ボールド体 は、台詞を喋る人の名前
イタリック体 は、心の中で思っていること
薄い文字 は、回想シーン、または、夢の中の出来事



The Summer Houset

Sakura's family and invited Julian are going to their summer house by car Aiden is driving.
さくらの家族は、雪兎を招待して、藤隆が運転する車で 避暑地の別荘に向かっている。
Sakura is enjoying the symmer view in the mountain outside the side window.
さくらは車の窓から、夏山の景色を楽しんでいる。
Julian Here. [Hand Sakura a drink]
はい。 [ジュースをわたす]
Sakura Huhh.. thanks Julian.
あ、雪兎さん、ありがとうございます。
Julian find a bascket beside Sakura.
雪兎はさくらの脇のバスケットに気づく。
Julian You should've let me put that in the trunk for you.
それ、トランクに入れていればよかったね。
Sakura Heh heh heh... It's not that big.
あはは... そんなに大きくないから...
In driving the car, Aiden asks Tori who is check the map.
藤隆は車を運転しながら、地図を見ている桃矢に尋ねる。
Aiden Hmmm... Do you think we are almost there?
えっと... もうそろそろだったかな?
Tori Yeah, it should be just up ahead of little ways.
うん、もうちょっと行ったところのはずだけど。
Sakura I can't wait to get there.
早く着かないかなぁ。
Julian Me neither.
待ち遠しいね。
S&J Heh heh heh.
あははは。
The car keeps running on the road.
車は道路を走り続ける。
Aiden I was thinking, Julian, that we're going to have to invite you and your family over to our place for dinner one of these days. You and Tori have been best friends for quite some time now. And I haven't still met your parents.
そう言えば、月城君、今度、ご両親も一緒に招待して、 家で食事でもと思っているんですけど。 月城君は桃矢くんと長い間仲良くしてくれているけど、 まだご両親にお会いしていないから。
Julian Well, it's me and grandma and grandpa. But I'm sure they'd love to come over.
ええ、家族はぼくと祖父と祖母だけなんです。 きっと、祖父も祖母も喜ぶと思います。
Tori Make a left here.
そこを左。
The car turns left as Tori said.
桃矢の言ったとおり、車は左に曲がる。

Sakura and the others arrives at the summer house.
さくらたちは、避暑地の別荘に着く。
Sakura Nnnhh... uuhhh... [Stretching her back]
んん... んあぁぁ... [腕と背中を伸ばす]
Sakura looks at the wooden cattage from the front.
さくらは正面から木でできた家を見ている。
Sakura This is where we get to stay?
ここにお泊まりするの?
Aiden That's right, Sakura. The oweners usually spend in summers here, but lucky for us, they're overseas this year.
そうだよ、さくらさん。 この別荘の持ち主は毎年夏になると ここで過ごすんだけど、ぼくたちにとって幸運にも、 今年は海外に行ってるんですよ。
Sakura Wow!
そうなんだ。
Aiden And you can and visit your gtandpa as often as you like. He lives just down the way over there.
それから、好きなだけおじいさんのところに行くといいよ。 おじいさんはこの近くに住んでいるんだよ。
Sakura Oh, great!
へえ!
Sakura opens the wooden door and finds inside is neat. Sakura runs back out the door.
さくらは木製のドアを開け、中がきれいに片付いているのを見る。 さくらは、ドアの外に戻ってくる。
Sakura Hey Dad! Thank you for bringing us here.
お父さん。 ここに連れて来てくれてありがとう。
Walking back inside, Sakura put a picture of her mother on the shelf.
家の中に戻ると、さくらは母親の写真を棚の上に置く。
Sakura It's quite in peace here, Mom. Don't you think?
ホントに静かなとこだよ、お母さん。 ね、そう思うでしょ?
When she gets in the room for her on the second floor, Sakura gets so excited that she jumps onto the bed with the backet... forgetting the Kero is inside.
さくらが使う2階の部屋に上がると、さくらははしゃいでバスケットを 抱えたままベッドに飛び込む。 中にケロがいることを忘れて。
Sakura Heh heh!
うふふふ。
Kero Duhhh...
ぐぁぁ...
Sakura Oohh!
あぁぁ!
She hurries and opens the bascket; immediately Kero flies out in anger.
さくらが急いでバスケットをあけると、怒ったケロが飛び出してくる。
Kero Hey, girly. Did you forget that I was in there, or what?!
こら、わいが入っとったんを忘れたんかい?!
Sakura I'm sorry. I was so excited to be here, Kero.
ごめんなさい。 ここに着て嬉しくて、つい...
He flies around the room to look.
ケロは部屋を飛び回って見渡す。
Kero This place is really cool, isn't there.
ホンマ、ええ場所やないか。
Sakura Told you and we're here for a whole week.
ここで1週間暮らすんだよ。
Kero It's then you almost did make a sandwitch out on me.
それで、ワイを危うくサンドイッチにしてしまうことやったんやな。
Sakura I said I'm sorry, Kero.
謝ったじゃない、ケロちゃん。
Kero I guess I can forgive you... if you are to bring me some desser tonight Dad made.
許してやってもええで。 そのかわり... 今夜、お父さんが作った デザートをワイに持ってくるんや。
Sakura We're on vacation, and all you can think about is food?
せっかくの旅行だというのに、ケロちゃんは食べることばかりだね。
Kero Yeah, so?
それがどないした?
Sakura There are other things in life, you know.
人生にはいろいろなことがあるんだよ。
Kero But nothing is as good as sweets.
お菓子よりもいいことなんてあるかいな。
Sakura One of these days, I'm going to make you accesories...
そのうち、ケロちゃんに素敵なアクセサリ、作ってあげるから。
Kero Duhh... [Falling]
なんやそれ... [落ちる]
Sakura Huh?
ほえ?
Tori and Aiden are checking the water, while Julian is putting food in the fridge.
桃矢と藤隆は水道をチェックしている。 その時、雪兎は冷蔵庫に 食べ物を入れている。
Tori Ok, it still works on the waters on.
まだ大丈夫。 ちゃんと水が出てきた。
Aiden Great, I guess we'll go get some groceries.
よし、それじゃ買い出しに行こう。
Sakura Are you going out?
外に行くの?
Aiden We are going pick up some food for dinner. You are going to come town with us, or would rather go visit your grandpa?
今日の夕食を買いに行くんだよ。 さくらさんも一緒に行くかい? それとも、おじいさんのところに行ってる?
Sakura I'll go see grandpa.
おじいさんのとこに行きたい。
Julian His house is so close to this one. Did you see it on the way up, Sakura?
おじいさんのお家はこの近くだよ。 来るときに見えたんだけど、 さくらちゃん、気づいたかい?
Sakura No, did you?
気づきませんでした。
Julian Yeah, just down the rain way.
そこの小道を歩いて行った所だよ。
Tori The monster was in the sleep.
寝てたんだろ、怪獣。
Sakura I was not!
寝てないもん!

Aiden drives his car to town with Tori and Julian.
桃矢と雪兎を乗せて、藤隆は車で町に向かう。
Sakura Hurry back, Dad!
お父さん、行ってらっしゃ〜い!
She steps up into the cattage.
さくらは家の中に入る。
Sakura Come on, Kero. Let's go outside.
ケロちゃん、おいで。 お外に行こうよ。
Kero Coming!
お〜う!

Sakura is walking on the rainway, with Kero floating beside her.
さくらは小道を歩き、ケロはさくらの横を飛びながらついてくる。
Kero Why, you didn't tell me your grandpa lived here. And what is he like, Sakura?
じいちゃんがこの辺に住んでるなんて初耳や。 で、どんなじいちゃんなんや?
Sakura You'll see.
