。 カード集めるって、ケロちゃんと約束したんだから。
Li Wait a minute. Do you mean Keroberos?
ちょっと待て。ケルベロスのことか?
Sakura Yeah, that's right.
そうよ。
Li Hmm. Since when does the gurdian beast let someone like you handle the Clow Cards?
う〜む。封印の獣はいつから、おまえみたいなやつにクロウカードを 持たせてるんだ。
Sakura Uh, I accidentally let the Cards out of the Clow Book. I didn't even know what it was, so where do you...
あの、偶然、あたしがカードを本からばらけさせちゃったの。 そんなカードって知らなかったから。でも、あなたどうして...
Li Ha! Keroberos was supposed to guard the Clow Cards. Don't tell me they all escaped.
ふん!ケルベロスはクロウカードの守護者だ。 まさか全部逃げたんじゃないだろうな。
Sakura Yup.
うん。
Li But you got some of them back, right?
で、何枚が取り戻したんだな?
Sakura Yeah, a few. I'm working on it.
うん、何枚かは。 あたしカードを集めてんの。
Li And you're a Cardcaptor? That's pretty pathetic.
で、おまえがカードキャプターってわけか。なんとも頼りない。
Sakura Ugh. So I hear.
Wait. How do you know about the Clow Cards anyway?
うっ。それはそうだけど。
ちょっと。どうしてあなたがクロウカードのこと知ってんのよ?
Li That's none of your business, but I'm taking over.
そんなことどうでもいい。カードは俺が引き継ぐ。
Sakura Ugh.
うっ。
Li Give them to me.
カードをよこせ。
Sakura Um, no! Exactly who do you think you are anyway, Li?
うっ、やだ!まったく何様のつもり?
Li You'd be surprised. Give me the Cards.
聞けば驚くさ。カードをよこせ。
Madison, walking to the schoolyard, finds Li trying to take the Clow Cards from Sakura.
知世が校庭にやって来て、小狼がさくらからクロウカードを 奪おうとしているのを発見する。
Madison Sakura, Hey!
Hey! Stop it!
さくらちゃん、ちょっと!
ちょっと!やめて!
Li Unh!
う〜っ!
Sakura Unh!
ん〜っ!
Li Give them here!
よこせ!
Sakura No way!
絶対にいや!
Tori finds his own sister in trouble, climbs over the fence for a rescue.
桃矢は妹の危機に気づき, フェンスを乗り越えて助けに来る。
Tori Hey, you!
こら、てめえ!
Sakura Let go of me!
放してよ!
Li takes his hands off Sakura, and jumps backward to square up to Tori. Tori also squares up slowly.
小狼はさくらから手を放し、後ろにジャンプして桃矢に対して身構える。 桃矢もゆっくりと身構える。
Sakura Oh.
ああ...
Madison Are you OK?
大丈夫ですか?
Sakura It was nothing I couldn't handle myself.
その。。。 何とかならないこともなかったんだけど。
Tori Don't pick on my sister, kid. Why don't you go home before someone gets hurt. Namely you.
クソガキが、妹に手を出すんじゃねえ。 ケガ人がでないうちに、とっとと帰れよ。おまえのこと言ってんだ。
Julian is running to them with a grocery bag in his arm, who climbs over the fence. Li gets frightened at a glace of Julian.
雪兎が買い物袋を持って走って来て、フェンスを乗り越える。 小狼は雪兎を見て驚いている。
Julian Hey! Anybody here hungry?
ねえ!みんな, おなかすいてない?
Li Huh?
へ?
Julian Look at what I have. I was starving.
これ見てよ。僕おなかすいちゃった。
Tori Wow.
すげ。
Julian So what'd you think of the physics exam? Sure good thing we reviewed quasars, huh? Oh, uh, hi. Come on. There's lots.
One for you, one for you, and one for you.
で、物理のテストどうだった? 準星 (クエーサ) のとこ見といて よかったよね?あ, そうそう。 取ってよ。 いっぱいあるから。
ひとり, ふたり, さんにん, それから, よにん。
Li gasps as Julian turns to him.
