ボールド体 は、台詞を喋る人の名前
イタリック体 は、心の中で思っていること
薄い文字 は、回想シーン、または、夢の中の出来事
In the morning, an alarm clock goes off in Avalons' residence.
Aiden rushes out his room heading for the kitchen. 木之本家の朝、目覚まし時計が鳴り、藤隆が慌てて部屋から出てくる。 | |
Aiden |
Sorry, guys. I must have set the alarm wrong and
I've just got... Huh? ごめんごめん。 目覚まし時計を違う時間にセットしてたみたいだ... あれ? |
Tori and Sakura are preparing for breakfast instead of their father. 桃矢とさくらが藤隆の代わりに朝食の準備をしている。 | |
Tori |
Good morning. おはよう。 |
Sakura |
Good morinig, Dad. お父さん、おはよう。 |
Aiden |
Good morning, Tori, Sakura.
Uh, I thought I was supposed to be in my turn to cook today.
But... おはよう。 桃矢くん、さくらさん、 今朝は僕が料理の当番だったはずでは。 |
Tori |
You better eat breakfast. This is for you, Dad. もうご飯食べないと。 これ父さんにだよ。 |
Tori brings two sunny-side up eggs and put them on the plate.
Sakura seats her father. 桃矢は目玉焼きを2つ皿に入れて持ってくる。 さくらは椅子を引いて藤隆を座らせる。 | |
Sakura |
It's all ready, Dad. Sit. もう準備できているよ。 さ、座って。 |
Aiden |
Well, thank you. あ、ありがとう。 |
Sakura |
You see, you've been working so hard on your lecture,
so we decided to help around the house a little bit more. お父さん、最近、抗議の準備で忙しいみたいだから、 あたしとお兄ちゃんでお家のことをもう少し手伝おうって決めたの。 |
Tori |
Don't worry. We're here for you, Dad. 大丈夫。父さんを手伝わないとな。 |
Aiden looks at both of his children who are smiling. 藤隆は微笑んで二人の子供たちを見ている。 | |
Aiden |
You kids are nice. 二人とも、ありがとう。 |
When Aiden is leaving for work, Sakura hands him the lunch box. 藤隆が仕事に向かおうと玄関にいると、さくらが弁当を藤隆に渡す。 | |
Sakura |
Here's your lunch. これ、お弁当。 |
Aiden |
A lunch? Did you... お弁当? これは... |
Sakura |
Don't worry. I think you'll like this one. 大丈夫。 おいしいといいんだけど。 |
Aiden |
Thanks, Sakura. Only one more week, I promise. さくらさん、ありがとう。 あと一週間だけだからね。 |
Sakura |
Heh heh heh, no problem. ふふふ、大丈夫だよ。 |
Tori walks to the front door. 桃矢が玄関にやって来る。 | |
Tori |
Shouldn't you be gone by now? もう行かないとマズいんじゃない? |
Aiden |
Oh, no. Okay, see you! あ、そうだ。 行ってきます! |
Aiden jumps on his feet and goes out. 藤隆は立ち上がって外に出る。 | |
Sakura |
See you later, Dad. I packed his lunch and finished cleaning up. Heh heh heh, not bad, huh? Hey, where are you going? お父さん、行ってらっしゃい。 お弁当も作ったし、お掃除も終わったし。 ふふふふ、いい感じ。 ねえ、お兄ちゃんどこ行くの? |
Tori |
I got practice, meeting Julian on the way there. 朝練。 途中でユキと待ち合わせしてるんだ。 |
Sakura |
Wait for me. I'll go with you. ちょっと待ってよ。 あたしも行く。 |
After school, Sakura and Madison at a book store on their way home. 学校が終わって、さくらと知世は帰り道に本屋に立ち寄っている。 | |
Clerk |
That will be seven fifty, please. 7ドル50セントです。 |
Sakura talks to Madison that she and Tori help out Aiden. さくらは、桃矢と一緒に藤隆の手伝いをしていることを知世に話す。 | |
Madison |
So you two are doing all the chores? それじゃ、二人で家事を分担してるんですか? |
Sakura |
That's right. Dad's presenting a real important
research paper at a seminar next Monday. So Tori and I
decided to give him a break. It's no big deal, really.