行けばわかるよ。
Sakura enjoys the view from up on a bridge and takes a deep breath in the woods.
さくらは端からの眺めを楽しみ、森の中で深呼吸をする。
Sakura This is the place.
ここだって。
Kero Uhhh, it's huge!
うわ、大きいな!
Sakura is standing in front of a white house with a huge garden shrubbed at the edge to the pathway.
道に面した部分が生垣になった大きな庭がある白い家の正面にさくらは 立っている。
Sakura They didn't tell me that it was so big!
こんな立派なお家だなんて教えてくれなかったのに。
Kero Who didn't?
誰が?
Sakura Dad and my brother. They've been here before.
お父さんとお兄ちゃん。 前に来たことあるんだって。
Kero Uhh, you haven't come here with them?
ふうん、その時、さくらは来んかったんや。
Sakura I was too little back then.
まだ、小さかったから。
Kero Hmm. Come on, let's go check this out.
そか。 じゃ、ちょっと覗いてみるか。
When she steps into the garden...
さくらが庭に足を踏み入れると...
Grandpa Sakura?
さくら。
Sakura Whoa!
うわ!
Kero jumps into the shrub in response, when she looks right and left to check who it was. It was Sakura's grandpa, calling her up on the patio.
ケロはとっさに生垣に姿を隠す。 さくらは左右を見渡す。 さくらのおじいさんがテラスから声をかけていたのだった。
Grandpa It's good to see you. Come up for a snack!
来てくれたんだね。 お菓子でも食べていきなさい。
Grandpa seats Sakura in a gentlemanly manner at the table where a drink and snacks are ready.
おじいさんは紳士のように、いすを引いてさくらを座らせる。 テーブルには お菓子と飲み物が置いてある。
Grandpa Here you go.
さあ、どうぞ。

That night, Sakura, Tori, and Julian are having barbecue outside the cottage.
その夜、家の外で、さくらたちは焼肉をしている。
Tori So how do you do want your steaks?
焼き加減はどうする?
Julian Medium well, please.
ぼくはミディアムで。
Sakura I'm not picky. They all look great.
あたしは特に... あ、もうおいしそう。
Tori Thanks.
おう。
Aiden comes out of the cottage, with two plats of food.
藤隆が、二つの盆に食べ物を載せてやって来る。
Aiden All ready.
お待ちどうさま。
Julian Great!
すごい!
Sakura I'm starving.
おなかペコペコ。
Tori Let's eat.
いただきます。
While Tori is putting barley tea for the four, Julian is eating meat in a incredible pace.
桃矢が麦茶をついでいる間に、雪兎はすごいスピードで肉を食べている。
Aiden So was grandpa surprised to see you?
おじいさんは、さくらさんを見て喜んでいたかい?
Sakura Yeah, he was. But not nearly surprised I was to see his house. Dad, you didn't tell me how beautiful it was. We had tea on the patio.
うん、とっても。 おじいさんのお家を見て、驚いたってものじゃなかったよ。 あんなきれいなお家だって教えてくれないんだもん、お父さん。 テラスでお茶を飲んできたの。
Tori I hope you left some for him?
ちゃんとおじいさんの分も残してきたか?
Sakura Tori!
お兄ちゃん!
Julian He couldn't make it tonight?
おじいさんは、今夜来なかったんだね。
Sakura No, he went into town.
町に出かけていったの。
Sakura is eating barbecue.
さくらは焼肉を食べている。
Sakura Grandpa said that I should make sure to stop by again tomorrow for a little visit.
明日もちょっと寄って行きなさい、っておじいさんが言ってくれたの。
Aiden That sounds good. It's nice we're staying so closed to him, isn't it.
それはよかった。 おじいさんの近くに来れてよかったね。

Madison is watching the video on a big screen of Sakura's action that she videotaped. When her cell phone rings.