雪兎が振り返ったので、小狼はハッとする。
Julian Uh, here. You want some?
ほら。 いらない?
As Julian walks up to Li, Li starts rushing away from him. He trips over a stone and falls down on a flower bed.
雪兎は小狼に歩みより, 小狼は 走って雪兎から逃げる。 小狼は石につまずき, 花壇の中に倒れる。
Li Oof.
うぐ。
Li jumps up and resumes running away.
小狼は起き上がって、走って逃げる。
Julian Huh?
え?
Bell rings.
ベルが鳴る。
Julian Guess he's not hungry.
おなかすいてなかったのかな。

Sakura and Madison are walking home, when they talk about Li.
さくらと知世は下校中、小狼について話している。
Madison Will Kero know what to do about that Li guy?
ケロちゃんは、あの李くんのことについて何か知ってるでしょうか?
Sakura Sure. He's the guardian of the Clow Cards.
たぶんね。クロウカードの守護者だもん。
Madison Right.
そうですね。
Sakura He's probably at home right now planning on our next move.
多分、今、家にいて次の行動について策を練ってるよ。
Meanwhile, Kero is snoring at home, nonetheless.
でも、その時ケロは家でいびきをかいている。
Madison Yeah, I bet you're right.
ええ、きっとそうですわ。
There is a lightning in the sky unexpectedly; Sakura and Madison start. A thunder follows.
突然, 稲光がはしり、さくらと知世はハッとする。その後、雷鳴が聞こえる。
Sakura Oh, great. A storm.
もう、夕立だ!
Sakura and Madison run into Reedington Park and rush into underneath the Penguin Slide for a shelter from the rain. But it doesn't seem beginning to rain.
さくらと知世はペンギン公園に駆け込み、雨宿りのためにペンギン大王の滑り台の 下に滑り込む。しかし、雨が降り始める気配がない。
Madison Huh?
Oh.
え?
あら?
Sakura That's weird. It didn't even rain.
おかしいね。 雨降ってないよ。
Lightning hits a lamp post, and jumps to another post, and then so forth. An electrician is walking in the park. The lightning jumps beside the electrician, and chase him making a run for it.
外灯に雷が落ち、雷は他の外灯に飛び移り、順々に外灯に飛び移って行く。 公園には、電気工事屋さんが歩いていた。雷は工事屋さんの脇に落ち、 逃げる工事屋さんを雷が追いかける。
Electrician Aah!
ああああ!
Sakura Huh?
は?

Kero is taking a nap above Sakura's bed. Sakura tries to wake him up.
ケロはさくらのベッドの上に浮かんで寝ている。さくらはケロを起こそうとする。
Sakura Kero. Kero!
Come on, you gotta wake up. Wait till you hear what happened to me today.
ケロちゃん。ケロちゃん! ちょっと、起きてよ。今日起きたことを聞いてほしいの。
Sakura Wake up!
起きてぇぇぇ!
Kero Aah! Ugh.
うわ!むぐっ。
Sakura is telling Kero about her exchange student.
さくらはケロに転校生のことを話している。
Sakura And he tried to take the Clow Cards. Well?
それで、クロウカードを取ろうとするのよ。ねえ?
Kero Expect the unexpected, Sakura.
思いがけないことを予期するんや、さくら。
Sakura That's it?
それだけ?
Kero Don't forget, you are a Cardcaptor now. You've been chosen to get the Clow Cards back. That's what you gotta be worried about, not some insignificant little schoolyard scuffle.
自分がカードキャプターやて忘れたらあかん。 さくらは, カードキャプターを取り戻すために選ばれたんや。 そのことだけ気にしてればええんや。 そんな校庭でのいざこざなんか, とるに足らん。
Sakura What?
えっ?
Kero This is powerful magic we're dealin' with here.
わいらは大きな魔力を相手にしとるんやで。
Sakura Uh-huh.