It's just for a week. He's been working so hard on it lately. そうだよ。 お父さんは来週の月曜、ゼミで大切な研究論文の 発表をするの。 だからお父さんが家事をしないでいいようにって、 お兄ちゃんとあたしで決めたの。 そんな大変じゃないよ。 一週間だけだし、最近、お父さん忙しそうだったから。 |
Madison |
Have you ever done that much before? ずっとそうやって手伝ってきたんですか? |
Sakura |
He did it in a while, though. And this one's a lot
more important. 最近、ちょっとだけだよ。 今回のはとっても大切なお仕事なの。 |
Madison |
I can't believe that you and Tori are actually getting along! 実はさくらちゃんとお兄さまってとっても仲良しだったんですね! |
Sakura |
Yeah, I guess sometimes he is okay. Oh yeah! Here. [Hands two books to Madison] うん、お兄ちゃん優しい時があるからね。 あ、これ。 [知世に本を2冊渡す] |
Madison |
I'll take it. じゃ、これ買いますわ。 |
Adding the two books, Madison lifts a dozen of books; Sakura sweatdrops. 2冊の本を加えて、10冊以上の本を持ち上げる。さくらは冷や汗。 | |
Madison |
These should be about enough for basing on for battle costumes. これだけあれば、バトルコスチュームの参考には十分ですわ。 |
Sakura |
Mmmm... あや... |
Madison |
So I thought I'll try some fresh concept from design books.
I can't wait to get it started. デザインの本から新しいコンセプトを得ようと思っていましたの。 さ、すぐに始めないと。 |
Sakura |
Me, neither... す、すぐにね... |
When Madison has paid at the register, the clerk puts the books on a
bag and hands them to Madison. 知世がレジで支払いをすると、店員は本を紙袋に入れて知世に渡す。 | |
Clerk |
Thank you very much, Miss. はい、ありがとうございました。 |
Just the moment Sakura and Maison are leaving, Julian comes up to the
register. ちょうどさくらと知世が店を出ようとすると、雪兎がレジに来る。 | |
Julian |
Excuse me, let me pick up a book. すみません、本を取りに来たんですが。 |
Clerk |
Sure. So, who's it for? はい、どちら様でしょうか? |
Julian |
Avalon, Aiden Avalon. 木之本、木之本藤隆です。 |
Sakura |
Huh? Julian! え、雪兎さん! |
Julian |
Hmmm? Hey! え? やあ! |
Sakura and Madison walks with Julian who is walking his bike. さくらと知世は自転車を押して歩く雪兎と一緒に歩いている。 | |
Sakura |
So my brother asked you to pick up a book for him? お兄ちゃんが雪兎さんに本を取りに来るようにお願いをしたんですか? |
Julian |
Yep, that's right.
His practice is a little late today, and your Dad wants it for
work, something important. うん、そうだよ。 今日の部活はちょっと遅くなるらしくて、 お父さんの仕事に使う本だって。 大切な本らしいね。 |
Sakura |
Oh, so my Dad ordered today.
He must need it for the research he's doing. Thanks a lot! あ、お父さんが注文した本ですね。 きっと今やってる研究で使うんだ。 ありがとうございます。 |
Julian |
No problem. Tori told me how busy you've been helping him out.
I think it's very nice of you, Sakura. 大丈夫。 桃矢が言ってたけど、最近、お父さんを一生懸命 手伝ってるんだって? さくらちゃんって優しいんだね。 |
Sakura |
Oh, well, it's nothing. あ、あの、そんなことないです。 |
When they come to a corner, Julian stops walking and gives Madison
and Sakura the books he has been carrying in the bike basket. 角に来ると、雪兎は自転車を止めて、自転車のカゴから本を出して、 さくらと知世に手渡す。 | |
Julian |
Uh, here. えっと、はい。 |
Sakura |
Thanks. ありがとうございます。 |
Julian |
Bye. じゃあね。 |
On that night, Aiden is working in his study.
