ボールド体 は、台詞を喋る人の名前
イタリック体 は、心の中で思っていること
薄い文字 は、回想シーン、または、夢の中の出来事
赤い文字 はナレーション
That day is Sakura's school's sports day. Kids starts a 100 meter dash,
when other kids are cheering the sprinters; among them Sakura runs
and crosses the goal ahead of the others. その日は さくらの学校の運動会。 ちょうど100メートル走が始まり、 他の子たちはランナーを応援している。 その中でも、さくらは一着で ゴールテープを切る。 | |
Rita |
You blew them away. [Hands a number 1 flag] さくらちゃん、楽勝ね。 [一位の旗を渡す] |
Sakura |
Thanks, Rita. 利佳ちゃん、ありがと。 |
Sakura hears clapping of hands, and looks back to see that there's
Julian, with Tori holding lunch boxes. 拍手する音を聴き、振り返るとそこに雪兎が立っていて、 隣には弁当箱をもった桃矢も立っている。 | |
Sakura |
Julian! 雪兎さん! |
Julian |
You're a really good sprinter, Sakura. さくらちゃん、ホントに足が速いね。 |
Tori |
We usually see this when there's time for dinner. こういうのは飯のときしか見ないからな。 |
Getting mad, Sakura steps on Tori's foot hard. 怒ったさくらは、思いっきり桃矢の足を踏む。 | |
Tori |
Ugh! Awwww! あうっ! ぐぅぅぅ! |
Sakura |
Huh? Is that lunch? It's huge! ほえ? それ、お弁当? すごい量だね。 |
Julian |
I was wondering if we packed enough. 足りないかもしれないって思ったんだけどね。 |
Tori |
Dad said that he's gonna come by as soon as he finishes his
lecture in the university. 父さんは、大学の講義が終わったらすぐ来るって言ってた。 |
Sakura |
He'll be in time for all the fun events. 面白いところは、きっと見れるよね。 |
Sakura |
Being an archeology professor means he has to give lectures, go on digs
and write tons of research papers.
But he's always there when we need him. 考古学の教授をやっているから、お父さんは講義をしたり、 発掘に行ったり、論文をいっぱい書いたりで忙しいの。 でも、お父さんはいてほしいときには必ずそばにいてくれるの。 |
Julian |
Did you see they're holding a 400 meter dash for parents this afternoon?
It'd be great if your dad can make it, wouldn't it? 午後から父兄参加400メートル競走があるって知ってる? さくらちゃんのお父さん、それに勝てるといいね。 |
Sakura |
Yeah! はい! |
Madison |
[On P.A.] With the cheerleading squad, please report to the front
entrance. Repeat, cheerleading squad, report to the front entrance. [放送文] チアリーディング部の人は、入場門に集まってください。 繰り返します。 チアリーディング部は入場門に集まってください。 |
Sakura |
That's Madison's voice! 知世ちゃんの声だ! |
Julian |
Guess you'd better report in. じゃ、そろそろ行った方がいいね。 |
Sakura |
Right! はい! |
Beside the P.A. section where Madison makes an announcement, two boys
walk by talking about Sakura. 知世が座っている放送席の脇では、二人の男子がさくらについて話している。 | |
Boy A |
Is that fourth grader Sakura, is really fast. 四年生の木之本って、すごく速いよな。 |
Boy B |
I think she's still unbeaten. きっとまだ、誰にも負けたことないぜ。 |
Sakura who has changed into cheerleading costume is running to the
front entrance, when she comes across Madison. チアリーディングのユニフォームに着替えたさくらは、 入場門の方に走っているが、その時知世に会う。 | |
Madison |
Hey, Sakura. Is your dad coming this afternoon? さくらちゃん、おじさまは午後にいらっしゃるんですか? |
Sakura |
Of course. もちろん。 |
Madison |
My mom's stuck in the meeting. She said she'll try to be here as soon
as it's done. 私の母は会議づめなんです。 でも、終わったらすぐ来てくれるって。 |
Sakura |
Madison's mom is the president of a cool toy company.