知世は自分が撮影したさくらのビデオを巨大スクリーンで鑑賞している。 そのとき、携帯電話が鳴る。
Madison Hello, Taylor residence.
はい、大道寺です。
Sakura Hey, Madison, it's Sakura.
もしもし、知世ちゃん。 さくらです。
Madison Hey, Sakura.
あら、さくらちゃん。
Kero I'm here, too, Madison.
知世、わいもおるで。
Madison Key, Kero. How's the vacation going?
ケロちゃんも。 旅行はいかがですか?
Sakura calling Madison is standing by her bed dressed in her PJs.
さくらはパジャマを着てベッドの脇に立って、知世に電話している。
Sakura Great! It's really quite beautiful here. I wish you could've come along with us, too, Madison.
ステキ! ホントにきれいな場所なの。 知世ちゃんも来れたらよかったのに。
Madison Well, that's OK. Mom's taking me to the stone museum tomorrow.
わたしは大丈夫ですわ。 あした、お母様が宝石の博物館に連れて行って くれますの。
Sakura You're going to love it there.
知世ちゃんが好きそう。
Kero is eating a dessert beside Sakura.
ケロは、さくらの隣でデザートを食べている。
Madison I can't wait.
Sakura I saw the house that Mom grew up today. It's so big, Madison. You wouldn't believe it. And Grandpa's garden was so pretty it should be in a movie.
今日、お母さんが育ったお家を見たの。 おじいさんのお庭は とってもきれいで、映画に出てきそうな感じなの。
Madison Wow! He lives there all alone?
そうですか。 おじいさまはお一人で住んでらっしゃるんですか?
Sakura Yeah, he does! And it's so peaceful and quiet. I think you'd really like it all there.
そうだよ。 とっても、静かで落ち着くの。 知世ちゃんも きっと気に入ると思うよ。
Madison That would be nice. When we were tired we should live up in the country, too.
それはよかったですわ。 わたしも、疲れたら田舎で暮らしてみたいですわ。
Sakura And get houses right next door to each other.
そして、あたしたち おとなりどうしだね。
Madison Heh heh heh. So when are you coming back? I want show you the capture I just editted.
うふふ。 いつお戻りになるんですか? お見せしたい編集したビデオ画面があるんですけど。
Sakura In a couple of days. See you soon.
二、三日後だよ。 じゃあね。
Madison See you. Have fun.
ええ、楽しんでくださいね。
Madison hangs up, and restarts checking the video.
知世は電話を切って、ビデオのチェックを再開した。
On the other hand, Sakura is sitting up in bed.
一方、さくらはベッドで座っている。
Kero Are you going to go back to Grandpa's tomorrow?
明日もじいちゃんところに行くんか?
Sakura Yeah, I think so.
うん、そのつもり。
Kero Don't forget to bring me back some sweets for me.
忘れずにおみやげを持って帰るんやで。
Sakura You really are pain when it comes for food.
食べ物のことになると、ホントにうるさいよね。
Kero Yeah, yeah... whatever, I'll turn of the lights.
はいはい... とにかく、もう電気 消すで。
Sakura lie in the bedding.
さくらはベッドにもぐりこむ。
Kero Good night, Sakura. Sweet dreams.
おやすみ、さくら。 いい夢 見ぃや。
Sakura Sweet dreams.
おやすみ。
The light turns out.
照明が消える。

It is sunny next morning; Aiden is working with his laptop on the deck of the cattage, Sakura is going out to her grandpa's house.
次の朝、晴れた家の外で藤隆がノートパソコンで仕事を していると、さくらがおじいさんのところへ出かけようと外に出てくる。
Sakura See you.
行ってきます。
Aiden Hold on, Sakura. I baked some cookie last night.
ちょっと待って、さくらさん。 夕べクッキーを焼いたんですよ。
Sakura Whoa!
わぁ!
Aiden Why don't you bring these to Grandpa.
これをおじいさんをもって行ってあげたらいいよ。
Sakura takes the cookies wrapped in a picnic napkin.