Sakura, walking by the door, sees her father working though the doorway
open a few inches. その夜、藤隆は書斎で仕事をしている。 通りかかったさくらは、開いたドアの隙間から藤隆の様子を見ている。 | |
Sakura |
I wonder if Dad will be up really again tonight. お父さん、今日も遅いのかなあ? |
Tori |
Sakura. [Whispers] さくら。 [小声で] |
Sakura |
Huh? Hmmm. [Closes the door] ほえ? [ドアを締める] |
Tori motions Sakura to come to the kitchen. 桃矢はさくらに台所に来るよう手招きする。 | |
Sakura |
What's up? どうしたの? |
Tori |
So you did all of it yet? もう、終わったか? |
Sakura |
Yep, I just finished it. うん、ちょうど終わったことろ。 |
Tori |
Then you just do one more thing. じゃ、もう一つお願いしよう。 |
Sakura |
What? え? |
Tori |
How about taking Dad snack in for him? お父さんに夜食を持って行ってくれ。 |
Tori gives Sakura the plate with coffee and sandwiches. 桃矢はコーヒーとサンドイッチを載せたプレートをさくらに渡す。 | |
Sakura |
Sure. うん。 |
Tori |
Dad has got a lot of work to do, so don't be hang arond
in there too long. Then it's time for you to go to bed, sqirt. 父さんはまだ仕事がいっぱいあるから、部屋に長居するんじゃねーぞ。 渡したらすぐに寝るんだぞ。 |
Sakura |
Okay. わかった。 |
Knocking the door, Sakura enters Aiden's study. ドアをノックして、さくらは藤隆の書斎に入る。 | |
Sakura |
I'll leave snack right here. ここに夜食を置いていくね。 |
Aiden |
Maybe I'll have it now. It's about the time I took a little break. それじゃ、今いただこうかな。 そろそろ休憩しようかと思ってたから。 |
Aiden walks to Sakura and take one of the sandwiches to eat. 藤隆はさくらのところに歩いて行き、サンドイッチをとって食べる。 | |
Aiden |
Hmmm, very good. うん、おいしいね。 |
Sakura |
So how's the work going? お仕事は進んでる? |
Aiden |
Well, I have it though, but I still have something to
do together. Don't worry. I have to stay over at university
a couple of nights, and this will be all over soon.
Thank you. You and Tori can bear the grumpier Dad a few more days. うん、ちょうどひとつ終わったけど、まだ一緒にやることもあるんだよ。 でも、大丈夫。 二、三日 大学に泊まりこんでやればすぐに終わるから。 ありがとう。 さくらさんも桃矢くんも、イライラしたお父さんはあと 二、三日の辛抱だからね。 |
Sakura |
Umm-hmmm. [Shakes head] You're not grumpier, Dad.
We are proud of you. そんな。 [首を振る] お父さん、いらいらなんかしてないよ。 お父さんすごいね。 |
Aiden |
Thanks, Sakura. ありがとう、さくらさん。 |
Sakura |
So who goes to the seminar, anyway?
Will they be all kinds of important poeple who's been watching you? で、そのゼミってどんな人が来るの? お父さんのことを見ているいろんな偉い人が来るの? |
Aiden |
Good question. There might be some important people there.
And some are just interested in ancient history. 難しい質問だね。 エライ人も吹くかもしれないし、 古代の歴史に興味があるだけの人も来るかもしれないね。 |
Sakura |
Oh. へえ。 |
Aiden |
The world is a very big place with a long history.
But still we just know a little about our past.
There were many ancient civilizations they didn't record their
culture, or did so but we haven't discovered.
And so that's why I'm doing this work.
Anthropology is the study of ancient cultures and civilizations.
I'm learning anything I can about it so whenever I learn something new
I'll tell it to others. Passing anology onto future generations
is how we make our history. 世界というのは長い歴史のある広い場所だ。 でも、僕たちは過去について、ほんの少しのことしか知らない。 記録に残っていない古代文明も多くあるし、残っていても 発見されてなかったり。 だから、お父さんはこの仕事をしてるんだよ。 人類学というのは、古代文明とか文化を研究する学問なんだ。 お父さんはできることはなんでも学ぼうしているんだ。 だから、 新しいことを知ったらそれを人々に伝える。 それを未来の世代に当てはめると 僕達度どうやって歴史を作るべきかも教えてくれる。 |
Sakura |
Hmmm. [Nods] うん。 [うなづく] |
Aiden |
Thanks a lot for the snack. I've got my second wind.
Now isn't it your bed time? 夜食をありがとう。 もうひと頑張りしよう。 さくらさんはもう、寝る時間だね。 |
Sakura |
Umm-hmmm, good night, Dad. うん、お父さん、おやすみなさい。 |
Aiden |
Good night, Sakura. おやすみ、さくらさん。 |
In Sakura's bed room, Sakura is talking to Kero about her plan. さくらの部屋では、さくらがケロに思いついたことを話している。 | |
Kero |
You are going to your dad's university? お父はんの大学に行くんか? |
Sakura |
Yeah, would you like to come with me? うん、ケロちゃんも来る? |
Kero |
I'm already super smart. I don't want to study. わいは、もうごっつぅ賢いしな。 もう勉強はいらんで。 |
Sakura |
I'm going to take him something to eat.
If you want to stick in over, Maybe Madison'll want to come. お父さんに差し入れをするだけだよ。 一緒に来たら、知世ちゃんも来るって言ってるんだけど。 |
Kero |
Did you say food? Will there be any cookies or what, huh? 差し入れゆーたな? なら、クッキーとかあるんかいな? |
Sakura |
Kero, is food all you think about? けろちゃんって食べ物のことばかり。 |
Kero |
All right! I'll bring cookies to your dad!
