ボールド体は、台詞を喋る人の名前
イタリック体は、心の中で思っていること
薄い文字は、回想シーン、または、夢の中の出来事



The Mysterious Painting

In the middle of night, a guard is on patrol in the museum, meanwhile, a kid is sneaking in the courtyard.
深夜、美術館を警備員が巡回している。その時、子供が中庭に忍び込んでいる。

Sakura is making a sketch of Kero who poses putting on air.
さくらはケロをスケッチしている。ケロはやたらと気取ったポーズをしている。
Sakura Hmm.
う〜む。
Kero Speed it up.
はよするんや。
Sakura Almost done. Just don't move.
もうちょっと。 動かないで。
Kero Uh, my tail feels like it's gonna fall off.
もう、シッポが疲れてたれそうや。
Sakura All finished!
できたぁ!
Kero Ahh.
Well, let's see it already.
はぁぁ。
どれ、ちょっと見せてみ。
Sakura Here.
はい。
Kero Huh? That's supposed to be me?
ん? これがわいか?
Sakura You don't like it?
気に入らない?
The sketch done by Sakura is not bad, expressing Kero's cuteness.
さくらが書いたスケッチは、ケロのかわいさが出てて、そんなに悪くない。
Kero Well, the uh... well, look, the face is weird.
その、なぁ... 見てみ、顔が変やで。
Sakura It is? I thought it was pretty good.
そうかなぁ? よく似てると思うんだけど。
Kero Well, maybe you should take a closer look, huh?!
おい、もっとよく見てみいや!
Sakura Hmm. (Getting her face closer)
ん。 (顔を近づける)
Kero Uhh, now. Observe my heroic physique.
ほら。 このたくましい肉体をよく見るんや。
Aiden (From downstairs) Dinner's ready!
(1階から) ご飯ができましたよ!
Sakura Coming!
は〜い!
Sakura jumps on her feet and leaves the room.
さくらは立ち上がって、部屋を出る。
Kero Hey, come back! You haven't captured my true self on paper yet.
こら、待たんかい! まだ、本当のわいをキャンバスにおさめとらんやろ。
Sakura Later, Kero.
あとでね。
Sakura closes the door.
さくらはドアを閉める。
Kero Uhhhhh! Uhh, I can't believe her. I look like a big geek. Not for long.
きぃ〜っ! ちっ、どないなっとんのや。 これじゃ、不細工すぎる。 許せん。

On another day, Sakura is on the field trip in the museum.
別の日、さくらは課外授業で美術館に来ている。
Director Welcome to the Reedington Museum's beginner drawing class. Today, you'll be drawing the sculptures in this hall or the courtyard.
友枝美術館の写生教室によくいらっしゃいました。 本館のこのホール、および、中庭で彫刻の写生をしてもらいます。
Sakura Hey, Madison, it's so quiet in here.
知世ちゃん、ここ静かだね。
Madison Like a library.
図書館みたいですわね。
Director Now then, those of you drawing in the courtyard, follow me.
それでは、中庭で絵を書く人はついて来てください。
Most of the student follow the director to the yard, but Sakura and Madison stay inside.
生徒のほとんどが館長について中庭に移動するが、さくらと知世は中に残る。
Sakura Where do you want to go, Madison?
知世ちゃんはどこに行くの?
Madison I think I'll stay here and paint that sculpture. Do you want to hang out and draw with me?
わたしはここで、あの彫刻を描くつもりですわ。 さくらちゃんもご一緒に描いてみませんか?
Sakura Mm-hmm.
うん。
Sakura and Madison sit in front of kind-of-complicated sculpture.
さくらと知世は、なんとなく複雑な形の彫刻の前に座る。
Sakura I guess Chelsea and the others went outside.
千春ちゃんたちは表に行っちゃったんだね。
Madison Are you sure you wouldn't rather go along with them?
さくらちゃんは、みなさんと一緒じゃなくていいんですか?
Sakura Mm-hmm. Let's start.
ううん。 はじめよ。
Madison Yeah. