ボールド体 は、台詞を喋る人の名前
イタリック体 は、心の中で思っていること
薄い文字 は、回想シーン、または、夢の中の出来事



Play Misty for Tori

Sakura and Madison are looking around in Reedington High Culture Festival. Sakura is running around with joy.
さくらと知世は星條高校の文化祭に来ている さくらは 嬉しくてはしゃいでいる。
Sakura Yay! Woo here!
やったー! あははは!
Madison Did you remember to bring your ticket?
チケットは忘れずに持ってきましたか?
Sakura Yep. [Takes out ticket]
Reedington High Culture Festival. Oh?
うん。 [チケットを出す]
星條高校 文化祭。 ほえ?
Sakura finds out Madison videotaping her.
さくらが気づくと、知世はさくらを撮影している。
Sakura What are you doing?!
知世ちゃん、なにを?!
Madison I brought my videocamera in case a Clow Card shows up today. You never know where we'll find one.
今日もクロウカードが出るかもしれないので、カメラを持ってきましたの。 どこに現れるかわかりませんもの。

Tori's class are busy with the preparation for their stage play.
桃矢のクラスは劇の準備で大忙し。
Leader Let's get it moving. Our show's about to begin.
早く急いで。 もうすぐ劇が始まるぞ。
Tori is sewing a shabby dress with patches. A boy bring him a pair of shoes.
桃矢はつぎはぎだらけのドレスを縫っている。 男子生徒が靴を持って やって来る。
Boy Hey, Avalon, are you gonna need these?
おい、木之本、これいるか?
Tori Nah, that's OK. I got my own.
んや、もう持ってるから、いい。
Three girls comes to Tori to talk to him.
三人の女子生徒が桃矢の前に来て話しかける。
Girl A Are you nervous about the play today?
今日の劇のこと、緊張してる?
Tori No.
いいや。
Girl A This is a difficult part for you, Tori.
木之本くんには、あの役、難しいんじゃない。
Girl B Too bad you lost a bet.
賭けに負けちゃったからね。
Girl C Heh heh heh.
うふふふふ。
Vicky is watching him from behind the partition.
壁の裏から容子が様子をうかがっている。
Vicky Poor Tori...
木之本くん、かわいそうに...

Sakura and Madison are walking up the stairs with cr`epes\ in their hands.
さくらと知世はクレープを持って階段を上がっている。
Sakura Too bad Kero couldn't come.
Oh, no! [Rushes up a flight]
I promised Kero I would bring him a treat home!
ケロちゃん来れなくて残念だね。
あ、そうだ! [上の階に駆け上がる]
食べ物もって帰るって、ケロちゃんと約束したんだ!
Sakura and Madison come a flight up, and walk in the hall.
さくらと知世は上の階に上がって、ろうかを歩いている。
Sakura Huh?
ほえ?
Julian dressed in a kimono guides girls into the classroom.
着物を着た雪兎が女子生徒を教室に案内している。
Julian Uh, Hi!
あ、やあ!
Sakura Hi, Julian. Hey, you're wearing a kimono!
雪兎さん。 今日は着物を着てるんですね。
Julian Our class is in charge of running a Japanese food booth so we all have to wear those kimonos today.
Go on in.
うちのクラスは和菓子屋さんをやることになってるから、 みんなで着物を着ることにしてるんだよ。
Sakura and Madioson come into the classroom. There are Japanese style benches that looks like a knee-high platform covered with a red cloth. People are enjoying Japanese snacks.
さくらと知世は教室に入る。 教室の中には、膝くらいの高さの台に 赤い布をかけてつくった和風の椅子がおいてあり、そこに座って、 みんなが駄菓子を食べている。
Girls Welcome!
いやっしゃいませ。
Sakura Whoa...
うわぁ...
Julian What would you like? There's lemon soda and desserts.
なにを食べる? ラムネとお菓子があるけど。
Madison I'll have one of each, please.
では、それを一つずつお願いします。
Sakura I'll have lemon soda, please.
あたしもラムネをください。
Julian OK, I'll be right back.
すぐもってくるね。
Julian walks in behind the counter.
雪兎はカウンタの奥に入る。
Julian comes back to the bench where Sakura and Madion are seated.
雪兎はすぐに、さくらと知世が座っている席に戻ってくる。
Julian Here you go.
はい、どうぞ。
Sakura and Madison drink their lemon soda.
さくらと知世はラムネを飲む。
Madison It's good.
おいしいですわ。
Sakura Huh?
ほえ?
Madison What's the matter?
どうかなさいました?
Sakura I just got this weird feeling.
なんかヘンな感じが。
Sakura looks in one direction, where Li is.
さくらがその方向を見ると、そこに小狼がいた。
Julian Uh, hey, Li.
あ、やあ。
Li jumps on his feet, somersets forward and lands just before Sakura.
小狼は立ち上がると、空中回転をして、さくらの目の前に着地する。
Li Ha.
はあっ!
Julian Li, are you thirsty? [Bring lemonade]
のど渇いてない? [ラムネをもってくる]
Li [Blushes but soon snatches it] Thanks!
[赤くなるがラムネをつかむ] どうも!
Julian I think I'll take my break now. Want me to show you guys around?
ぼく、これから休憩なんだ。 ぼくが案内してあげようか?
Skura &\ Li That would be great!
ありがとうございます!
Sakura and Li glare at each other.
さくらと小狼はにらみ合う。