You are really lucky, you know. 当たり前や! お父はんにクッキー持って行くで! で、ほんまよかったな、さくら。 |
Sakura |
Hmmm? ほえ? |
Kero |
University is hard to get into; usually you'll have to pass
the entrance exams. But all you need to get into is cookies! 大学ゆーたら、入試とかあって入るのがえらい難しいんやろ? クッキー持ってくだけで入れるんやて、運がいいで。 |
Sakura and Madison are walking in Aiden's university. さくらと知世は藤隆の大学を歩いている。 | |
Sakura |
Wow, university is so huge. わぁ、大学って大きいんだね。 |
Madison |
Which building is your dad in? お父さんがいらっしゃるのはどの建物ですか? |
Sakura |
Uh, the anthroplody department. えっと、人類学部だって。 |
Madison |
I think we better ask for directions. 道を聞くのが良いと思いますわ。 |
Sakura and Madison asks some students they find on the way
for directions. さくと知世は出会った学生たちに道を聞く。 | |
Sakura |
Thanks a lot for coming here with me, Madison. 知世ちゃん、今日は一緒に来てくれてありがとう。 |
Madison |
Sure. I've always wanted to see the university.
By the way, I've got an idea for costunmes after looks at those books. ええ、一度、大学というものを見に来たいと思っていましたの。 ところで、あの本を見ていてコスチュームのアイデアがわいてきましたわ。 |
Assistant A |
So are you two lost? 道に迷ったの? |
Sakura and Madison are addressed by a woman (Assistant A) and
two men (Assistants B and C). さくらと知世は一人の女性と二人の男性に声をかけられる。 | |
Sakura |
Good time, we're going to the anthropology department? ちょうどよかった。 人理学部に行くところなんです。 |
Assistant A |
Anthropology? 人類学部? |
Sakura |
Yes. はい。 |
Assistant A |
So who would you want to see there? そこで、誰かを訪ねていくの? |
Sakura |
Professor Avalon. 木之本教授を。 |
Assistant B |
You're a little young for his class. 木之本先生の学生にしては小さいな。 |
Sakura |
So are you in my father's class? あの、お父さんのクラスの人ですか? |
Assistant A |
Oh, you mean you're Professor Avalon's daughter? あら、ということは木之本先生の娘さん? |
Sakura |
Yeah, I'm Sakura Avalon. はい、木之本桜です。 |
Assistant A |
Oh, wow. Hey, you want to see your dad's classes? あら、そうなの。 ねえ、お父さんの授業を見たくない? |
Sakura |
Oh, can we, please? え、いいんですか? |
The three young people guide Sakura and Madison to outside of one building. 三人の若者は桜と知世をある校舎の外に連れていく。 | |
Assistant A |
Come on, this way. さ、こっちよ。 |
They can see Aiden's class through the window. 窓を通して藤隆の授業が見える。 | |
Sakura&Madison |
Wow. うわぁ。 |
Aiden |
Thus, looking at this archeological point of view,
irrigation was very significant indeed. It spread agriculture
which was originated in Mesopotamia to Europe soon after early Europeans
leant to cultivate wheets, olive, beans, and other foods;
and Islamics had a special type of... したがって、人類学的な視点で見ると、 灌漑はとても重要だということです。 それがあったから、 メソポタミアで始まった農業がヨーロッパに広がり、 古代ヨーロッパ人がすぐに小麦やオリーブ、豆類などの作物の栽培を学びました。 さらに、イスラムでは特殊な,,, |
Madison |
Your dad is cool, Sakura. さくらちゃんのお父さんてカッコいいですね。 |
Sakura |
Yeah. うん。 |
Assistant A |
Professor Avalon's lectures are really popular. 木之本先生の講義って本当に人気があるのよ。 |
Assistant C |
He is a great speaker. 先生の講義は面白いんだよ。 |
Boy A |
Oh, yeah, that's for sure. I thought that history is totally boring
until I got his class. ああ、本当に。 先生の講義取るまでは歴史なんて退屈なだけだと思ってたよ。 |
Sakura |
Heh heh. [Laughs nervously] あはは。 [引きつった笑い] |
Assistant A |
Three of us are Professor Avalon's assistants. 私たち三人は木之本先生の助手をしているの。 |
Assistant B |
We help your dad complete every part in his research. 僕たちでお父さんの研究を完成させる手伝いをしているんだよ。 |
Sakura |
You do research? Wow, that must be so cool. 研究を? うわぁ、なんかカッコよさそう。 |