さくらはナプキンで包んだクッキーを受け取る。
Sakura Thank you, Dad.
ありがとう、お父さん。
Aiden Say hi to him for me.
おじいさんによろしくね。
Sakura 'K.
うん。
Tori and Julian are making a cool tea on the table outside.
桃矢と雪兎はテーブルの上で冷たいお茶を入れている。
Tori You're leaving already?
もう行くのか?
Sakura Yep.
うん。
Julian See you later.
行ってらっしゃい。
Sakura Bye, guys!
行ってきます。
Sakura joyfully runs.
さくらは楽しそうに走っていく。

Sakura trots up on the patio where she enjoyed the snack the day before.
さくらは、昨日、お菓子を食べたテラスに上がってくる。
Grandpa Sakura. [Calls from behind]
さくら。 [後ろで呼ぶ]
Sakura Huh?
ほえ?
Grandpa is on the balcony.
おじいさんはバルコニーに立っている。
Grandpa Come on up!
上がっておいで!
Sakura How?
どこから?
Sakura looks around to figure out which way she should go.
さくらは辺りを見回して上がる場所を探している。
Grandpa Go around the front.
正面に回ってきなさい。
Sakrua runs on the roofted deck to the front door, through which she walks in.
さくらは渡り廊下を走って、正面のドアから歩いて中に入る。
Sakura Ohh... Wow, it's so big inside.
ん... うわっ、中も広い!
When Sakura is about to step on the stairs in the hall, Grandpa calls her from the second floor.
さくらがホールにある階段を上ろうとしたとき、 2階からおじいさんが呼びかける。
Grandpa Over here. Up a little higher. Ha ha ha.
こっちじゃよ。 もう少し上じゃ。 ほっほっほっほ。
When Sakura runs up the stairs, he waves her hand by the door of a room.
さくらが階段を駆け上がると, おじいさんはある部屋の入り口で さくらを手招きする。
Grandpa There you are.
こっちじゃよ。
Sakura walks in the room as he motion her. That is a pretty room for a girl.
さくらはおじいさんに招かれてその部屋に入る。 部屋は女の子の部屋のようだ。
Sakura Wow! Oh, look how pretty!
わぁ! きれいなお部屋!
The room is full of dolls and stuffed toys. She beams at the gigantic teddy bear laid on the bed.
部屋は人形やぬいぐるみでいっぱい。 さくらはベッドで寝ている
Sakura Oh, good morning, Grandfather. How are you doing, today?
あ、おじいさん、おはようございます。 今日もお元気ですか?
Grandpa Oh, good morning, Sakura. I am doing quite well.
おぉ、おはよう、さくら。 わしは元気じゃよ。
Sakura This was Mom's bedroom, wasn't it, Grandpa?
ここはお母さんのお部屋だったんだね?
Grandpa Yes, it was.
そうじゃよ。
Sakura enjoys looking at the number of dalls on the shelf.
さくらは棚においてある多くの人形やぬいぐるみを見て楽しんでいる。
Sakura Look at all the cute things she had. Mom liked stuffed animals, too.
かわいいものいっぱい持ってたんだね。 お母さんもぬいぐるみが好きだったんだ。
Grandpa She loved them. [Calmly] So much she used to take them for a walk to the garden.
撫子はぬいぐるみが好きじゃった。 [静かに言う] 庭に散歩に連れて行くほどすきじゃったなぁ。
Sakura What else did Mom like to do?
他になにか好きなものあったの?
Grandpa Heh heh.
ほっほっほ。

Grandpa takes Sakura outside and they starts to play tennis. First, he shows her how to serve a ball. Sakura tries and smile nervously.
おじいさんはさくらを外に連れて行き、テニスを始める。 最初、 さくらにサーブの仕方を教える。 さくらはサーブに挑戦し、
Grandpa Great serve.
