ボールド体は、台詞を喋る人の名前
イタリック体は、心の中で思っていること
薄い文字は、回想シーン、または、映画の出来事
Sakura is in a good mood rollerblading on the path adjoining the park
on her way home from the grocery store. But she hears
Tori from inside the park. さくらは買い物帰りに上機嫌で、公園に接する道を ローラーブレードで走る。公園から桃矢の声が聞こえる。 | |
Tori |
I know about that. わかってるんですよ。 |
Sakura |
Huh? ほえ? |
Tori |
And about the truth! 真実もね。 |
Sakura |
Hey, that sounds like Tori. あれ、お兄ちゃんの声だ。 |
Sakura look inside the park, where Tori and Julian are talking. さくらが公園を覗くと、桃矢と雪兎が話している。 | |
Tori |
There's no point in trying to hide it from me any longer. もうこれ以上、隠し事をしても無駄ですよ。 |
Sakura |
It was Tori and Julian. お兄ちゃんと雪兎さん。 |
Tori |
Tell me your true identity. あなたの正体を話してください。 |
Julian |
Hmmm... [Step back] く... [後ずさり] |
Tori grabs Julian by the wrist. 桃矢は雪兎の手首をつかむ。 | |
Sakura |
[Gasps] Tori, stop! Leave Julian alone! はっ! お兄ちゃん、やめて! 雪兎さんを放して! |
Tori |
Sakura? さくら? |
Julian |
Hey, Sakura. あ、さくらちゃん。 |
Ruby |
Cut! [Through a megaphone] カーット! [メガホンで] |
Tori |
Ughhh... ったく... |
Sakura |
Huh? Ahhh! ほえ? あぁぁっ! |
Sakura gets surprised to see she was surrounded by
high school student acting like a movie crew. さくらは映画撮影をしている高校生に囲まれていることに気づき、 驚く。 | |
Julian |
That's our movie crew. 今、映画を撮ってるんだよ。 |
Sakura |
You are a crew? 映画を? |
Julian |
Yeah, we shooting a movie for class, and
we are going to show it at the film festival. うん、クラスで映画を撮ることになって、 今度、映画フェスティバルで上映するんだ。 |
Sakura |
Oh, sorry I got in your way. あ、ごめんなさい。 邪魔しちゃった。 |
Ruby |
[Stands up] Right. Let's take the scene from the top! [立ち上がる] さて、今のシーン、はじめから行くよ! |
Students |
Okay. はーい。 |
Sakura |
I guess Ruby must be the director. 秋月さんが映画監督さんなんだね。 |
Ruby |
Hmm? You got it. [Winks] And I've got an idea. ふぅん? そのとおりよ。 [ウィンク] いいこと思いついちゃった。 |
Sakura |
What's that? 何ですか? |
Ruby |
How would you like to star in movie? さくらちゃん、映画に出てみない? |
Sakura |
What? Who, me? え? あたしが? |
Ruby |
Heh heh heh. うふふ。 |
Sakura talks to Madison about the movie she'll be on, in the lunch time. 昼休みに、さくらは自分が映画にでることを知世に話す。 | |
Madison |
So you're going to be on a movie? それで、さくらちゃんが映画に出演なさるんですか? |
Sakura |
Mmm-hmm. And they're going to show it at the film festival
at Tori's school. うん。 落居ちゃんの学校の映画フェスティバルで上演するんだって。 |
Madison |
[Excited] Sakura, this got to be your silver screen debut! [興奮して] ついにさくらちゃんが銀幕デビューするんですね! |
Sakura |
Slow down. I just got a tiny little part.
I told them I didn't think I can do it.
But Ruby insisted that I'd be in their movie. 落ち着いて。 あたしなんかちょっと出るだけだよ。 あたし、うまくできないと思うって言ったんだけど、 秋月さんがあたしを映画に出すって言い張ってるの。 |
Madison |
I know you can do it, Sakura.