Like my dad, she is very busy, too. But she always make sure to
make time with Madison. 知世ちゃんのお母さんは、大きなおもちゃ会社の社長さんなの。 あたしのお父さんみたいに、とっても忙しいの。 でも、知世ちゃんと一緒に過ごす時間はちゃんととっているの。 |
Boy B |
She's a cheerleader, too? チアリーディング部なんだ。 |
Boy A |
Let's check it out. これは注目だね。 |
They have the cheerleader's demonstration, where Sakura is twirling her
baton in the center of the line. Sakura toss her baton spinning,
flips on another cheerleader to support her. On landing on the ground,
Sakura catches her spining baton that falls back to her. Julian is
clicking the shutter to take pictures of her performance. チアリーディング部の演技が始まり、さくらは中央で バトンを回している。 さくらはバトンを回転させて上に投げ、 サポート役のチアリーダーの上で回転する。 着地すると同時に、 ちょうど落ちてきたバトンをつかむ。 雪兎はカメラのシャッターを切って さくらの演技の写真を何枚も撮る。 | |
Julian |
Sakura's getting really good at that, Tori. 桃矢、さくらちゃん ホントに上手になったね。 |
Tori |
Hmm, should've seen what she started. To make the team
you have to be able to throw the baton and mere catch it.
But she keeps droping the thing on the head. ああ、はじめたばかりを知ってるとな。 チームにはいるには、 バトンを投げて、それをとるぐらいできねーとな。 でも、さくらはいつも頭で受けてたけどな。 |
Sakura |
Aw! はうう! |
Tori |
See? ほらな。 |
Julian |
Oh, boy. あらら。 |
Madison |
[On P.A.] This morning's final event will be the forth grader's
obstacle race. All the participants, please head to the
starting line. [放送文] 午前中最後の競技は四年生の障害物走です。 選手のみなさんはスタートラインに集合してください。 |
Sakura is standing at the starting line, when she hears her friends
cheering to her. さくらはスタートラインに立っている。 友達の応援が聞こえる。 | |
Madison |
Over here, Sakura! さくらちゃん、こっちこっち! |
Girls |
Good luck, Sakura! Yay! さくらちゃん、がんばって! |
Looking aside, Li is still looking front. 横を見ると、小狼が前をじっと見ている。 | |
Sakura |
Huh? ほえ? |
Li |
Humph! ふん! |
Sakura |
Wha-uh... は、はうう... |
Terada |
Runners, on your marks. [Hold up pistol] 位置について。 [ピストルを上げる] |
Julian |
[Among audience] Go for it, Sakura! [客席から] さくらちゃん、がんばって! |
Sakura |
Huh? ん? |
Li |
I'm not letting you beat me. おまえには負けないからな。 |
Sakura |
That's what you said. そうはさせないわよ。 |
Tedara |
Get set. 用意。 |
The pistol bangs; the runners starts dashing. Sakura and Li,
going ahead of the others, crawl through the ladder, roll a gigantic
balls along the track. Some kids, losing control, crash into the audience
with their balls. ピストルが鳴って、選手は走りだす。 さくらと小狼は戦闘に飛び出し、 はしごをくぐり、巨大なボールを押してトラックを走る。 コントロールを失って客席にボールと一緒に突進する子もいる。 | |
Meanwhile, Li and Sakura has run though the ballance bar, and
crawl under the net to make their way forward.
Some kids get stuck in the net, and they can't crawl as nimbly as
the two kids did. Sakura and Li, getting through with the net,
jump on their feet to run again. その時、小狼とさくらは平均台を走り抜け、ネットの下を這って前進している。 他の子の中には、ネットに引っかかったりして、 二人のように器用に進めないものもいる。 さくらはと小狼はネットをくぐり抜け、立ち上がって走りだす。 | |
Li |
Hunh. ふん。 |
Sakura |
Here. よし。 |
Madison |
[Videotaping] All right, it's the last rack of the race.