いいサーブじゃ。
Next, he shows her how to swing the racket. Then they starts a game. Soon Sakura gets the hang of it, she can enjoy a rally with Grandpa---until she hit the ball far beyond.
次におじいさんはさくらにすぶりを教える。 その後、 ゲームを始める。 すぐにコツをつかみ、さくらはおじいさんとの ラリーを楽しむ。 でも、最後にボールを遠くに飛ばしてしまった。
Sakura Uhhh...
あぁぁ...
Grandpa Time for a break. [Smiles]
休憩しよう。 [微笑む]
Sakura and Grandpa sit at the patio of the day before, having tea.
さくらとおじいさんは、昨日と同じテラスでお茶を飲む。
Sakura I hope Kero is not wading the fridge right now.
Emmotion\今ごろ、ケロちゃんは冷蔵庫を引っかき回してないよね。
Grandpa Your Mom was quite a tennis player. But I think you might have been even more tanlented than she did.
さくらのお母さんは本当にテニスが好きじゃった。 しかし、さくらはお母さんよりもテニスの才能があるなあ。
Sakura Do you know if Mom ever played any tournament?
お母さんはテニスの試合とかに出てたの?
Grandpa Oh, no. She didn't have keener instincts of the court than you have. [Winks and smiles]
いやいや。 撫子はさくらみたいに、テニスのカンが鋭くなかったよ。 [ウィンクして笑う]
Sakura Heh heh... [Nervously]
あはは... [苦笑い]
Grandpa I'll go over to grab some snacks on.
お菓子を持ってこよう。
Sakura Oh, I forgot.
あ、忘れてた。
Sakura dashes away and comes back in a minute with the picnic napkin of cookies.
さくらは奪取して、すぐにナプキンに入ったクッキーを持ってくる。
Sakura Huph... huph... Here...
はぁ... はぁ... はい...
Grandpa What's this.
なんだね?
Sakura My Dad said me... he baked these specially for you.
お父さんが言ってたの... おじいさんのために焼いたの。
Grandpa Oh, thank you.
おぉ、ありがとう。
He takes it and unwraps.
おじいさんは、ナプキンを受け取ってあけてみる。
Grandpa Oh, my.
おぉ、これは。
Sakura My Dad is a gread cook, so they should be really good. Oh?
お父さんはお料理が上手だから、きっとおいしいよ。 ね?
Grandpa looks silently at the cookies.
おじいさんは、何も言わずにクッキーを見ている。
Grandpa Hmmm. How is your father these days?
うむ。 お父さんは元気かね?
Sakura Fine!
元気だよ。
Grandpa He is good to you two, isn't he.
お父さんは、さくらとお兄ちゃんに優しくしてくれるかい?
Sakura He's such a great Dad. He comes and watches Tori and I perform at school. And he takes us to a place like this in the summer house. And he's trying so hard to be good Dad even though he was so.
とってもステキなお父さんだよ。 あたしとお兄ちゃんのこと、時々、学校に見に来てくれるんだよ。 それから、こんな別荘みたいなところに連れて来てくれるし、 もうステキなのに、もっとステキなお父さんになろうとがんばっているし。
Grandpa Ha ha. Sounds like you guys have a lot of fun together.
はっはっは。 みんなとっても楽しそうだねぇ。
Sakura We do.
楽しいよ。
Grandpa takes a bite one of the cookies.
おじいさんはクッキーをかじってみる。
Grandpa Delicious.
おいしいよ。
Sakura smiles.
さくらは微笑む。
Back in the house, Sakura is dressed in a dress with a big ribbon around the waist, wearing a while hat.
家に戻ると、さくらはウエストに大きなリボンがついたドレスを着て、 帽子をかぶっている。
Sakura Did this belong to Mom, too?
これもお母さんの?
Grandpa It was her favorite dress. It really suites you well.
これは撫子のお気に入りのドレスじゃ。 さくらもとっても似合うよ。
Sakura giggles and runs infront of the mirror to check the relection.