うん。
Kero There are gonna be a few bumps along the way.
行く先々で障害はつきもんや。
Sakura Kero, he tried to take the Clow Cards.
ケロちゃん、でも、クロウカードを取ろうとしたんだよ。
Kero Maybe it's time for a little history lesson.
Sorcery is an ancient tradition. Now, most socerers practice in line with their traditions but my master Clow Reed created a new kind of magic when he created the Clow Cards.
歴史を学ぶいい機会やな。
魔術ちゅーのは古代からの伝統や。それで、ほとんどの魔導師は, 伝統にそって、ある決まりごとの上で鍛錬するんやが、 わいの主クロウ・リードは新しいタイプの魔法を創り、クロウカードを 創り上げた。
Sakura Great, but what's that got to do with Li Showron?
すごいね。でも, それが李小狼くんと関係あるの?
Kero Yeah, I'm getting to that point.
ある。今から本題に入るとこやが。
Sakura What do you mean, Kero?
どういうことなの、ケロちゃん?
Kero Huh? There are some people who study magic all of their lives. You could say that they're, uh, born into the tradition.
あ?一生涯、魔術の勉強を重ねるもんもおる。 彼らは、なんちゅーか、その、伝統の中に生まれたちゅーか。
Sakura Your point is?
何が言いたいの?
Kero Li Showron is a descendant... (sips tea)... of Clow Reed.
李小狼は子孫やな... (お茶をすする)... クロウ・リードの。
Sakura (Gasps)
(ハッとする)
Kero What?
どないしたんや?
Sakura If Li's part of Clow Reed's family I should have given him these Cards after all.
李くんがクロウさんの子孫だとしたら、あたし、李くんにカード 渡しちゃった方がよかったの?
Kero Uh-uh. Doesn't work like that.
いいや。それは違うで。
Sakura Why?
どうして?
Kero Sakura, try and keep up, will ya?
The Cards were in the book. The bood had a seak on it. You broke the seal and only a person with specially chosen powers has that kind of ability. Don't you get it? You're the one who found the book, the one who signed the Cards. You have the right to them. You're the one who's destined to have them.
さくら、考えてみようや。
カードはこの本に入っておった。 本には封印がされておって、さくらが封印を解いたんや。 特別に選ばれた力を持ったもんしか、そんなことでけへん。 ええか? さくらは本を見つけ、カードに名前を書いた。 さくらは十分、権利をもっとる。さくらがクロウカードを持つちゅーのが 運命 (さだめ) なんや。
Sakura Oh. (Blushes)
うわぁ。 (照れる)
Sakura's cell phone rings.
さくらのケータイが鳴る。
Sakura Hello, Sakura speaking.
もしもし、さくらです。
Madison Sakura.
さくらちゃん。
Sakura Oh, hey, Madison.
あ、知世ちゃん。
Madison You've got to look outside... at the sky.
外を見てください... 空が。
Sakura Why?
どうしたの?
Madison You've got some Cards to capture.
捕まえないといけないカードがあります。
Sakura Wow. I guess I do. I'll meet you in ten.
うわ、そうみたい。すぐ行くよ。
Kero Now you're talkin'.
よっしゃ, その意気や!

Sakura, Kero, and Madison are in a forest. Sakura is in a cat-like pink outfits, made by Madison.
さくらとケロと知世は、森の中にいる。さくらは、知世が作った ネコに似たピンクのコスチュームを着ている。
Sakura But, pink frills, Madison?
で、知世ちゃん、ピンクのフリフリなわけ?
Madison It's not pink, it's cyber-rose. It's high-tech, and it's in all the magazines, Sakura.
ピンクじゃありませんわ。サイバーローズっていって、ハイテクで 雑誌なんかにも出てますわよ、さくらちゃん。
Kero Huh, high-tech, huh?
ふ〜ん、ハイテクね?
Madison Non-conducting titanium and rubber.