Tori and two boys are carrying a big prop trunk up the stairs.
桃矢と男子生徒二人は小道具が入った大きなトランクを運んで階段を上る。
Boy A This trunk's heavy!
このトランク重いぜ!
Tori Yep.
ああ。
Boy B We need to get some help with this trunk.
他の誰かに手をかしてもらわないと。
Boy A Definitely.
まじで。
Tori All right. All right.
わかった、わかった。
Girl B I hope he doesn't ask for help.
木之本くんは手伝いを求めないと思うな。
Girl A They'd better hurry up and get the trunk over to the stage right away.
So you memorized all of your lines?
でも、急いでトランクをステージまで運んじゃわないといけないのよ。
で、容子は台詞、全部 覚えた?
Vicky Uhh, I think... most of them.
えっと... かなり覚えたけど。
Girl A What do you mean ``most of them''? You know the show gonna start very soon, Vicky.
「かなり」 ってどういうこと? 劇は、もうすぐ始まっちゃうよ。
Girl B Very soon. You don't want to make a fool of yourselve, in front of all these people. You'd better go right now and practice.
もう間もなくだからね。 みんなが見てる前で、 失敗したくはないでしょ。 もう、行ってもいいから、練習しなよ。
Vicky Aw right! Kiddo, see you later.
もう、わかったわよ! じゃあね。
Vicky walks off.
容子は歩き去る。