さくらはくすくす笑いながら、鏡の前に走っていき、姿を確かめる。
Grandpa You know what?
それでな。
Sakura What?
え?
Grandpa You look just like her. I think you should keep it, Sakura.
撫子にそっくりだ。 これをもらってくれんか、さくら。
Sakura No, I couldn't.
それはできないよ。
Grandpa Please, Sakura. I know she'd love for you to have it.
お願いだ、さくら。 さくらがもらってくれたら撫子も喜ぶ。
Sakura Do you really think so, Grandpa?
おじいさん、本当にそう思う?
Grandpa I know it.
きっとそうじゃ。
Sakura Hmmm...
う〜ん...
Sakura spots and walks to the picture on the desk.
さくらは机の上の絵に気づいて歩み寄る。
Sakura What's this?
この絵は?
Grandpa Your Mom painted that one.
お母さんが描いた絵じゃよ。
Sakura A rainbow.
虹。
Grandpa Natasha knew that I love rainbows. She was kind enought to paint that one just for me. We saw so many rainbows from this very window.
撫子は、わしが虹が好きなのを知っていて、 わしのためにわざわざ虹を描いてくれたんじゃ。 この窓からよく虹が見えたんじゃよ。
Sakura It's so peaceful.
落ち着く絵だね。
Grandpa Your Mom was a gentle soul.
お母さんは穏やかな心をしていた。

Back in the cottage, Sakura talks about her Grandpa to Kero.
別荘に戻り、さくらはケロにおじいさんのことを話している。
Kero Oh, nice.
ええ話や。
Sakura Yeah, but he kind of seems lonely.
うん、でもなんだか寂しそうだった。
Kero Did you think up of something to do for him, yet?
で、じいちゃんにお返しすること考えたんか?
Sakura No, but I have tried to think up of something.
ううん。 なにか考えなきゃって思ってるんだけど。
Kero Yeah, I know. What do you get to man who has everything?
そやろ。 なんでも持っとる人に何をあげたらいいか?
Sakura Can you think up of anything, Kero.
なにか考えがあるの、ケロちゃん?
Kero Hmmm. Hey, do you know what he really likes?
うぅむ。 おい、じいちゃんが好きなもん知っとるか?
Sakura Ummm... Oh, rainbow! He loves rainbows.
えっと... そうだ、虹。 虹が好きだって。
Kero Rainbows, huh? Oh, I know!
虹か。 あ、そうや。
Kero and Sakura smiles at each other.
ケロとさくらは互いににっこりと笑う。

Next day, Gradpa is trimming the roses in the garden, when Sakura comes.
次の日、おじいさんが庭でバラの手入れをしているところにさくらが来る。
Grandpa Oh, hello, Sakura.
おぉ、こんにちは、さくら。
Sakura Hi, Grandpa. We have to leave today.
おじいさん、こんにちは。 あたしたち、今日 帰るの。
Grandpa That's a shame.
それは残念だ。
Sakura Yeah. Umm... I have a little favor I want to ask you.
うん。 あの... おじいさんにちょっとお願いがあるの。
Grandpa Hmm?
なんだね?
Sakura After I leave, could go out the window and stand on the balcony for me, please?
あたしが行ったら、窓の外に出てバルコニーに立ってほしいの。 お願い。
Grandpa Out on the balcony?
バルコニーにかい?
Sakura Could you say yes?
お願いしてもいい?
Grandpa If it's important to you, of course.
さくらがそうしてほしいなら、そうしよう。
Sakura Thank you for doing me all things.
お願いを聞いてくれてありがとう。
Grandpa It's my pleasure, Grandaughter.
どういたしまして、かわいい孫娘よ。
Sakura See you soon.
またね。
Grandpa Take care.
気をつけてな。
Giggling Sakura runs a hundred feet until she turns back.