Assistant A |
Oh, yeah, most of the time. [Checks time] Hmm, looks like the class is almost over. Well, follow us. え、まぁ、大部分はそうね。 [時計を見る] えっと、講義はもうじき終わるわ。 さ、こっちに来て。 |
When the assistants and two elementary school girls walk off,
there's mysterious glow outside the lecture room. 助手たちとさくらと知世が歩いて移動すると、 校舎の外で不思議が光が浮いている。 | |
Aiden is working with a laptop in his private office. There's a knock
on the door. 藤隆が自分専用の事務室でノートパソコンを使って仕事をしている。 ドアがノックされる。 | |
Aiden |
Come on in. どうぞ。 |
Assistant A |
Professor Avalon, your daughter is here to see you. 木之本先生、娘さんがお見えになってますよ。 |
Aiden |
Hmmm? Sakura? [Stands up] え、さくらさん? [立ち上がる] |
Sakura |
Heh heh. How's going, Dad? ふふ、お仕事はどう? |
Madison |
Hello, there. こんにちは。 |
Aiden |
What's all this? [Seeing the basket Sakura holds] それはなんだい? [さくらが持っているバスケット見る] |
Sakura |
We brought you some snacks. 差し入れを持ってきたの。 |
Aiden |
That's very sweet, Sakura. And you, too, Madison. さくらさんも知世さんも、優しいね。 |
Sakura |
Sure. うん。 |
Kero |
[Pokes out his head] We are out of cookies. [頭を出す] もうクッキーは終わったで。 |
Sakura |
Ahhh! [Closes basket with upset] うわぁ! [慌ててバスケットを閉じる] |
Assistant A |
Professor. We'll be just over in the research room. 先生、私たちは研究室に戻っています。 |
Three assistants closes the door before going back to the research room,
leaving Sakura and Madison in the office. 三人の助手は、さくらと知世を残し、ドアを閉めて研究室に戻る。 | |
Sakura |
Research room? 研究室? |
Aiden |
If they stay with me over my books in here, there's no space
for them to work. So they're in the research room. 三人ともこんな本だらけの場所で一緒にいたら仕事をする場所が ないからね。 だから三人は研究室にいるんだよ。 |
Sakura |
Oh. そうなんだ。 |
Aiden |
They are working very hard to help me out on my paper. 三人とも僕の論文のために一生懸命頑張ってくれているんだよ。 |
Sakura |
University's hard. 大学って大変なんだね。 |
Aiden |
Somtimes, but thanks to them, I'll end this in time.
And you guys will help me out, too. 時にはね。 三人のおかげで間に合いそうなんだ。 それから、さくらさんたちも手伝ってくれているからね。 |
Sakura |
Uhh-hmmm, we didn't do anything, really.
I just worried that you were working so hard you might need as
much help with everything as that. ううん、あたしたちはホントに何もしてないよ。 お父さんが一生懸命頑張ってるから、これくらいいろんなお手伝いを しないといけないかなって思ったの。 |
Madison |
Sakura. さくらちゃん。 |
Aiden is sleeping. 藤隆は眠っている。 | |
Sakura |
Hey, Dad? He is sleeping. あれ、お父さん? 眠ってる。 |
Madison |
Wow, he must be really tired. あら、きっとお疲れなんですね。 |
Sakura |
Yeah. うん。 |
Aiden wakes up. 藤隆は目を覚ます。 | |
Aiden |
Uh, oh, sorry, girls. I haven't had much sleep lately. あ、ごめんね。 最近、あまり寝てないから。 |
Sakura and Madison walk out of the building in the university. さくらと知世は校舎を歩いて出る。 | |
Sakura |
My dad looks so exhausted.
I'll sure help out he doesn't wear off somehow.
Sounds like Kero's been sleeping, too. お父さん疲れてるみたい。 お父さんが疲れきってしまわないように何かしたいね。 ま、ケロちゃんも寝てたみたいだけど。 |
Kero |
[Pokes head] What do you mean?! I was not sleeping.
As if I had something better to do. [頭を出す] どーゆー意味や?! わいは寝てないで。 わいだっていろいろとやることがあるんやで。 |
Sakura |
Oh, year? Then what are the baket marks printed on your cheek? あら、そう? じゃあ、そのほっぺについたバスケットの跡はなぁに? |
Kero |
Uh? Ohh! へ? うわぁ! |
Kero hides inside the basket sheepishly. ケロは恥ずかしそうにバスケットに隠れる。 | |
Sakrua&Madison |
Heh heh heh heh. あはははは。 |
Sakura |
Isn't there something else we can do to help my dad? お父さんを手伝うのに他にできることないかなぁ? |
Madison |
And his assistants.