Sakura is fascinated with stuffed rabbit toys that is piled up on a desk outside.
外においてある机にのっているウサギのぬいぐるみを見て、 さくらは夢中になる。
Sakura So cute!
かわい〜!
Li Don't you have one of that at home, Sakura?
木之本、家にもぬいぐるみがあるんじゃないのか?
Sakura I like this one, too!
あたしは、これも好きなの!
Boy I'll give you one if you get a bascket again our best five players.
うちのレギュラー5人からゴールを奪ったら、そいつをあげるよ。
In front of them, five tall basketball player are standing.
目の前にいるのは、背の高いバスケ部の選手5人。
Sakura Uh, ohhh...
あぁ...
Boy Oh, year. It could cost your a quarter.
そうそう、挑戦料は25セントね。
Julian Here. [Flashes a quater]
はい。 [25セント硬貨を見せる]
Boy Huh? Are you sure?
え? おまえがやるの?
Julian Uh-huh.
うん。
Boy Uhh, fine. It's your quarter.
う〜、よし。 25セントもらった。
The boy reluctantly snatches the quarter, and blows a whistle. One of the players throws a bascketball to Julian, and he catches and spins it on the tip of his finger.
その男子生徒は渋々と25セントを受け取り、笛を吹く。 選手の一人が雪兎に ボールを投げ、雪兎はボールを取ると指先でボールを回す。
Julian Not bad.
いい感じ。
Sakura Yeah.
はい。
On the whistle, Julian starts dribbling the ball with a smooth move. He nimbly weaves through four players that try to defend, jumps and throws the ball over the gigantic final defender's head.
笛が鳴ると、雪兎は軽やかな動きでドリブルを開始する。 素早く、 ディフェンスをする4人をかわし、ジャンプして、残った巨漢の ディフェンダーの頭上にボールを投げる。
Julian Ha!
はっ!
The ball rolls on the frame on the goal.
ボールはゴールのフレームの上を転がっている。
Sakura &\ Li Oh, no.
あっ。
Finally, the ball fall through the bascket successfully.
最後に、ボールはうまく、バスケットの中に落ちる。
Sakura &\ Li Yeah!
[Look to each other] Humph!
やった!
[顔を見合わせる] ふんっ!
Boy I'm impressed. You've got some great move, Star. You should be playing ball for us. [Gives a stuffed toy]
すごいな。 月城、おまえ、いい動きしてるよ。 俺たちとバスケ、やってくれよ。 [ぬいぐるみをわたす]
Julian Oh, thanks.
Here. [Gives Sakura the toy]
あ、どうも。
はい。 [さくらに ぬいぐるみをわたす]
Sakura That was amazing, Julian.
雪兎さん、すごかったです。
Julian flashes two more quarters with a smile.
雪兎は、にっこり笑って、さらに二枚、25セント硬貨を見せる。
Boy You want to go again?
まだやるの?
Julian Yep, I'm not finished yet.
もちろん、まだやりますよ。
And... finally, Sakura, Madison, and Li get a stuffed toy each.
そして... 最終的に、さくらと知世と小狼は一つずつぬいぐるみを手にする。
Boy Julian!
月城!
Julian Huh?
ん?
Boy Come join our team!
うちの部に入ってくれ!
Julian I'll think about it.
考えときます。
Behind him are the five bascketball players totally worn out.
男子生徒の背後には、ヘトヘトになった5人の選手たちが...

Julian Well, just about time.
さて、もうそろそろかな。
Madison About time for what?
そろそろなんですの?
Julian Our class performance we're having at the auditorium today.
ぼくのクラスが、今日、講堂でやることになってる劇のことだよ。
Sakura Is Tori going to be in that, too?
お兄ちゃんも劇に出るんですか?
Julian Yep.
うん。
Sakura I wonder what part he's playing.
お兄ちゃんは、なんの役なんだろう。
Julian Heh heh heh, I'm not telling. You have to see for yourself.
あはは、どうだろうね。 ま、見ればわかるよ。
Sakura What?
ほえ?
Julian Heh heh.
あはは。
Sakura Uh, whatever it is, I'm sure he'll be good at it.
どんな役だとしても、お兄ちゃんうまくできるよね、きっと。
Julian Oh, don't worry. It'll be a performance you'll never forget.
うん、大丈夫だよ。 きっと思い出に残る劇になると思うよ。
Meawhile, at the backstage, acters are making themselves up for their play, but at the same time, a strange mist arises and swirls in the playground.
ちょうどその時、ステージ裏では、劇に出演する人たちが 衣装あわせをしている。 まったく同じ時、不思議な霧が現れ、 グラウンドで渦を巻いている。