So what about your costume? さくらちゃんなら大丈夫ですわ。 それで、映画の衣装はどうなってますの? |
Sakura |
Uh, well, Ruby said that they had something. えっと、衣装は用意されてるって秋月さんが言ってた。 |
Madison |
That's too bad. Oh, wait! At least let me do your hair make-up for you? それは残念ですわ。 待ってください。せめて、さくらちゃんのヘアメイクをするってのは? |
Sakura |
I'll ask if it's okay. ちょっと訊いてみるね。 |
Madison |
Thanks a lot, Sakura. Oh, tell me, what kind of story is it? ありがとうございます、さくらちゃん。 それで、その映画はどんな話ですの? |
Sakura |
Just a sec. I just got the script here. ちょっと待って。 台本を持ってるんだ。 |
Sakura shows Madison the script. さくらは知世に台本を見せる。 | |
Madison |
Oh, I've read it before. It's really good. It's a mystery story. あ、これ以前読んだことありますけど、面白いですわ。 推理ものですわね。 |
Sakura |
Yeah, you are right.
Tori said it's set back 50 years or so.
Tori is playing the role of a detective.
Julian is playing the part of murderer.
I'm going to be Julian's little sister. うん、そうなの。 50年位前の話だってお兄ちゃんが言ってた。 お兄ちゃんが刑事の役で、雪兎さんが殺人犯の役なの。 あたしは雪兎さんの妹をするの。 |
Madison |
Wow! But if it's set back around 50 years ago
then they must be finding it hard to film it
in Reedington as it is for some of the scenes. まあ! 50年前の設定ということは、友枝町のそれらしく 撮影するのはちょっと大変そうですわね。 |
Sakura |
Yeah, I heard them say that they needed an old mansion
to film some parts in the movie, and they need to find one quick. うん、映画のいくつかのシーンで出てくるお屋敷が見つからなくって、 急いで探してるらしいの。 |
Madison |
What kind of place are they looking for? どんな感じの場所を探してるんでしょうか? |
Sakura |
The mansion has to be at least a hundred years old with a big lawn. 100年以上たったお屋敷で、大きな芝生の庭がある家だって。 |
Eli is eavesdropping. エリオルは立ち聞きをしている。 | |
Eli |
Just perfect. [Smiles]
Yue's time is drawing to a close. 完璧だな。[微笑む] ユエの限界も近づいてきているし。 |
When Sakura is making tea, she says one of her lines in the movie. さくらはお茶を入れながら、映画の台詞を言う。 | |
Sakura |
I can't believe you want me to be in it! Be right back. あたしが事件に関わるだなんて、信じられない! あ、すぐに戻ってきます。 |
Sakura walks to the kitchen for another pot of tea. さくらはお茶のおかわりを取りに台所に行く。 | |
Julian |
She's going steal all your scenes. 桃矢、さくらちゃんに食われちゃうかもね。 |
Tori |
Zip it. うるせえ。 |
Julian |
Heh heh heh. あははは。 |
Julian suddenly feels drowsy. 雪兎は突然眠くなる。 | |
Tori |
Huh? What's wrong? おい、どうかしたか? |
Julian |
I'm just totally exhausted. なんか、すごく疲れてるみたい。 |
Tori |
You can't keep going on like this. もう、このままじゃダメだ。 |
Julian |
Unh. んん。 |
Tori |
I know who you are. You're... 俺は知っている。お前は... |
Sakura |
I'm back! おまたせ。 |
Julian |
Oh, Sakura. Already for a second over here. あ、さくらちゃん。すご〜く待ってたよ。 |
Tori |
Huph... ふぅ... |
Sakura |
'Kay! はい! |
Tori |
I'll grab more some cookies. [Stands up] ちょっとクッキーでも持ってくるわ。 [立ち上がる] |
Sakura |
Right. On the counter. うん、カウンターの上にあるよ。 |
Sakura pours tea in Julian's cup. さくらは雪兎にお茶を入れる。 | |
Julian |
Uh, thanks a lot. あ、ありがとう。 |
Sakura |
No problem. どういたしまして。 |
Sakura gasps to find Julian's shoulder is transparent. 雪兎の肩が透けているのを見て、さくらははっとする。 | |
Sakura |
What the...? これって...? |
Rubbing her eyes, then Julian's shoulder looks normal. 目をこすると、雪兎の肩は普通の状態に戻っている。 | |
Julian |
Umm? Is something wrong? ん? どうかしたの? |
Sakura |
No. [Shakes head smiling] I must have imagined that. いえ。 [首を振って微笑む] 気のせいだったみたい。 |
In Eli's living room, Eli talks to Ruby about the old
mansion for the movie. エリオルの家の居間では、エリオルが映画に使う屋敷の話を 奈久留にしている。 | |
Ruby |
Really? We can use this house to shoot on the film? ホント? この家を映画の撮影に使っていいの? |
Eli |
Yeah, sure. ああ、いいとも。 |
Ruby |
I didn't think you'd say yes.
So I didn't bother to ask you before. エリオルに反対されると思ってたから、 ずっと言い出せなかったの。 |
Eli |
For the directory debut of Ruby Moon.
How could I say no? ルビー・ムーン初監督作品の撮影だ。 反対する理由はないだろ。 |
Spinny |
I have thought with your personality
you wanted to be a star, not the director. でも、あなたの性格からすると、監督よりも むしろ女優をやりたかったのでは? |
Ruby |
Director has final say in everything! heh heh. 監督はすべてに最終決定件を持っているのよ。ふふふ。 |
Ruby runs out of the room happily. 奈久留は嬉しそうに部屋を出る。 | |
Eli |
I hope this doesn't make things difficult for you, Spinner. この撮影で、スピネル、お前が不自由をしなければよいのだが。 |
Spinny |
That's not a problem for me, but
do you think this is a good idea?
The brother Tori has a very powerful intuition;
he's already suspicious. そんなことはありませんが、本当にこれでよかったのですか? さくらさんのお兄さんは勘がよくて、 エリオルを怪しく思ってるのではありませんか。 |
Eli stands up and walks near to the fireplace. エリオルは立ち上がって暖炉のそばまで歩いていく。 | |
Eli |
Hmm... It will give me a chance to study very end of
Yue's borrowed form. ふむ... ユエの仮の姿が限界まで来たから、 その先を見てみたいのだよ。 |
On the shooting day at Eli's house, the crew is preparing. エリオルの家での撮影の日、映画クルーが準備をしている。 | |
Ruby |
Come on, falks, get a move on!
You've got to finish shooting the rest of the scenes today.
Where is my assistant director?!
Is the costume ready for the actress? さあ、みんな始めるわよ! 今日で残りのシーンすべて撮っちゃうからね。 で、助監督はどこ行ってるの? 女優の衣装は準備できた? |
Assistant |
Uh, not yet! あ、まだです! |
Ruby |
What are you waiting for?! Move it! なにグズグズしてんのよ?! 急ぎなさいよ! |
Sakura dressed in the costume (kimono) is surrounded
by three girls. さくらは衣装 (着物) を来て、三人の女子高生に囲まれている。 | |
Girl A |
Don't you think she's adorable? ねぇ、この子かわいくない? |
Girl B |
Cute in this outfit! この衣装が似合ってるよね。 |
Ruby runs and jumps to Sakura. 奈久留がさくらに飛びつく。 | |
Ruby |
Sakura, ohh! [Rubbing cheeks]
Just look what you've turned. The scene's going to be fantastic.
Ready for your big scene? さくらちゃん! [頬ずり] とってもかわいいよ。 このシーンはきっとうまくいくわよ。 さあ、撮影の準備はできてる? |
Sakura |
Yeah, I guess I am. あ、はい。 |
Tori is looking suspiciouly at Eli standing in the yard. 桃矢は庭に立っているエリオルを疑いのまなざしで見る。 | |
Julian |
Tori, what's wrong? 桃矢、どうしたの? |
Tori |
Nothing. なんでもない。 |
Girl C |
Hey, Tori, Julian, can you come here and give us a hand? ねえ、木之本君に月城君、こっち来て手伝ってよ。 |
Julian |
Sure! Now let's get going. いいよ。 さ、行こうか。 |
Tori |
Hmm? All right. ん? ああ。 |
Eli knew he has been watched. エリオルも、見られたことには気づいている。 | |
Eli |
Hmm. ふ... |
The crew and actors are preparing for the shooting in the living room. クルーと出演者は居間でのシーンの撮影準備をしている。 | |
Boy |
Where's my moving? どこに動くんだっけ? |
Girl |
I told you the floor. 床の上だってば。 |
Boy |
I forgot. 忘れてた。 |
Girl |
Listen closely this time. 今度はちゃんと聞いとくのよ。 |
Sakura is checking the script for the scene nervously. さくらは緊張して撮影するシーンの台本を確認する。 | |
Madison |
You're not nervous, are you, Sakura? リラックスできてますか、さくらちゃん。 |
Sakura |
Me? [Frozen] Nervous? あたし? [固まる] リラリックス? |
Madison |
I'll fix the hair for you. 髪を整えましょうね。 |
Sakura nods silent and nervously.