Sakura and Li are neck and neck. [ビデオ撮影している] いいですわ。 最後の部分にかかりましたわ。 さくらちゃんも李くんも いい勝負ですわね。 |
Julian |
Come on, Sakura! [Waving hand] さくらちゃん、その調子! [手を振る] |
Li gets feet tripped and falls. 小狼は脚がもつれ転倒。 | |
Sakura |
I did it! やった! |
Sakura comes walk to Madison. さくらは知世のところにやって来る。 | |
Sakura |
Madison, isn't your mom here, yet? 知世ちゃんのお母さん、まだ来てないの? |
Madison |
No, but I'm sure she's on the way. ええ、ちょうどこっちに向かっている頃だと思うんですが。 |
Sakura |
Well, why don't you come and have lunch with us? じゃ、一緒にお昼食べよう。 |
Madison |
I'd love to, but are you sure you guys brought enough food? ご一緒したいのですが、いただいても大丈夫ですか? |
Sakura |
Don't worry. Julian help Tori pack the picnic. 大丈夫。 雪兎さんがお兄ちゃんを手伝ってくれたから、たくさんあるの。 |
Madison |
Heh, in that case, I'm in. ふふ、それじゃ、ご一緒させてください。 |
At this time, Li comes across behind. その時、小狼が後ろを通過する。 | |
Sakura |
Huh? Hey, Li. Uh, do you wanna have lunch with us, too? ほえ? 李くん。 あの、お昼、一緒に食べない? |
Li |
Huh? Yeah, sure... whatever. ん? あ、ああ... 別にいいけど。 |
Julian |
Hi, Sakura! Hurry up, guys. I'm starving. さくらちゃん! 早く早く。 もう腹ペコだよ。 |
Laying a sheet on the ground, Sakura and the others sit atop
on it to have lunch. シートを敷いて、さくらたちはその上に座って弁当を食べる。 | |
Sakura |
Here! Wanna try some vegie burgs? 知世ちゃん、これ。 [タマゴ焼きをとる] |
Madison |
I can't believe your brother and Julian would make all this. Look so good. これみんな、お兄様と月城さんがお作りになったなんて。 おいしそうですわ。 |
A flower petal falls onto the dish. 花びらが料理の上に落ちる。 | |
Madison |
What's this? Uh... heh. なにかしら。 あはは... |
Li and Sakura are amazed at Julian who is devouring lunch. 小狼とさくらは、雪兎がすごいスピードで食べるのを見て唖然としている。 | |
Li |
Uh... お... |
Sakura |
Whoa... わ... |
Julian |
Eh? Sorry, I'm practically eating everything. え? ごめん。 なんか僕ばかり食べちゃって。 |
Sakura |
Don't be silly. You ate as much as you want. そんなことないです。 好きなだけ食べてください。 |
Julian |
I just never seem to fill myself up.
Would you pass me potato chips, please? 僕はどんなに食べても満腹にならないみたい。 あ、ポテトチップとってくれる? |
Aiden runs to Sakura panting. 藤隆が息を切らせて走ってくる。 | |
Aiden |
Hi, sorry I'm late. 遅れてごめん。 |
Sakura |
Hey, Dad! お父さん! |
Aiden |
Darn. I missed the cheerleadings' demonstration, didn't I, honey? おっと、チアリーディング部の演技を見損ねちゃったね。 |
Madison |
Don't worry. I got it on video. 大丈夫ですわ。 ビデオに撮ってますよ。 |
Julian |
And I made sure I took a lot of pictures, too. こっちも、写真をいっぱい撮りましたから。 |
Aiden |
Thanks a lot, guys. I'm sorry, Sakura. みんな、ありがとう。 ごめんね、さくらさん。 |
Sakura |
It's OK. I'm just glad you're here now. そんなことないよ。 来てくれただけでも嬉しいもん。 |
Aiden |
I made these jellies this morning.
Thought you guys might want some sweets after lunch.
Who wants one? 今朝、ゼリーを作ってきたんですよ。 お弁当のあとにデザートでもと思ったんだけど、どうですか? |
All |
I do! やったぁ! |
Sakura and the others enjoy the jelly Aiden just brought. さくらたちは藤隆がもって来たゼリーを食べている。 | |
Sakura |
Dad, do you have any more of these at home? おとうさん、まだ、お家にも置いてあるの? |
Aiden |
Well, there's another bunch in the fridge. ええ、冷蔵庫にまだいっぱい入れてますよ。 |
Sakura |
Kero's gonna be crazy when he tries these. ケロちゃん、これ食べたら喜ぶだろうな。 |
Aiden |
[Stands up] I'll go throw out the trash. [立ち上がる] じゃ、ゴミを捨ててきますね。 |
Tori |
I'll give you a hand. 俺も手伝うよ。 |
Julian |
Me, too. 僕も行きます。 |
Aiden, Tori, and Julian walk out to take the trash out. 藤隆と桃矢と雪兎は、ゴミ袋をもって歩いていく。 | |
Sakura |
Li took off before he even got to try the pudding. デザート食べる前に、李くん、いなくなっちゃったね。 |
Madison |
Yeah. ええ。 |
Samantha |
Madison. 知世。 |
There stands Samantha Taylor, Madison's mother, with four body
guards standing behind. そこには、知世の母、大道寺園美が立っている。 背後には四人のボディガードが立っている。 | |
Madison |
Mom! お母様! |
Sakura |
Wow, she's beautiful. きれいな人。 |
Madison |
Sakura, allow me to introduce you. This is my mom... さくらちゃん、ご紹介しますわ。 こちらはわたしの母ですの。 |
Samantha |
Owph... あ... |
Samantha is staring at Sakura speechlessly. 園美はさくらを見て言葉を失う。 | |
Sakura |
Huhh... ほえ... |
Samantha |
Oh, I'm sorry. It's so nice to finally meet you.