In the auditorium, a girl plays the piano on the stage. When she finished her play the audiences applaud loudly. Amoung the audience, Sakura, Madison, and Li are seated.
講堂で、女子生徒がステージの上でピアノの演奏をしている。 演奏が 終わると、客席から拍手が起こる。 その客席の中に、 さくらと知世と小狼も座っている。
Madison Ohh.
うわぁ。
P.A. Next is the performance put on by the Grade 11 devison D class entitled Cinderella.
次は、2年D組の演劇、シンデレラです。
Sakura What?
え?
Madison Division D. Isn't that the division your brother is in, Sakura?
D組って、さくらちゃんのお兄様のクラスですわよね?
Li Yeah, maybe he's playing the role of one of the rats.
ああ、どうせちょい役のどれかをやるんだろ。
Lights are out, a beep goes off, and the curtain is raised.
照明が消え、ブザーが鳴り、ステージの幕が上がる。
Middle of the stage, a boy dressed in a shabby dress is in a crouch sobbing.
ステージの中央には、ボロボロのドレスを着た男子生徒がすすり泣きをしている。
Narration Long long time ago, there was a very beautiful woman named Cinderella.
むかしむかし、シンデレラという、それは美しくて若い女の人がいました。
Boy Sob sob sob...
しくしくしく...
Sakura That voice...
あの声...
Narration Every day she was tormented by her wicked stepmother and her ugly stepsisters. But she was a good girl, and she continued to work hard.
彼女は、毎日のように、意地悪な継母と、醜い義理の姉たちに こき使われていました。 でも、優しいシンデレラは、一生懸命、 働き続けました。
The boy playing Cinderalla turns back to the audience, who turns out to be Tori.
シンデレラを演じている少年が振り返ると、それは桃矢だった。
Madison Julian's right. You'll never forget this performance.
月城さんのおっしゃるとおり、思い出に残る演劇になりそうですわ。
Sakura Heh heh heh... [Nervously]
あははは... [ひきつった笑い]
Boy B Cinderella! You do all the cleaning! [Shoves Tori]
シンデレラ! ちゃんと全部掃除するのよ! [桃矢を突き飛ばす]
Boy C [Pushes Tori back] It's dirty over there. You're such a disgrace.
[桃矢を押し戻す] ここ汚れてるわよ。 ホントに怠け者なんだから。
Boy B (acting one of the stepsisters) puches Tori again toward Boy A who is acting the stepmother.
男子生徒 B (姉の一人) は、桃矢を、男子生徒 A (継母役) のところに 突き飛ばす。
Boy A My soup was too salty today! [Shoves Tori backward]
今日のスープ、しょっぱかったわ! [桃矢を後ろに押し出す]
Boy B Are you trying to kill us?
あんた、私たちを殺す気?
Boy B kicks Tori on the back, then Tori falls on the stage.
男子生徒 B は桃矢を後ろに蹴飛ばし、桃矢はステージに倒れる。
Tori Aw!
あ〜れ〜!
Sakura embarrassedly sees the performance.
さくらは恥ずかしい思いをしながら劇を見る。
Boy A There's a ball in the castle tonight.
今夜はお城で舞踏会があるのよ。
Boy B Yes, that's right!
そうだったわ!
Boy C Yes, I can't wait to go.
ええ、とっても楽しみ。
Boy A The prince is going to choose a wife.
そこで、王子様が妃えらびをなさるのよ。
Boy B From among the ladies who attend the ball...
舞踏会に来ている女性の中から...
Boy C I am going to engaged to the prince.
私が王子様と婚約!
Boy B No, I will!
いいえ、わたしよ!
Boy C I will!
いいえ、わたし!
Madison sweatdrops seeing the play.
知世は冷や汗をかきながら劇を見ている。
Madison That sure is weird.
気持ち悪いですわ。
Boys B &\ C La la la la la lahh. [Dancing with each other]
ランララ ラ ラ ラー [二人で踊る]
Boy A Come on! We have to get ready for the ball!
さてと! 舞踏会に行くしたくをしなさい!
Tori [Says in monotone] Oh, how I wish I could go, too.
[棒読み] ああ わたしも ぶとうかい に いきたいわ。
Boy B Three of us are going to the ball.
舞踏会に行くのは三人だけよ。
Boy C You must stay home, Cinderella.
あんたはお留守番よ、シンデレラ。
Boy B Have a late night snack ready for us when we get back.
私たちが帰るまでに、お夜食の準備をしとくのよ。
Boy C Come on, sis. Let's go.
さ、お姉さま、行きましょ。
Boys A, B, and C (stepmother and stepsisters) walks away.
男子生徒たち (継母役と姉役) は、歩き去る。
Tori [Says in monotone] Sob sob sob, oh, boy. How I wish I could go to the ball.
[棒読み] しくしくしく。 ああ わたしも ぶとうかいに いきたいわ。
Sakura Hmm... [Embarrassed]
はうう... [恥ずかしい]
Li I don't think he wants to go.
全然、行きたそうに聞こえないぞ。
Meanwhile the mysterious mist wraps the entire auditorium inside, and the mist seeps into the auditorims through the small opening of windwos, when the iron bars on the windows corrode.
ちょうどその時、奇妙な霧が講堂全体を包み込み、かすかに開いた窓の隙間から、 講堂の中に入り込む。 その時、窓にかかっていた鉄格子が腐食してしまう。
On the other hand, back in the stage play...
一方、演劇の方は...
Announcement The prince has arrived!
王子様のおなり!
The prince turned to be Vicky, and when she's spotlighted there's cheers of admiration.
王子様役は、容子。 彼女にスポットライトがあたった瞬間、 歓喜の拍手がわき起こる。
Vicky As I'm sure you're already aware I am going to choose my bride at this ball. I am going to choose a princess from among...
Humm!
すでのみなも承知だとは思うが、この舞踏会で、わたしは花嫁を選ぶ。 諸君 姫君たちの中から、わたしはプリンセスを...
ん!
The prince (Vicky) gasps at the sight of Cinderella (Tori) who is walking unsteadily toward him (her).
王子様 (容子) は、シンデレラ (桃矢) がたどたどしく歩いてくるのを見て 息をのむ。
Tori staggers but stands before Vicky, and she forget her line with excitement.
桃矢は、途中でよろめくが、容子の目の前に立つ。 容子は興奮して 台詞を忘れる。
Tori Vicky, your line.
容子、台詞。
Vicky Oh, what a beautiful, kind hearted young lady. Let's have a dance, shall we?
おお、なんと、美しく、優しい心の姫君だ。 わたしとダンスしてくださらないか?
Tori and Vicky are dancing, when the mist seeps deep into the backstage. Sakura and Li in the audience sense the presence of the strange being.
桃矢と容子がダンスをしている間に、霧はステージ裏の奥まで 入ってくる。 客席のさくらと小狼は、その不審な気配を感じる。
Sakura Uh...
あ...
Madison Do you sense something?
なにか感じますか?
Sakura I'm not sure.
よくわからない。
In the climax of the play, Tori and Vicky are on the balcony, under behind which boys are fanning smoke out from dry ice.
劇のクライマックスで、桃矢と容子はバルコニーの上にいる。 その下で、 数人の男子がドライアイスのスモークを扇いで広げている。
Vicky Cinderella, I don't want you to leave me.
シンデレラ、わたしをおいて行かないでおくれ。
Tori But I must go back home.
でも、帰らないと。
Vicky Please become my princess.
わたしの妃になっておくれ。
Tori But my fairy godmother told me to be home by midnight.
でも、魔法使いのおばあさんが、12 時までに帰れって。
Sakura I sense...
これは...
Li Something strange.
なんかおかしいぞ。
The mysterious mist percolates onto the stage, corroding the balcony Vicky and Tori are on.
その奇妙な霧はステージに浸入し、桃矢と容子がいるバルコニーを 腐食させる。
Sakura &\ Li Huff!
はっ!
Vicky Cinderella, I...
シンデレラ、わたしは...
Tori Prince...
王子様...
At this time, the balcony breaks down and Vicky is almost shaken off, when Tori catched her by the hand. Vicky is hanging off just by one hand. The audiences gasp at the scene.
その時、バルコニーが崩れ、容子が振り落とされそうになると、桃矢が 彼女の手をつかむ。 容子は片手でぶら下がっている。 その光景を見て、 観客は息をのむ。
Sakura Hold on!
がんばって!
Julian Tori!
桃矢!
Under the suspended balcony, the mist corrodes the cable, and consequently the curtain rolls down to shut. All around the auditorium is throuwn into a commotion.
崩れ落ちそうなバルコニーの下で、霧はワイヤーを切り、それで、 幕が下りて閉まる。 講堂 全体が騒然となる。
Audience A Oh, no...
なんてことに...
Audience B Oh, seems causing some trouble. Some kind of...
大変なことになったぞ。 これは...
Sakura It got to be a Clow Card.
これはクロウカードだよ。
Li We've got to go where everyone won't see us.
誰の目にもつかない所にいかないと。
Sakura Hmm!
うん!
Sakura finds there's the control room above the stage, and she head for it. Li follows her.
さくらは、ステージの上の制御室を見つけ、その部屋に 向かって走る。 その後を小狼が追う。
Madison Sakura?
さくらちゃん?
Sakura I have a card to capture.
カードを捕まえてくる。