Eli guides Sakura to the chair in the middle of the room. 緊張したさくらは黙ってうなづく。 エリオルは部屋の中央にある椅子にさくらを導く。 | |
Eli |
Have a seat over here. こちらに座ってはどうです? |
Sakura |
Thanks. ありがとう。 |
The moment she sits in, she senses the strong power. 椅子に座った瞬間、さくらは強い魔力を感じる。 | |
Sakura |
I could have sworn I sensed Clow Reed's presence
coming from the chair! この椅子から、クロウさんの気配が出ている。 |
Madison |
What is it? どうかしました? |
Sakura |
Uh, nothing. What a nice chair! あ、なんでもないの。 ステキな椅子だね。 |
Eli |
This chair is around for a very long time, Sakura. さくらさん、この椅子は、ずいぶん昔からここにあるんですよ。 |
Sakura |
Oh, really? へえ、そうなんだ。 |
Ruby calls Sakura from the other side of the room. 部屋の反対側から奈久留がさくらを呼ぶ。 | |
Ruby |
Sakura, you are on! さくらちゃん、出番だよ! |
Sakura |
Yeah, coming. [Totally nervous] あ、はい。 [完全に緊張] |
Sakura walks with the same side of arms and legs
in the move together. さくらは、腕と脚が同じ動きをしながら歩いていく。 | |
Madison |
I get the feeling that Sakura is very nervous
on the very first film debut. さくらちゃんったら、映画初出演で緊張しているようですわ。 |
Tori |
I don't know. I think she's got stage fright. ああ、ありゃ、完全にアガってるな。 |
Julian looking sleepy, rubs his eyes. 雪兎は眠そうに目をこすっている。 | |
Tori |
Huh? ん? |
Julian |
I'm fine, Tori. I slept all day yesterday, and I'll be
okay today. ぼくは大丈夫。昨日ずっと寝てたから、今日は大丈夫だよ。 |
Ruby is directing Sakura her action. 奈久留がさくらに演技の説明をしている。 | |
Ruby |
And that's when you look up your brother, deliver your lines. それで、お兄さんを見上げた時に台詞を言うのよ。 |
Sakura |
Mmm-hmm. あ、はい。 |
The shooting is successfully over. 撮影は無事に終了。 | |
Ruby |
Cut! That's it! カット! はい、終了! |
Sakura |
[Sighs] ふぅ。 |
Ruby |
You did a great job, Sakura. You're a great actress. さくらちゃん、とてもよかったわよ。 演技うまいね。 |
Sakura |
Do you really think so? そうですか? |
Ruby |
Mmm-hmm. Okay, on to the next scene! うんうん。 じゃあ、次のシーン行こうか! |
Sakura and her friends are out in the yard. さくらたちは、庭にでる。 | |
Sakura |
I'm all done! あぁ、終わったぁ! |
Li |
So how did you do, Sakura? さくら、撮影はどうだった? |
Sakura |
Ruby said I was good, but I'm not sure. 秋月さんはうまいって言ってくれたけど、自分ではわからないの。 |
Madison |
You were good. I got all on tape to prove it. うまかったですわ。 わたしも撮影しましたから証拠がありますわ。 |
Ruby calls the crew on the third floor. 奈久留は3階からスタッフに声をかける。 | |
Ruby |
All right, people, the last big scene! さてみんな、最後の重大なシーンよ! |
Eli |
Oh, the others will be shooting the final scene,
up thre on the top balcony. さあ、これから最後のシーンの撮影みたいですよ。 一番上のバルコニーでやるみたいですね。 |
Ruby |
Okay, Julian, you break for Tori, and run out on the balcony.