Madisona talks about you all the time, Sakura. あ、ごめんなさい。 どうも はじめまして。 知世から あなたの話はいつも伺ってます。 |
Sakura |
It's nice to meet you, Mrs. Taylor. はじめまして。 |
Samantha |
What a pretty girl you are.
You look just like the girl I used to know. I just realize that you're Madison's best friend, and I don't even know your last name. Will you tell me, please? 本当に可愛らしい子ね。 わたしがよく知っている女の子に本当にそっくり。 知世がとても仲良くしてもらって ありがとう。 でも、まだ名字をうかがってなかったわね。 教えてくれるかしら? |
Sakura |
Sure... It's... はい... きのも... |
Aiden |
Sakura. さくらさん。 |
Sakura |
Oh, Dad! あ、お父さん! |
Aiden |
Oh, Samantha...? え、園美... くん? |
Aiden and Samantha walks to the corner of the yard to have a private chat. 藤隆と園美はグラウンドのすみに歩いていき、二人で話をしている。 | |
Aiden |
Your last name has changed, so I didn't realize you were Madison's
mom. You were Smontha King back then. 名字が変わっていたので、きみが知世ちゃんのお母さんとは 気づきませんでした。 たしか、天宮園美さんだったね。 |
Samantha |
Sakura... I should have realized on hearing her name.
Natasha always said that if she had a baby girl some day in her future
she'd name her Sakura. Listen up, Avalon. Just because we used to always hang around together since kids, it doesn't mean I will not let you win today. You got that? さくら... その名前を聞いたときに気づくべきだった。 撫子はいつも、将来 女の子が生まれたら 「さくら」 って名前にする って言ってたもの。 でも、いいこと。 以前、一緒にいたからと言って、今日、 あなたに負けるわけにはいかないわ。 わかった? |
Aiden |
I wonldn't have any other way. May the best win. 仕方ないみたいですね。 正々堂々と勝負しましょう。 |
Samantha |
Hmm. くっ。 |
Sakura, Tori, and Julian are gazing at them from a distance. さくらと桃矢と雪兎は遠くからその様子を見ている。 | |
Sakura |
So Dad and Madison's mom were best friends of each other
when they were kid? お父さんと知世ちゃんのお母さんは、子供の頃からのお友達だったの? |
Tori |
Hmm. ふむ。 |
Madison |
[On P.A.] All parents participating the 400 meter dash,
please report to the main entrance. [放送文] 父兄400メートル走に参加なさる父兄のみなさま、 入場門に集まってください。 |
Aiden runs back to his kids. 藤隆は子供たちのところに戻ってくる。 | |
Aiden |
Sorry to hold you up. ごめんね、待たせちゃって。 |
Sakura |
You're still gonna run on your race for the parents, right, Dad? お父さんも父兄参加の競走に出るんだよね? |
Tori |
Do you want me to do it? 俺が出ようか? |
Aiden |
No, that's OK. Samantha and I have it all scored to settle
on the track. 大丈夫。 園美くんとは、トラックで決着をつけるって言ったから。 |
Tori |
Huh? え? |
Aiden |
Which way to the starting line? 入場門はどっちかな? |
Sakura |
This way. こっちだよ。 |
Aiden walks to the front entrance with Sakura taking him there. さくらに案内されて、藤隆は入場門に歩いていく。 | |
Julian |
So what's the deal with your dad and Mrs. Taylor?
And they used to friends or what? おじさんと知世ちゃんのお母さんってどういう関係なの? 友達なの? それとも... |
Tori |
They weren't exactly friends. More like rivals. 正確には友達じゃない。 どっちかというと、ライバルだな。 |
Julian |
Really? And they haven't seen one another for a very long time? そうなんだ。 でも、ずっと会ってなかったんだよね。 |
Tori |
No. My mom had two best friends growing up--My dad and Samantha.
They used to do everything together.
And Dad and Samantha were always competing never really gotten along.
I think there's been a reason they stay friends from my mom's say.
Everything changed in high school, my mom and dad fell in love with
each other.
My dad said Samantha just sort of stopped hanging around with them.