さくらは笑いながら、30メートルほど走り、振り返る。
Sakura Bye, Grandpa. See you soon, OK? We'll miss you a lot. And don't forget to go up on the balcony as you promised, OK?
おじいさん、さよなら。 また会おうね。 元気でね。 それから、忘れずにバルコニーに上がってね。 約束だよ。
Grandpa I won't.
そうするよ。
Sakura And I'll take good care of Mom dress. I promise.
あたしも、お母さんのドレス、大切にするね。 約束する。
Sakura runs away.
さくらは走り去った。
Kero All set. No one will see or hear from here.
準備ええで。 ここだと、誰にも気づかれんで。
Sakura Uh-hmm.
うん。
Sakura takes the Rain Card to call.
さくらはレインのカードを取り出す。
Sakura Rain Card, listen to thy might and create a beautiful rainbow. Release!
レインのカードよ、汝の力の耳を傾け、美しき虹の橋を架けよ。 レリーズ!
Sakura hits the Card with her wand so the spirit of the Rain appears up in the sky who starts the rainfall. Up on the second floor, Grandpa hears rainfall.
さくらが杖の先端でカードを叩くと、空高く、レインの精霊が現れ、 雨を降らす。 屋敷の2階で、おじいさんが雨音に気づく。
Grandpa Rain?
雨か?
He opens the curtain to check outside. He stands on the balcony watching the rain until the rain stops. When the clouds are away, surpringly to him, Grandpa sees a rainbow.
カーテンを開けて、おじいさんは窓の外を見る。 彼は、バルコニーに立ち 目が止むまで様子を見ている。 雲がはれると、驚くことに 虹がかかっている。
Grandpa Oh!
おぉ!
He remembers back when Natasha is a child.
おじいさんは撫子が子供だった頃を思い出す。
Natasha Father, Father, look!
お父様、お父様、見て!
Natasha dressed in her favorite dress---that he gave over to Sakura---is down in the garden points to the sky.
撫子はさくらがもらったあのお気に入りのドレスを着て庭に立ち、 空を指差している。
Natasha Father, look. It's a rainbow.
お父様、ほら、虹。
She is smiling at him and jogs... fading out from his sight.
撫子は微笑んで駆けていく。 そして、おじいさんの視界からゆっくりと消える。
Sakura I think he is pretty happy. Don't you?
おじいさん、喜んでくれたかなぁ?
Kero Defnitely.
きっとそうや。
Sakura runs back to her cottage. Now, Aiden and the two teenagers are packing their stuff for returning home.
さくらは別荘に戻る。 藤隆と桃矢と雪兎は家に帰る準備をしている。
Tori Where have you been, squirt, when we are leaving?
どこ行ってたんだ、怪獣。 これから帰るというのに。
Sakura Just saying bye to our Grandpa.
おじいさんに、さよならしてたの。
Aiden There you are.
戻ってきたかい?
Sakura Sorry I'm late, Dad. I'll run getting my stuff.
お父さん、遅くなってごめんなさい。すぐに準備するから。
Aiden Did you have a good time?
楽しかったかい?
Sakura Yeah, Mom and I have a lot in common.
うん、お母さんとあたし、よく似てるんだね。
Aiden Hmmm.
ふふ。
Sakura runs into the cattage, when Tori waiting for her complains.
さくらが別荘に駆け込むと、桃矢は文句を言いながら待っている。
Tori Oh, man. That girl is never on time.
あ〜あ、あいつ いつも遅いんだから。
Aiden Don't be too hard on her, Tori. I think Sakua and your Grandpa have a lot of catching up to do.
桃矢くん、おおめに見てあげなさい。 さくらさんとおじいさん、いろいろと話すことがあったんですよ。
Aiden put the picture of Natasha on the deck before walking down off the deck.
藤隆は撫子の写真をウッドデッキにおいて、デッキから降りる。


閉じる


Sakura's BME Clinic © 2002 Yuki Neco