As you stand here, Tori will approach you and confront your identity. さて、月城君は桃矢君を振り切ってバルコニーに走って出る。 それで、ここに立っていると、桃矢君が近づいてきて、正体を告げられる。 |
Ruby turns around and walks closer to Tori and Julian. 奈久留は回れ右をして桃矢と雪兎に近づく。 | |
Ruby |
Okay, got any questions? はい、何か質問は? |
Tori |
Not really. 別に。 |
Julian acts like sleepy. 雪兎は眠そうにしている。 | |
Tori |
You're all right? 大丈夫か? |
Julian |
It's okay, I'll be fine. うん、大丈夫だよ。 |
The shooting restarts. 撮影が再開する。 | |
Ruby |
Ready, and action! 用意、アクション! |
Sakura |
I guess thing's started. [Looking up from the yard] 始まったみたい。 [庭から見上げる] |
Eli |
How about I'll go get some lunch. それじゃ、お昼の準備をしてきますね。 |
Madison |
Well, I'll come help you. あ、私も何かお手伝いしますわ。 |
Eli |
No, thanks, I got it. いいんですよ。大丈夫ですから。 |
Eli walks off with an evil chuckle, seeing Julian running out on the
balcony. エリオルは雪兎がバルコニーに出たのを見ると、 邪悪な笑みを浮かべて歩き去る。 | |
Tori |
I know who the true criminal is. 私は真犯人を知っています。 |
Julian |
I hope that you're not just suggesting it's me. それが私だなんていわないでくださいよ。 |
Ruby |
Yes, that's it. Just perfect. そう、その感じ。 完璧だわ。 |
Tori |
I know all about your secret—your other life. あなたの秘密を知っている。もう一人のあなたのことを。 |
Supporting himself on the handrail, Julian is beginning to fade out. 手摺に体重をあずけ、雪兎の体が消えそうになっている。 | |
Ruby |
Keep it going. [Evilly] そのまま。[邪悪な笑み] |
Tori |
You are... Huph! あなたは... はっ! |
Fading, Julian falls off the balcony. 気を失い、雪兎がバルコニーから落下する。 | |
Tori |
Julian! ユキ! |
Sakura |
Julian! 雪兎さん! |
Tori jumps and barely catches Julian by the wrist. 桃矢は飛び出し、なんとか雪兎の手首を捕まえる。 | |
Tori |
Ugh! Please, hold on. う! つかまってろよ。 |
Julian out of his conciousness is hang by one arm.
Tori's saving grip is almost out. 雪兎は意識がないまま、片腕でぶら下がっている状態になっている。 桃矢が握ったても滑りそうになっている。 | |
Madison |
Quick, Sakura. さくらちゃん、早く! |
Sakura |
Right. [Runs behind the shrub] O key of the star, with powers burning bright. Reveal your staff and shine your light. Release. うん。 [茂みの影へ] 星の力を秘めし鍵よ、真の姿を我の前に示せ。 契約のもとさくらが命じる。 レリーズ! |
The key turns into the staff, which Sakura grabs and twirls. 鍵は杖の形に変化し、それをさくらがつかむ。 | |
Tori |
Julian, Julian! Wake up! ユキ! ユキ! しっかりしろ! |
Julian is almost vanishing. ユキとはほとんど消えてしまいそう。 | |
Tori |
Ungh! Ungh! Julian! うぐぐ! ユキ! |
The grip slips and Julian falls. グリップが抜け、雪兎が落下する。 | |
Tori |
No! ユキ! |
The magic of Windy saves Julian's life, barely catching him gentlly
before he could crash on the ground. ウィンディの魔法が、ギリギリの高さで雪兎をやさしく受け止め、 雪兎の命が助かる。 | |
Sakura |
Uhh... [Sigh of relief] はぁ... [ため息] |
Tori jumps out the balcony onto the tree, before getting down to
the ground. 桃矢はバルコニーから木に飛び移り、そのまま地面まで降りる。 | |
Tori |
Julian! ユキ! |
Julian is sleeping. 雪兎は眠っている。 | |
Tori |
Huhh... ふぅ... |
Tori gasps to know Julian is vanishing. 雪兎のからだが消えかかっていることに気づき、桃矢は息を呑む。 | |
Tori |
Julian. ユキ。 |
Eli |
Maybe we should bring him inside. 中に運んだほうがいいですね。 |
Tori |
Good idea. そのようだな。 |
Eli |
You should hurry, before it's too late. 急がないと手遅れになりますよ。 |
Taken by Eli to a bed room, Tori puts Julian in the bed.