The final strolls in their senior year, the two of them both made the
finals, and my dad beat out Samantha through only spot for
the national championship. ああ。 母さんには親友が二人いた。 父さんと園美さんだ。 三人はいつも一緒だった。 で、父さんと園美さんはいつも、競い合って、仲良くしたことはなかった。 母さんの話では、それでも友達でいられたのには何か理由があったみたいだ。 三人が高校生のときに、母さんと父さんが恋をしてしまってから、 すべてが変わってしまったらしい。 父さんが言うには、園美さんは、なんとなく一緒に行動するのを やめてしまったみたいなんだと。 高三の競技大会で、二人は決勝戦に勝ち残ったんだけど、 国体での優勝という一度だけのチャンスを勝ち取って、 父さんは園美さんとの勝負にも勝ったんだ。 |
Julian |
You know, I never know that your family and Madison's
have so much history together. It's such a shame that
they didn't all stay friends. そうなんだ。 桃矢の家族と知世ちゃんの家族にそんな歴史があったとはね。 でも、二人が友達ではなくなったというのは残念だね。 |
Tori |
Uh, yeah, well. ああ、たしかにそうだな。 |
At this time, petals are falling around them. その時、周囲に花が降っている。 | |
Tori |
Look at all the flowers. すごい花だな。 |
Sakura and Madison are talkiing at
the P.A. section. さくらと知世は放送席で話している。 | |
Madison |
Your dad and my mom used to know each other. さくらちゃんのお父様と、わたしの母は知り合いだったんですね。 |
Sakura |
Oops. あっ。 |
Treada |
Runners, do your marks. 位置について。 |
Sakura |
Look, Madison. 知世ちゃん、あれ見て。 |
Madison |
Uh-oh. Mom? あら、お母様。 |
Among the participants of parents' 400 meter dash, Samantha is
standing at the starting line. 父兄参加400メートル走の参加者の中に園美がスタートラインに立っている。 | |
Sakura |
Did your mom ever mentioned going on the race? 知世ちゃんのお母さん、競走に出るって言ってた? |
Madison |
No. いいえ。 |
Sakura |
What do you think made her change her mind? どうして気が変わっちゃったんだろうね? |
On the starting line... スタートラインでは... | |
Samantha |
Hey, Avalon, eat my gust. 木之本、ちゃんとついてきなさいよ。 |
Aiden |
Haha... あはは... |
Terada |
Get set. [Holds up pictol] 用意。 [ピストルを上げる] |
As the pistol bangs, the runners starts; Samantha leads the others.
But in some seconds, Aiden passes her in an amazing speed. ピストルが鳴り、参加者がスタートする。 園美はトップに立つが、すぐに藤隆がすさまじいスピードで追い抜く。 | |
Samantha |
Huph! はっ! |
Sakura |
Wow! うわぁ! |
Madison |
You must get your speed from him. さくらちゃんの速さは、おじさま譲りなんですね。 |
Julian |
Look him go. すごいね。 |
Tori |
Did I mention that he won the natinal chanpionship that year? あの年、父さんが国体で優勝したって言ったろ? |
Meanwhile, uncountable flower petals are falling over the ground. ちょうどその時、無数の花びらがグランドに降り注ぐ。 | |
Rita |
Where are all flower petals coming from. この花びら、どこから降ってるの? |
Chelsea |
I've never seen so many at once. こんなすごい数、見たことないわ。 |
Sakura |
I'm sensing a Clow Card. クロウカードの気配だ。 |
Madison |
Hmm? え? |
Kid |
Oh, no! うわぁ! |
Li is looking at that mysterious thing from inside the building. 小狼は校舎の中から、その不思議な事件を見ている。 | |
Li |
It's a Clow Card. クロウカードだ。 |
As Li is about to take off, Zachary catches him by the hand. 小狼が出ていこうとすると、山崎が小狼の手をつかむ。 | |
Zachary |
Wait. 待ってよ。 |
Li |
Hmm? ん? |
Zachary |
Li, what's the matter? 李くん、どうしたんだ? |
Li |
Look outside. Something awful's happening. 外を見ろ。 大変なことになっている。 |
Zachary |
Hmm? That means that we might actually get to treat somebody
today. Usually emergency office is so boring. ん? これは、誰かの手当をしないといけなくなるかも。 普通、救護係なんて退屈な仕事って思われてるけど。 |
Li tries to run out of the room, but Zachary jumps at him to keep him
in there. 小狼が部屋から飛び出そうとすると、山崎が飛びついてそれをとめる。 | |
Zachary |
Not so fast! You can't leave. You have to stick around in the office. In case someone gets hurt and needs our help out here. あわてちゃダメだ! ここにいるんだ。 この部屋にいなきゃ。 誰かがケガをして、僕たちの手が必要になるかもしれないんだよ。 |
Li |
Zachary, let me go! 山崎、放せ! |
In the playground, falling flowers are being piled up in an amazing rate.