絶縁チタンとゴム製。
Kero Well, uh, she's got a point there.
おっと、でも、ここトンガっとるやないか。
Madison Rubber will protect you from lightning.
ゴムだから雷でも大丈夫ですわ。
Sakura Only for you, Madison.
単なる趣味ね、知世ちゃん。
Kero You're on, Sakura.
出番や、さくら。
Madison You are going to thank me.
きっとお役に立ちますわよ。
Sakura Let's fly.
フライ。
Sakura calls the Fly to soar up in the air.
さくらはフライを使って浮かび上がる。
Madison Oh, what a shot!
いいアングルですわ!
Kero Sakura, did you notice if Li had some kind of magic device with him?
さくら, 李小狼とかゆー小僧が, なんか魔法の道具もっとらんかったか わからんか?
Sakura Uh-huh. He called it a Lasin Board.
うん。ラシンバンとか言ってた。
Kero That gives him a predictive edge that could be a little problematic for us.
そいつは予言したりする力もっとるから、わいらにしてみれば厄介やな。
Sakura Uh-oh.
そんな。
Kero Aw, don't worry. You're the rightful Cardcaptor. We'll just capture the Thunder Card before the Li kid manages to show up.
心配いらんで。さくらは正当なカードキャプターや。 李小狼とかいうやつが現れる前に、さっさと、サンダーの カードを捕まえてしまおう。
Sakura That's right. I'll show him.
うん。見せつけてやるよ。
Sakura and Kero see a lightning, they notice the Thunder Card begin attacking them.
さくらとケロは稲光を見る。サンダーのカードが攻撃を始める。
Sakura & Kero Aah!
ああ!
Sakura climbs abruptly in the air, dodging the Thunder's blow in the nick of time.
さくらは急上昇して, サンダーの攻撃をスレスレでかわす。
Sakura Whoa!
うわ!
Sakura lands on the rooftop of a building.
さくらはビルの屋上に降り立つ。
Sakura Kero, just how am I supposed to do this? Ugh!
ケロちゃん、あたしどうすればいいの?うっ!
Kero First, transform it to its visible form.
まず、実体化するんや。
Sakura And that would be how?
それってどうやるの?
Kero Heads up!
危ない!
Sakura Huh?
Jump Card! Here goes.
はっ?
ジャンプ!それっ。
Sakura jumps over and onto builings, and finally she gets on the top of the clock tower at her school.
さくらはビルからビルに飛び移る。最後に、学校の時計塔の屋根に降りる。
Sakura All right, Kero. What do we do now?
さて、ケロちゃん。どうすればいいの?
Li You really are pathetic.
ほんっとうに、情けねえ。
Kero Huh?
な?
Sakura Huh? Li, how's it goin'?
え?李くん、どうしたの?
Li Force, know my plight. Release the lihgt. Lightning!
雷帝招来 急々如律令 (らいていしょうらい きゅうきゅうにょりつりょう)!
The Thunder Card, attacked by Li's magic, falls on to the roof of the school building. Li jumps off the clock tower to get closeer to the the Card. Sakura sees him falling.
サンダーのカードは, 小狼の魔法に攻撃され, 校舎の屋根に落下する。小狼は時計塔から飛び降り, カードに近づく。さくらは小狼が降下する様子を見る。
Sakura That's just like in my dream.
Wait!
夢と同じた。
待って!
Thunder Card turns into the Raiju, which is roaring.
サンダーのカードは雷獣じゅうになり、吠えている。
Sakura That's Thunder's visible form?
これがサンダーの実体化した姿?
Li You are looking at Raiju, the thunder beast. Boy, you are hopeless.
サンダーの実体、雷獣が見えるだろ。 まったく、どうしようもないな。
Sakura Back off.
引っ込んでてよ。
Kero Listen up, Li. She is just gettin' started.
おいこら。さくらは、今から捕獲を始めるとこなんや。
Sakura The Windy Card'll take care of this. Here.
ここはウィンディのカードで。さてと。
Li Put it away. Windy can't stand up against Thunder.