Why don't we go to the cafe and bring eveyone back some coffee.
That will wake them up. 助手の人たちも。 学食に行って、皆さんにコーヒーを差し 入れしてはどうでしょう。 そうしたらみなさんの目も覚めますわ。 |
Sakura |
Hey, good idea. それ、名案だね。 |
Sakura and Madison buy coffee at the cafe and brins the drink back to
Aiden's office. Sakura knocks on the door before opening it. さくらと知世は学食でコーヒーを買って藤隆の部屋に戻る。 ノックをしてドアを開ける。 | |
Sakura |
It doesn't look like he's here. お父さんがいないみたい。 |
Madison |
He must have left. 部屋をあけているようですね。 |
Sakura knocks on the door to the research room. さくらは研究室のドアをノックする。 | |
Assistant A |
Yes? はい? |
Sakura and Madison walk in. さくらと知世が研究室に入る。 | |
Assistant A |
Oh, hi, Sakura. あら、さくらちゃん。 |
Sakura |
Do you know where my dad might be? お父さん どこに行ったか知りませんか? |
Assistant A |
He was called out by a professor. But I think he'll be back in
a little while. さっき、教授に呼ばれていったわ。 でも、もうじき戻って来ると思うわ。 |
Sakura |
Oh, well, Madison and I brought you all some coffee. Here. あの、知世ちゃんとコーヒーの差し入れです。 はい。 |
Girls |
Thank you. ありがとう。 |
At this time, a little spirit flies out of the bookshelf sprinkles
some glowing powders. その時、小さな精霊が本棚から飛び出して光る粉をふりかける。 | |
At this moment, two male assistants fall a sleep. その時、二人の男性助手が眠ってしまう。 | |
Assistant A |
They are asleep. 寝てるわ。 |
Madison |
Good thing we brought coffee. ちょうどコーヒー持って来てよかったですわ。 |
Assistant A |
I don't understand it. They just fell a slee- おかしいな。 ちょうど今、ねむ... |
The female assistant assistant falls a sleep at the moment. 女性助手もその瞬間に眠ってしまう。 | |
Sakura |
Kero, is this the,.. ケロちゃん、これって... |
Kero |
[Jumps in] Clow Card! And it's in this room. [飛び出す] クロウカードの仕業や。 まだ、こん部屋にいる。 |
Sakura sees the spirit flying into the bookself. さくらは精霊が本棚に隠れるのを見る。 | |
Sakura |
[Gasps] There it is! はっ、いた! |
Kero |
Hey, it's the Sleep Card! If it sprinkled you with its dust
you would fall asleep. あれはスリープのカードや。 あの粉をかけられたら眠ってしまうで。 |
Sakura |
Is it why Dad was sleeping back there? だから、さっきお父さんも眠っていたんだ。 |
Kero |
Definitely. Sleep Card can make anyone fall asleep anytime. そのとおりや。 スリープは誰でもすぐに眠らせてしまうんや。 |
Sakura |
Oh, no. I've got to seal the card, or Dad will never finish
his paper. そんな。 すぐに封印しないと、お父さの論文が完成しないよ。 |
Sakura takes out the key of the seal, when the Sleep Card is watching
from the bookshelf. さくらは封印の鍵を取り出す。 その時、スリープのカードが本棚から 様子を見ている。 | |
Sakura |
O key of Clow, power of magic, power of light, surrender the
wand, the force ignite. Release! 闇の力を秘めし鍵よ、真の姿を割れの前に示せ。 契約の元桜が命じる。 レリーズ。 |
The key turns into the staff, which Sakura grabs up in front of her
before twirling some round above her head and holds it in the ready
position. 鍵は杖に姿を変え、さくらはそれを正面でつかむと数回、頭の上で 回した後、正面で構える。 | |
Madison |
Oh. あ。 |
Kero |
What's wrong? どないしたんや? |
Madison |
I forgot to bring a new costume. 新しいコスチューム持ってくるの忘れましたわ。 |
Kero |
... [Sweatdrops] ... [冷や汗] |
But at the time, the Sleep Card comes fly to
Kero and Madison to attack. その時、スリープがケロと知世にめがけて飛んでくる。 | |
Kero |
Dahhhh! [Dodges] どわぁ! [よける] |
Madison falls asleep. 知世は眠ってしまう。 | |
Sakura |
Madison! 知世ちゃん! |
When the Sleep Card flies to Sakura, she uses the Jump Card to
dodge. スリープがさくらに飛んでくると、さくらはジャンプのカードを 使ってよける。 | |
Sakura |
Jump! [Jumps on floor and then on wall] Oh, no, you don't! It's not my bed time, yet! ジャンプ! [床と壁を使ってジャンプする] こらやめなさい! まだ、寝る時間じゃないの! |