However, Samantha is still running to catch up with Aiden still on the race. グラウンドでは、降り注ぐ花びらが すごい速さで積もっていく。 しかし、園美は依然と走り続け、依然と走り続ける藤隆に追いつこうとする。 | |
Sakura |
She's still right. がんばってるね。 |
Madison |
My mom really hates to lose. お母様は負けず嫌いですから。 |
As the flowers pile up thicker, Samantha shoves them away to make her way. 花びらがより深く降り積もり、園美は花をかきわけて進む。 | |
Samantha |
Ugh! うぐぐ! |
Rita and Chelsea are taking care of the goal tape, but the flower petals
have piled up to their shoulders. 利佳と千春はゴールテープをもっているが、花びらが二人の肩の高さまで 積もってきた。 | |
Rita |
I can't move. もう動けない! |
Chelsea |
We're getting buried. 埋まっちゃうよ。 |
Sakura makes up her mind to take care of the happning with her magic. さくらは意を決し、魔法でこの事態を解決しようとする。 | |
Sakura |
Hmm! ふん! |
Madison |
Are you gonna use your magic here? ここで魔法を使うんですか? |
Sakura |
No one's looking. O Key of Clow, power of magic, power of light, surrender the wand. The force ignite! Release! Fly! 誰も見てないよ。 闇の力を秘めし鍵よ、真の姿を我の前に示せ。 契約のもと さくらが命じる。 レリーズ! |
Sakura flies up on the staff with Madion behind her. さくらは、知世を後ろに乗せ、封印の杖にまたがって浮上する。 | |
Sakura |
I wonder which Clow Card's behind this. どのカードの仕業なんだろう。 |
Madison |
I wonder when you can use this to call up a Clow Card expert.
[Takes out cell phone] では、どの時にこれを使ってカードの専門家に聞きましょうか。 [ケータイを取り出す] |
Sakura |
Remind me to thank you later. あ、あとでお礼しなくちゃね。 |
Meanwhile, Kero is playing a video game in Sakura's room. ちょうどその時、ケロはさくらの部屋でテレビゲームをしている。 | |
Kero |
All right, bastard! One Kero special is right up! Hyaah, yahh! よっしゃ、こいつめ! ケルベロス スペシャル炸裂や! うりゃああ! |
However, Kero special doesn't work and he loses the battle. しかし、ケルベロス スペシャルは効くこともなく、逆に負けてしまう。 | |
Kero |
Oh, no! You're not supposed to do that. んなアホな! そんなの あんまりやで。 |
At this moment, his cell phone rings. その時、ケータイが鳴る。 | |
Kero |
[Sobbing] What is it? I'm in the middle of a breakdown. [泣きながら] どうしたんや? わいは今、失意のどん底なんや。 |
Sakura |
Kero, we got a big problem. ケロちゃん、今、大変なの。 |
Kero |
You're right. It's the work of a Clow Card, Sakura. せや。 それはクロウカードの仕業や。 |
Sakura |
What do we do? There's flower petals covering the school yard. どうしたらいいの? 花びらで校庭が埋まっちゃってるよ。 |
Kero answers the phone playing a video game. ケロはゲームをしながら答えている。 | |
Kero |
All right, first you gotta find where all the flowers are coming from.
Can you see? よしゃ、まずはその花びらがどこから来てるか見つけるんや。 わかるか? |
Sakura and Madison are looking for the source of flower petals around. さくらと知世は、あたりを見回し、花びらの出どころを探す。 | |
Sakura |
Oh, over there! あ、あっちだ! |
Madison |
Huh? え? |
On the roof of the school, there's a ping glow of light.
Meanwhile, the race is still going on. 校舎の屋上にピンクの光の球が見える。 依然と、競走は続いたまま。 | |
Samantha |
Give it up, Avalon. There's no way you're goung to win! 木之本、負けを認めなさい。 あなたはわたしには勝てないのよ! |
Aiden is running through the petals with a smile. 藤隆は笑いながら、花びらをかきわけて走っている。 | |
Rita &\ Chelsea |
Help, somebody! Help! だれか、助けて! |
Chelsea |
I can't move. 動けない。 |
Julian and Tori takes on the tape for the kids. 雪兎と桃矢が二人に代わってゴールテープをもつ。 | |
Chelsea |
Huh? え? |
Julian |
You gotta get to a higher place fast.