そいつをしまえ。ウィンディじゃサンダーに太刀打ちできないぞ。
Sakura But, Li, I've captured other Cards using Windy Card...
でも、李くん、これまでウィンディで他のカード捕まえてきたし...
Kero In case you hadn't notice, kids, your Raiju remains on the warpath while you keep arguing!
気づいてないかもしれんが、そうやって言い争ってるうちに、 雷獣は近づいてきてるんやで!
Li You have the Shadow Card, don't you?
シャドウのカード持ってるか?
Sakura Uh-huh.
うん。
Li OK.
Force, know my plight. Release the light. Lightning!
よし, 天虎招来 急々如律令 (てんこしょうらい きゅうきゅうにょりつりょう)!
Li's magic pushes and drops Raiju off the building onto the ground. Sakura and Li step forward to the edge on the roof.
小狼の魔法でサンダーは屋根の上から押し出され, 地面に落下する。さくらと小狼は屋根の縁ふちまで進む。
Li Your turn.
おまえの番だ。
Sakura I can do this.
まかせて。
Sakura calls out the Shadow Card. The Shadow spreads and encloses the Thunder beast up inside itself.
さくらはシャドウを召喚する。シャドウは広がり、サンダーを内部に包み込む。
Sakura Shadow! Release and dispel!
Return to your power confined!
シャドウ!
汝のあるべき姿にもどれ! クロウカード!
The Thunder Beast turns into a card, then the Shadow Card returns to the card form as well. They lie at Sakura's foot, so Sakura takes them up.
雷獣はカードの形になり、シャドウもカードに戻る。二枚のカードはさくらの 足下に降り、さくらはそのカードを拾い上げる。
Sakura I did it!
やった!
Li Boy, you really don't have a clue about this, do you?
ふん、本当に何も知らないんだな?
Kero Hey! Hey! Take it easy! Everybody's got to start somewhere.
おいおい!ムチャ言うな! 誰だって, 最初は知らないやろ!
Li Huh? What's this thing?
は?こいつは何だ?
Sakura This is Kero.
ケロちゃんよ。
Li No way! Keroberos? The gurdian beast of the Seal? The greatest guardian of all... the beast with the golden eyes... is a stuffed animal?
なんだって!ケルベロス?封印の獣の? 最強の守護者で... あの黄金の瞳の守護者... が、このぬいぐるみ?
All Sakura can do against his words is just sigh.
小狼の言葉に対してさくらは、とりあえず、ため息をつくだけ。
Kero Grrr.
うぅぅぅ。
Kero bites Li in the forefinger.
ケロは小狼の人差し指に噛み付く。
Li Aah!
あああ!
Sakura Serves you right!
当然の報いだわ!
Li Ugh! Ugh! Ugh! Uh! (Groans)
うっ!うっ!うっ!あぁ! (うなる)
Li fans his own hand to take Kero away. Kero lets go of him.
小狼は手を振りまわしてケロを振り払おうとする。ケロは噛み付くのをやめる。
Li You two are a joke.
二人とも、冗談はやめろ。
Kero I was appointed by Clow Reed himself.
わいはクロウ・リード自身に任されたんやで。
Li A lot of good that did!
それはよかったな!
Madison is running up to Sakura.
知世がさくらのところに走ってくる。
Madison Hi, Li.
あら、李くん。
Li Hmm.
ふん。
Madison Whatever.
Hey! The chominance reduction worked great.
What's wrong?
なんですの。
ねえ。減色処理ってすばらしいですわ。
どうかしました?
Sakura doesn't say a word, feeling a disappointment about Li's criticism.
小狼の言葉を悔しく思ったさくらは、なにも言わずに立っている。
Madison Hey, you pulled it off.
ねえ、気にしないで。
Sakura Yeah, but this is only the begining.
うん、まだ始まったばかりだよ。


閉じる


Sakura's BME Clinic © 2002 Yuki Neco