Eli walks out of the room. エリオルに案内され、桃矢は雪兎を寝室のベッドの上に寝かす。 エリオルは部屋から歩き去る。 | |
Julian |
What happened? なにかあったの? |
Tori |
Hmm. ああ。 |
Julian |
Did I have another black out? ぼく、また意識を失ってたんだね。 |
Tori |
Yeah, while we were filming the last scene. ああ、最後のシーン撮影している間にな。 |
Tori finds Julian's shape still fading. 桃矢は、雪兎のからだが消えかかっていることに気づく。 | |
Julian |
Unh? んん。 |
Tori |
So it is true. You are really... やっぱり、そうなんだ。 お前は本当は... |
At that time, Ruby comes in. この瞬間、奈久留が部屋に飛び込む。 | |
Ruby |
There you are! Are you okay? ここにいたんだ! 大丈夫? |
Julian |
[Sitting up] I'm fine. Just a little tired. [上体を起こす] 大丈夫。 ちょっと疲れただけだよ。 |
Ruby |
Are you sure you're really not hurt at all? ホントにケガとかしてない? |
Frustrated by her repeated interruptions, Tori pushes Ruby
out of the room. 何度も何度も邪魔をされ、いらついた桃矢は奈久留を部屋の外に 押し出す。 | |
Tori |
That's it! I gotta talk to Julian alone! No interruptions! いい加減にしろ! 俺はユキと話をしている。 邪魔すんな! |
Ruby |
Okay, okay... あ、わかったから... |
Tori closes the door and locks it. 桃矢はドアを閉めて鍵もかける。 | |
Ruby |
Oh, no!! あっちゃ〜 |
Spinny |
So we couldn't get between this time. 今度は邪魔できなかったんですね。 |
Ruby |
What do I do? Tori's going to help Julian! どうしよう、このままじゃ、桃矢君のものがユエに! |
Spinny |
There's nothing you could do about it now. もうできることはないでしょ。 |
Ruby |
No way, I wanted to stop them! ダメだよ。止めないとダメ! |
Spinny |
You really are selfish, aren't you. 本当にあなたって自分勝手ですね。 |
Ruby |
Just noticed? If you do realize that something isn't done
Eli will be in a lot of trouble when the time comes. わかってる? 本当に何もできなかったら、時が来たら エリオルがすごく困るんじゃないの。 |
Spinny |
I don't think it will really effect on Eli.
Perhaps this is something that's supposed to happen. 実は、エリオルは困らないと思いますが。 これは起こるべきことなのではないでしょうか。 |
Back in the room, Tori decided to talk to Julian about the secret. 部屋の中では、桃矢が雪兎に真実を伝えようとしている。 | |
Tori |
Julian, you are not an ordinary human, are you. ユキ、お前は普通の人間じゃないんだ。 |
Julian |
You're really losing it, Tori. 桃矢、気でもおかしくなったの。 |
Tori |
Julian, no more games. You must reveal your true self to me. いいか、冗談じゃねえんだ。 お前の真の姿を見せてくれよ。 |
With a blinding halo, Julian turns into Yue. 目もくらむような光を放ち、雪兎はユエに変身する。 | |
Tori |
So we finally meet. What's your name? やっと会えたな。 名前は? |
Yue |
Yue. It wasn't easy concealing my true identity from you.
You have the gift, the same powers that your sister has.
I believe that you sense that she needs that some time now. ユエだ。 お前に招待を気づかれないようにするのは簡単でなかった。 お前は、妹がもっているような力をもっている。 だから、妹にさらに力が必要なのことをお前はいつからか、 わかっていたと私は思っている。 |
Tori |
You and Sakura will need my help, won't you. お前とさくらが俺の助けを必要としているんだよな。 |
Yue |
Well, you have certainly seen what is happening to Julian,
haven't you? 雪兎の中で何か起きていたか、お前は確かにわかっていたのだな? |
Tori |
Yes. わかってた。 |
Yue |
I am growing weaker and he is struggling. 私の力は薄れ、雪兎は苦しんでいた。 |
Tori |
I'll give you all the powers that I have if he think it'll help. 俺の血から役に立つとユキが考えているなら、この力をすべて 渡してもいいと思ってる。 |
Yue |
You won't be able to see the spirits all again. もう二度と霊的なものを見ることができなくなるぞ。 |
Tori |
I am willing to accept that if I must.