Don't worry, we'll take care of this. 早く高いところに移動して。 大丈夫、これは僕たちがもっているから。 |
Sakura and Madison land on the roof. さくらと知世は屋上に降り立つ。 | |
Madison |
Hey, look! Sakura. ねえ、さくらちゃん、見て。 |
The flower spirit is dancing on the roof, spreading flowers.
The spirit is dancing so elegantly that Sakura is fascinated
and distracted from doing anything. フラワーの精霊は屋上でダンスをしている。 そのダンスがあまりにも優雅なので、さくらは見とれてしまって 何もできなくなる。 | |
Madison |
Sakura. さくらちゃん。 |
Sakura |
Oh. The Clow Card. あ。 クロウカード。 |
The Flower moves to Sakura and takes her hands. フラワーはさくらの近くにやってきて、手をとる。 | |
Kero |
So guys, how's going out there? で、どないなった? |
Madison |
Things are getting really weird, Kero.
Someone suddenly asked Sakura to dance with her. ケロちゃん、ヘンなことになってしまいました。 さくらちゃんが突然、ダンスに誘われてしまったんです。 |
Kero |
Is that one with her hair curled into two cones? 髪を2カ所クルクルにしたねえちゃんやな? |
Madison |
Yeah. はい。 |
Kero |
Ah, there's no problem. She just wants to have fun. それなら心配いらん。 ただ楽しんどるだけやさかい。 |
Sakura is dancing with the Flower Card. さくらはフラワーのカードとダンスをしている。 | |
Sakura |
Uhh, what's going on? わぁ、どうなってんの? |
Madison |
Sakura, if you don't stop the Flower soon the whole
place will be buried. さくらちゃんがこの花をとめてくれないと、グラウンド全体が 埋まってしまいますわ。 |
Sakura |
OK! I command you to return to your power confined. Clow Card! うん! 汝のあるべき姿に戻れ。 クロウカード! |
The flower spirit turns back into the Flower Card. 花の精霊はフラワーのカードに戻る。 | |
Sakura |
The Flower Card? フラワー? |
Kero |
That's right. The Flower Card is a gentle and fun loving spirit.
She likes to take part in party, celebration, and stuff. そのとおりや。 フラワーはおとなしくて、祭り好きなカードや。 パーティとか祝賀会みたいな場に出たがるんや。 |
Sakura |
Why? どうして? |
Kero |
She probably wanted to scatter flowers around right at the place. 多分、その場所で花をばらまきたいからやろうなぁ。 |
Sakura |
So what kind of things can this Card do? で、そのカードはどんなことができるの? |
Kero |
She can create any kind of flower in the world. 世界中のどんな花も出せる。 |
Sakura |
Hey, that's it? ねえ、それだけ? |
Kero |
Yeah, it's pretty scary to call me, wasn't it? せや。 わいに電話かしてくるくらい怖いカードやろ? |
Sakura |
Because we were buried in petals! 花びらで生き埋めになりそうだったんだよ! |
Madison |
Aaah! きゃああ! |
Sakura |
What's wrong? どうしたの? |
Madison |
I forgot to videotape your capture again. また、さくらちゃんの活躍をビデオに収め忘れましたわ。 |
At this time, Aiden crosses the goal. ちょうどその時、藤隆がゴールする。 | |
Julian |
Congratulations! おめでとうございます! |
Aiden |
Oh, Julian, Tori, thanks. あれ、月城くんに桃矢くん、ありがとう。 |
Samantha is glaring at Aiden with a tired but angry face. 園美は疲れ、悔しそうな表情で藤隆を見ている。 | |
Afterwards, all the students and the audiences are cleaning the
mess made by the Flower Card. Tori is sweeping, and Julian is
collecting the petals into a bag. その後、生徒たちと父兄たちはフラワーのカードが散らかした花びらを 掃除している。 桃矢が花びらを掃き、雪兎はそれを簿壬生黒に集めている。 | |
Julian |
It's a shame we can't eat flowers. 花って食べられないから残念だね。 |
Tori |
I cannot believe we got stuck helping clean all this up. なんで、こんなことろで掃除の手伝いしなきゃならねーんだ。 |
Meanwhile, Aiden and Samantha are in the backyard. ちょうどその時、藤隆と園美は裏庭にいる。 | |
Aiden |
Well, that was an interesting race. あの、楽しいレースでしたね。 |
Samantha |
I suppose now you're going to rub my face in it.