Kero |
It's getting away! 逃げたで! |
The Sleep Card flies out in the corrider. スリープは廊下を飛んでいる。 | |
Sakura and Kero chase the escaping card. さくらとケロはカードの後を追う。 | |
The escaping card flies into a room, but flies outside in a short
while. Kero and Sakura falls down in the floor in reaction of surprise. 逃げるカードはある部屋に入るがすぐに部屋を出てくる。 ケロとさくらは驚いて反射的に廊下に倒れる。 | |
Kero |
Hmmm? They are already asleep! ん? みんな眠らされとる! |
Sakura |
Come on! 行くよ! |
Sakura and Kero restart tracking the card. さくらとケロはカードを再び追う。 | |
Sakura |
Which way did she go? どっちに行った? |
Kero |
That way. あっちや。 |
Getting into Aiden's office, the room is full of
sleeping powers in the air. Kero falls asleep. 藤隆の部屋に入ると、眠り粉が充満している。 ケロが眠ってしまう。 | |
Sakura |
Windy, release and dispel! ウィンディ! |
Although the Windy Card tries to catch it, the Sleep Card is
too fast to catch. ウィンディが捕らえようとするが、スリープはすばしっこくて捕まらない。 | |
Sakura |
I command you to return to your power confined. 汝のあるべき姿にもどれ! |
Just the moment the Windy ties the Sleep Card up, Sakura
jumps and swing the sealing wand in the air. ウィンディがちょうどスリープを捕まえた瞬間、 さくらは飛び上がって、空中で封印の杖を振る。 | |
Sakura |
Sleep! クロウカード! |
Sakura steps on the top of the pile of papers and books,
where she catches the sealed card.
When she smiles in contentedly, the pile collapse and Sakura falls. さくらは論文や本を積み重ねた山の上に着地して、その場所で封印した カードをつかむ。 満足気に微笑むと、積み重ねた山が崩れ、さくらは落下する。 | |
Sakura |
Whoa! いたた! |
Sakura stands up in the middle of scattered books, she finds
she broke Aiden's laptop comupter by accident. 散乱した本の中で立ち上がって見ると、 自分が藤隆のノートパソコンを壊していたことを知る。 | |
Sakura |
Ugh, ooooh. あ、あぁぁ。 |
Kero wakes up and yawns. ケロが目を覚まし、あくびをする。 | |
Kero |
What a mess. なんてこった。 |
Sakura stands without a word. さくらは黙って立っている。 | |
Kero |
Sakura, did you seal the card? さくら、封印できたんか? |
Sakura didn't say anything but she has the card in her right hand. さくらは黙っているが、右手にカードを持っている。 | |
Kero |
Hey, you captured it! What's wrong? 封印できたんやな! どないしたんや? |
Sakura |
All of Dad's work's been ruined. お父さんの仕事が台無しになったの。 |
Kero |
Uh? Oh... [See the laptop] ん? あちゃあ... [ノートパソコンを見る] |
Sakura |
Kero, which card will return things where they were? ケロちゃん、モノをもとに戻すにはどのカードを使えばいいの? |
Kero |
Sakura... さくら... |
Sakura |
Poor Dad. お父さん、ごめんなさい。 |
Kero |
I wish that there was the card to fix everything, Sakura.
There are also things even magic can't do. さくら、なんでも直せるカードがあればいいんやが、 魔法ではどうもならんこともあるんや。 |
To hear Kero's answer, Sakura cries. Kero hids behind the laptop
of book to hear someone stepping near.
Aiden, his assistants, and Madison comes to the office. ケロのコタを聞いてさくらは泣き出す。 人の気配を感じて、 ケロはノートパソコンの影に隠れる。 藤隆と助手たち、知世が藤隆の部屋にやって来る。 | |
Aiden |
Sakura? さくらさん? |
Aiden walks behind Sakura who is crying. 藤隆は泣いているさくらの後ろに歩いてくる。 | |
Aiden |
What's wrong? どうかしたの? |
Sakura |
You were so tired so I brought you some... coffee to
keep you going. [Cries] But now I ruined all your work.
Oh, Dad, I'm so sorry.
I never should have come. お父さんが疲れていたから、眠らないようにって... コーヒーを差し入れしたのに。[泣く] でも、あたしお父さんの お仕事をめちゃめちゃにしちゃって。 お父さん、ごめんなさない。 あたし、来なけりゃよかった。 |
Aiden gently place his hand on her sholder. 藤隆はさくらの肩に手を置く。 | |
Aiden |
Sakura, none of this is your fault.