But... if I am to lose my powers I won't be able to sense Sakura in
trouble any more. You must promise me you'll protect her. 必要ならば、喜んで差し出そう。 だが... この力がなくなると、これからさくらが危険な目に遭っている時に わからなくなる。 だから、さくらを守ると約束してくれ。 |
Yue |
Do not worry about that. My duty is to keep her from harms away. 心配には及ばない。 主を危険から守ることが私の使命だからだ。 |
Tori |
If I do this I expect you to make get use of my powers.
I don't want to lose my best friend. 力を与えるからには、この力をちゃんと使ってくれるよな。 親友も一緒に失うのはいやだからな。 |
Yue |
Are these the conditions to transform all your powers to me? それがすべての力をくれることに対する条件か? |
Tori |
Yes, they are. まあ、そうなるな。 |
Yue |
It's time Julian knows. いま、雪兎にもそのことが伝わった。 |
Tori |
I'm glad to hear you finally know what's going one. 何か起きているか知れたと行ってくれてよかったよ。 |
When Tori and Yue put their chests on each other, the magic
circle glows. Tori loses his conciousness. 桃矢と雪兎が胸を合わせると、魔方陣が輝き、桃矢は意識を失う。 | |
Yue |
My powers have returned. 力が戻った。 |
Yue puts Tori on the bed. ユエは桃矢をベッドに寝かせる。 | |
Yue |
Thank you, Tori. I promise I'll not to disappoint you. ありがとう。 後は私に任せろ。 |
Sensing someone's presence, Yue opens the door with his magic.
Sakura's cring outside. 人の気配を感じ、ユエは魔力でドアを開けると、さくらが 部屋の外で泣いている。 | |
Yue |
Were you listening all this time? すっとそこで聞いていたのか? |
Sakura |
I'm so sorry. You and Julian almost vanished because
my powers weren't strong enough. ホントにごめんなさい。 あたしの魔力が足りないから 雪兎さんもユエさんも消えかかっていたんだね。 |
Yue |
Clow Cards and the guradians were created by Clow Reed
with unparalleled powers. That takes great powers to protect them.
Besides that now Julian knows. It will be easier to protect you
and the cards. And Tori has faith in you. クロウカードとその守護者は、他に類を見ない魔力の持ち主クロウ・リード に創られた存在だ。 それを守るには多くのパワーが必要だ。 そのことを今では雪兎も知っているから、お前やカードを守るのは 前よりも易しくなったのだ。しかも、桃矢はお前を信じている。 |
Sakura |
Is he going to be okay? お兄ちゃんは大丈夫なの? |
Julian |
He will be weak for a few days. 二・三日は起きれないかもしれない。 |
Sensing Clow Reed's presence out the window, Sakura opens
the curtain to check. 窓の外にクロウ・リードの気配を感じ、さくらはカーテンを開けて確認する。 | |
Sakura |
I can feel him! この気配は! |
Yue |
Clow Reed? クロウ・リードか? |
Sakura |
There's no one there. 誰もいない。 |
Yue |
He's close by. でも、近くにいる。 |
Eli is sitting atop of the roof. エリオルは屋根の上に座っている。 | |
Eli |
Closer than you think. Sakura continues gain strength.
Tori has transferred this powers to Yue.
The time for me to reveal myself is near.
I'll have to hurry. [Smiles] 予想以上に近い場所にですよ。 さくらさんの魔力は強くなり続けている。 お兄さんは、ユエにすべての力を渡してしまったが。 私の招待を明らかにするときも近いですね。 急がねば。[微笑む] |
Sakura, Li and Madison are walking the path adjoining the park
for returning home when the sun is setting. 夕暮れ時、さくらと小狼と知世は公園に接する道を歩いて帰っている。 | |
Li |
Are you okay, Sakura? さくら、大丈夫か? |
Madison |
Yeah, you seem down. 元気ないですわね。 |
Sakura |
No, I'm just bit of exhausted from today.
So glad it's over now, I was so nervous.