First you won the nationals, then you marry my best friend,
and now you're going to be a hero in front of our kids. あなた、わたしの顔に泥を塗ろうという気ね。 まずは国体で優勝し、親友と結婚して、今度は、 子供たちの前で英雄気取り。 |
Aiden |
Natasha really missed you. You meant so much to her. 撫子さんは園美さんに会いたがっていました。 彼女にとって大切な存在だったんですよ。 |
Samantha |
Hunh... ふぅむ... |
Aiden |
And I never could have made it in the nationals without you,
you pushed me to be my best. 私も園美さんがいなければ国体で優勝できなかったでしょう。 あなたが私を本気にさせてくれたから。 |
Samantha |
Don't try to make me feel better losing the race, Avalon.
It won't work. I hate to lose. 木之本、勝負に負けたことを心地よく思わせないでちょうだい。 だまされないわよ。 私は負けるのがいや。 |
Sakura and Madison are hearing them behind the shrubbery. さくらと知世は植え込みの影でやりとりを聞いている。 | |
Sakura |
What are they fighting about now? どうしてケンカしてるんだろう? |
Madison |
Sakura... [Whispering in ear] さくらちゃん... [耳打ちする] |
Sakura |
Yeah, but... うん、でも... |
Madison |
Nobody's around. 誰もいませんわ。 |
Sakura |
Flower Card, please give them some flowers. かの者に花を与えよ、フラワー。 |
Samantha |
I'm the president of my own toy company, you know. 私は今では、おもちゃ会社の社長なんだから。 |
A flower of pink floats down into either of Aiden and
Samantha's hand. 撫子の花が、藤隆と園美の手におりてくる。 | |
Samantha |
Natasha's favorite flower. Natasha, she was just like a sister to me. She had the most enchanting smile you'd ever seen. You can never be in a bad mood around her. She was a beautiful soul. 撫子が好きだった花。 撫子は私には妹みたいな存在だったわ。 他に見たことがない魔法の笑顔をもった子。 彼女のそばにいただけで、不機嫌もふっとんだわ。 本当に心がきれいな子だった。 |
Aiden |
You and I both are lucky to have her in our lives. 生涯で、そんな彼女を知ってたなんて、僕たちは幸せなんだ。 |
Samantha |
I loved her more than any other friends. 他のどの友達よりも撫子のことが好きだったわ。 |
Aiden |
And I know she loved you, too, Samantha. [Hand Samantha
handkerchief] 園美さん、撫子だってあなたのことが大好きだったんですよ。 [園美にハンカチを手渡す] |
Samantha |
But... When she married you I didn't think there'd be any room for me in my life any more. I know I was wrong. But she's gone, I won't never be able to tell her that she meant to me. でも... 撫子があなたと結婚したとき、私は心のよりどころが なくなったような気がしたの。 でも、間違っていたわ。 撫子がいなくなってしまって、撫子の大切さを 話してあげることもできないわ。 |
Aiden |
She knew. 撫子さんは知ってましたよ。 |
Sakura and Madison are walking back in the playground. さくらと知世は運動場に戻ってくる。 | |
Madison |
My mom told me all that how close she and your mom was close.
I think it's so cool that they were friend so long ago,
and 20 years later you and I are best friends. 母とさくらちゃんのお母様がどれだけ親しかったか、 母は話してくれましたわ。 そんな前に二人は仲良しで、 20年後には、わたしとさくらちゃんが仲良しになっているなんて、 ステキなことですわ。 |
Sakura |
I know. It's like we're destined to be best friends.
So we'll be friends forever. そうだね。 まるで、あたしたちがお友達になる運命だったみたい。 だから、知世ちゃんとはずっとお友達だよ。 |
Madison |
Definitely. もちろんですわ。 |
Sakura |
Who knows? Maybe some day my dad and your mom will be able to put
their past behind them and be friends, too. そして、知世ちゃんのお母さんと、あたしのお父さんが、いつか過去を 振り切ってお友達になるかもしれないし。 |
Madison |
Never know. You and I can alway be trying to welcome on the bet. かもしれませんわ。 そうなったら、絶対に友達の輪に迎えましょう。 |
Sakura |
Oh, yeah. うん、そうだね。 |
Tori |
[Calls from distance] Sakura, the closing ceremony's starting. [遠くで呼ぶ] さくら、閉会式が始まるぞ。 |
Sakura |
OK! Are you coming, Madison. うん! 知世ちゃん、行こう。 |
Madison |
You betcha. Heh. もちろん行きますわ。 ふふ。 |