I'm the one who should be sorry.
I gave a hard time to my favorite girl. That's all.
Go home and have really nice dinner. どれもさくらさんのせいではないよ。 ぼくが謝らないとね。 大切な子につらい思いをさせてしまったね。 さて、今日はかえって美味しい夕食を食べるとしよう。 |
Later on that night, back in Sakura's room, Sakura can't fall asleep. その夜、さくらの部屋では、さくらは眠れない。 | |
Sakura |
Oohh. うぅん。 |
Kero |
Sakura, are you still feeling guilty?
Uh, your dad forgave you, didn't he? さくら、まだ後悔しとるんか? お父はん、許してくれたんやろ? |
Sakura |
Yeah, but... うん、そうだけど... |
Sakura remembers what her father said. さくらは藤隆が言っていたことを思い出す。 | |
Aiden |
I want to learn everything I can about so
whenever I learn something new, I'll tell it others. 僕は学べることをすべて学びたいと思うんだ。 そうすると 新しいことがわかったらそれを人々に伝える。 |
Sakura |
My poor Dad. お父さん、ごめんなさい。 |
Next morning, Sakura walks in the ketchen still feeling down.
Tori is baking a pancake. 翌朝、さくらは気が沈んだまま台所に歩いてくる。 桃矢は ホットケーキを焼いている。 | |
Sakura |
Morning. おはよう。 |
Tori |
You're sure up really fast, Sunday. 日曜なのに、早いな。 |
Sakura |
Where's Dad, Tori? お兄ちゃん、お父さんはどこ? |
Tori |
He's cleaning his office, so he'll be able to work in his
office all day. 書斎を掃除している。 今日はずっと書斎で仕事できるようにって。 |
Sakura |
Whooh... はぁぁ... |
When Sakura sits at the table Tori places the plate with pancakes. さくらは席に着くと、桃矢はホットケーキを皿に載せてさくらのところに 持ってくる。 | |
Sakura |
Is this for me? これあたしに? |
Tori |
You'll never cheer up if you don't eat. 食べねーと元気でねーぞ。 |
Sakura |
Ooohh. うん。 |
Sakura and Tori hears crashing sound up from Aiden's study. 藤隆の書斎で大きな物音がする。 | |
Aiden is wincing in pain, sitting on the floor. Sakura and Tori come
to the room with worry. 床に座り込んだ藤隆は痛みに表情をゆがめている。 さくらと桃矢は心配して書斎にやって来る。 | |
Aiden |
I guess I haven't cleaned this room for a while.
What a awful mess. この部屋しばらく掃除してなかったからね。 大変なことになったね。 |
Sakura walks in and takes the books scattered on the floor. さくらは歩いて散乱した本をひろおうとする。 | |
Aiden |
Oh, that's okay, Sakura. Just leave them there. あ、さくらさん、いいんですよ。 そのままにしておいて。 |
Sakura |
Oh, Dad. This is all my fault. お父さん、本当にあたしのせいで。 |
Aiden |
Don't say that. そんなこと言わないで。 |
Sakura |
I really want to help you some help.
Please, just tell me what to do and I'll do it. あたし、本当にお父さんのお手伝いがしたいの。 言ってくれたらなんでもするから。 |
Aiden smiles and sits in front of Sakrua. 藤隆は微笑んで、桜の前に座る。 | |
Aiden |
Sakura, I've been thinking what happened last night.
You know my reasearch was pertty much done already. さくらさん、起きてしまったことを昨夜考えていただけど、 研究はもうほとんど終わっていたんだ。 |
Sakura |
But I wrecked all of it, Dad. でも、あたしが台無しにしちゃったの。 |
Aiden |
The materials are all in here, in my head.
If I work really hard today, I'll probably finish it all in time.
But I will need a capable assistant. 資料は全てここに残っているんだよ。 頭の中にね。 今日、一生懸命頑張れば多分、準備は間に合うと思うんだ。 でも、それには有能な助手が必要だけどね。 |
Sakura |
I'll help you all, Dad. あたし、お父さんのお手伝いをする。 |
Aiden |
Okay, you are my official assistant for the day. よし、今日はさくらさんがお父さんの助手だね。 |
Sakura |
Yeah! [Hugs Aiden] うん! [藤隆に抱きつく] |
Aiden |
We will work hard together. じゃ、一生にがんばろうね。 |
Sakura |
Hey, Dad, I'll be the best assistant. お父さん、あたし、最高の助手になる。 |