I can't wait till we'll all go see the movie festival when it's done. 今日はちょっと疲れただけだよ。 緊張していた撮影も終わってほっとしてるの。 映画フェスティバルで上映されるのを見るのがとても楽しみだね。 |
Meanwhile Julian is seeing Tori sleeping in bed,
sitting at the bedside. ちょうどその頃、雪兎はベッドサイドに座って、眠り続ける桃矢を見ている。 | |
Sakura arrives back home. さくらは家に戻ってくる。 | |
Sakura |
Thanks for coming with me today. See you tomorrow. 今日はありがとう。 じゃ、明日ね。 |
Madison |
See you, Sakura. じゃあ、さくらちゃん。 |
Li |
Yeah, bye. じゃあな。 |
When she come up back to her room, Kero is playing a videogame. さくらが部屋に戻った時、ケロはテレビゲームをしている。 | |
Kero |
Ha! Yeah! Hey, you're home. How was your movie shot today, huh? どりゃ! せや! おう、帰ったんかい。 映画の撮影はどうやった? |
While Kero is busy playing the game, Sakura sits on the bed. ケロが忙しくゲームしている間、さくらはベッドに座る。 | |
Sakura |
Tori did know about you. お兄ちゃんは知ってた。 |
Kero |
Umm-huh? [Playing game] なんや? [ゲームをしている] |
Sakura |
Acutally, he knew all about you, Julian and Yue. 実は、お兄ちゃんはケロちゃんも、雪兎さんとユエさんのことも知ってたの。 |
Kero |
Wh-what?! なんやて?! |
So surprised, Kero takes off the game pad, and finally the game
is over then. 驚いたケロはゲームパッドから手を放し、ゲームオーバーになる。 | |
Kero |
I see. So he took Tori's powers. なるほど。 それで、兄ちゃんのちからをもろたんやな。 |
Sakura |
Kero, did you know all along that Yue might disappear because
my magical powers weren't strong enough? ケロちゃんも、あたしの力が足りないからユエさんが消えそうに なってたことを、ずっと知ってたの? |
Kero |
Yep, I did. ああ、知っとった。 |
Sakura |
How come you didn't tell me about it? どうして何も言ってくれなかったの? |
Kero |
Well, because I didn't want you to worry. それはな、さくらに心配させんためや。 |
Sakura |
Huh? え? |
Kero |
If I had told you, you would have blamed youself, Sakura,
thinking that your magical powers weren't strong enough.
And on top of that, you would have tried something crazy to stop
it from happening. I had no choice. さくらに話したら、きっとさくらは自分の力が足りないと言って、 自分のことを責めるやろ。 それだけやない。 ユキウサギを助けるために、絶対に無理をしてしまうはずや。 だから、何も言わんかった。 |
Sakura |
But I can't help thinking that you and Yue do nothing but
cover for me, Kero. でも、ケロちゃんもユエさんもあたしをかばってばかりなんだって 思っちゃうの。 |
Kero |
What are you talking about?
Listen, Sakura. You were the one who said you didn't
want to a master, but rather a friend. So Yue and I are here to
protect you always, Sakura. なにゆーてんのや? ほら、さくら、カードの主ではなく友達になりたいゆーたのは さくらやないか。 だから、ユエもわいもずっとさくらの味方や。 |
Sakura |
Thanks, Kero. ありがとう、ケロちゃん。 |
Kero |
Mmm-hmm. うんうん。 |
Sakura walks to the window to see outside. さくらは窓辺に歩いていき外を見る。 | |
Sakura |
Hey, Kero. ねえ、ケロちゃん。 |
Kero |
Yeah? なんや? |
Sakura |
When I thought that Julian might disappear,
I was scared. It wasn't only about Julian.
But you and I have also lost Yue. 雪兎さんが消えそうだって考えたとき、怖かったの。 でも、雪兎さんだけじゃない。 あたしとケロちゃんの前から ユエさんもいなくなるんだね。 |
Kero |
Sakura. さくら。 |
Sakura |
Kero, we have to get to the bottom of this.
More than ever now. I have strange feelings that something really
big is going to happen.
And I'm going to need all the help I can get. ケロちゃん、事件の真相を突き止めようと思うの。 これまで以上に。 そのうちに、何か重大なことが起こりそうな 予感がするの。 そのときには必要な助けをえられるようにしたいの。 |