Meanwhile, Kero was crying with impression on the drama he watches on TV.
ちょうどその時、ケロは、テレビドラマを見て、感動に涙している。
Kero Ooh... Unh... What a romantic movie.
おぉ... なんて、ロマンチックな作品なんや。
Kero's cell phone ring.
ケロのケータイが鳴る。
Kero This is better be Sakura calling about a Clow Card. [Answers the phone]
さくらがクロウカードのことで電話してきたんやな。 [電話に出る]
Sakura [Rushing up stairs] Kero, we got a big problem, and a Clow Card, I'm in Tori's play, it does appear.
[階段を駆け上る] ケロちゃん、大変なの。 クロウカードが、お兄ちゃんの劇に来てるんだけど、カードが現れたの。
Kero What's that? Mm-hmm. Mm-hmm.
That's the Mist Card. It covers everything in fog and destroys it.
なんやて? ふんふん。 それで。
そいつは、ミストのカードや。
Sakura What?
えっ?
Kero Better hurry or the stage and your brother's almost fallen apart!
急がんと、舞台と兄ちゃんたちが落っこちてしまうで!
Sakura No!
そんな!
Kero You and Li may somehow round up the mist before you capture it.
小僧と、なんとか、霧を包み込んで、封印するんや。
Sakura Round up?
包み込む?
The balcony breaks further.
さらにバルコニーが崩れる。
Girl Vicky.
容子。
Julian tried to rush up the stairs, but the stair way collapses before his steps.
雪兎は階段を駆け上ろうとするが、階段が目の前で崩れる。
Julian Watch out!
気をつけて!
Vicky You can't hold on much longer. Maybe you should let me try to jump down. Tori.
桃矢くんももちこたえられないよ。 手を放してくれたら、わたし、 飛び降りてくるから。 桃矢くん。
Tori never let her fall; he's wincing holding Vicky's wrist tightly.
桃矢は手を放そうとしない。 容子の手首をしっかりつかみ、歯を食いしばる。
Vicky I'll be OK.
わたしは大丈夫だから。
Tori Mmm... Mmm...
ぐ... ぐ...
Sakura Round it up... Round it up... I know!
Shadow Card, round up mist inside yourself. Shadow!
包み込む... 包み込む... って、そうか!
霧を内部に閉じこめよ、シャドウ!
Burstig out of the control room, the Shadow spread all over on the stage and wraps the mist inside it.
制御室から飛び出したシャドウは、ステージいっぱいに広がり、 霧を包み込む。
Sakura Mist Card, return to your power confined! Mist!
汝のあるべき姿に戻れ! クロウカード!
The sealed card floats up to the control room, where Sakura picks it up.
封印されたカードは制御室まで飛んで行き、さくらはカードをつかむ。
Sakura Whoa...
ふぅ...
At the very moment, the balcony begins to totally break apart.
ちょうどその時、バルコニーが崩れ落ちる。
Vicky Aaah!
きゃああ!
Tori and Vicky are shaken off the balcony, and fall. Li summons his wind magic to catch them gently from the shock. Two of them stand on the stange without being hurt.
桃矢と容子はバルコニーから振り落とされる。 小狼は風の魔法を使い、 二人を受け止め、静かに着地させる。 二人はケガもなく床に立っている。
Sakura Huhhh...
はぁぁ...
Vicky Thanks.
ありがとう。
Julian Tori!
桃矢!
Girl Vicky. Are you OK?
容子。 大丈夫?
Julian Are you guys hurt?
二人とも、ケガはない?
Tori No, we're fine.
ああ、大丈夫だ。
Tori looks up at the control room, where Sakura and Li has already taken off.
桃矢は制御室を見上げるが、さくらと小狼はその場を離れていた。

In the twilight, a bonfire is set in the middle of the playground.
夕暮れ時、キャンプファイヤーがグラウンドの中央にセットされている。
P.A. Attention, everyone. A bonfire dance will begin soon.
ご来場のみなさん、もうすぐ、フォークダンスが始まります。
Madison I can't believe my film ran out before the play started, not to mention. A Clow Card showing up, I missed the great capture.
劇が始まる前にフィルムがなくなってたなんて、うかつでしたわ。 クロウカードが現れて、捕獲シーンを撮り逃してしまいましたわ。
Sakura Heh heh heh heh.
あはははは。
Madison I'm sure glad things turn out OK for everyone today.
でも、今日は、みんな無事で本当によかったですわ。
Sakura Me, too.
Thanks, Li.
そうだね。
李くん、ありがとう。
Li Huh?
ん?
Sakura For helping me out.
助けてくれたから。
Li What do you mean helping you? [Looks the other way.]
助けたって、どういうことだ? [そっぽを向く]
Sakura Mmm...
Hey, Julian!
うぅ...
あ、雪兎さん!
Julian Boy, what a day.
あ〜あ、とんだ一日だったね。
Sakura How's Tori?
お兄ちゃんは?
Julian He's fine. He just went to check up to Vicky to see how she was.
桃矢は大丈夫。 でも、中川さんの様子をちょっと見に行ったみたい。
Sakura Oh.
へえ。

Meanwhile, Tori and Vicky are alone on the rooftop.
ちょうどその時、桃矢と容子は屋上に二人で立っている。
Vicky Thanks for saving me today.
今日は助けてくれてありがとう。
Tori ......
......
Vicky [Turn to Tori] I owe you a big time. Tori...
[振り返って桃矢を見る] すごい借りができちゃったね。 木之本くん。
Tori Uhh... don't... worry about it.
ん... そんなこと... 気にすんなよ。
Vicky It's too bad about the play.
劇は残念だったね。
Tori Mm-hmm.
あ、ああ。
Vicky Uh, oh, well. There's always next years.
Say, how about a dance around the bonfire.
ん、まあね。 また、来年ってのもあるし。
ねえ、一緒にフォークダンスしない。

Students are dancing around a bonfire in a couple in a promenade position. Among them, Tori and Vicky are in.
生徒たちがキャンプファイヤーを囲んで、二人組でプロムナード ポジションになって、フォークダンスをしている。 桃矢と容子もその中にいる。
Sakura Oh, Tori.
あ、お兄ちゃん。
Vicky Not bad.
楽しかったわ。
When the partners change, Tori walk away from the dance circle.
パートナーをチェンジするとき、桃矢はダンスの輪から去る。
Vicky Hey, where are you going?
ちょっと、どこ行くの?
Tori Oh, I'm just going to say hi to my sister for a minute.
ああ、そろそろ、妹の様子を見に行ってこないと。
Vicky That's cool. I'll wait for you.
わかった。 待ってるからね。
Tori walks to Sakura and the others.
桃矢はさくらたちのところに歩いてくる。
Sakura So why didn't you tell me you were going to be in that play today?
どうして、今日、劇に出ること、言ってくれなかったの?
Tori You told her?
てめぇ、話したな?
Julian Mm-hmm.
Shall we dance? Come on!
うん。
さくらちゃん、ダンスしよ!
Sakura OK!
はい!
Julian takes Sakura by the hand, and the two run into the circle of the bonfire dance.
雪兎はさくらの手を引いて、二人でフォークダンスの輪に入る。
Madison What a great shot. [Videotapes Sakura]
いい映像ですわ。 [撮影する]
Sakura enjoys the very moment of the dance with Julian.
さくらは、雪兎とダンスするその瞬間を満喫している。


閉じる


Sakura's BME Clinic © 2002 Yuki Neco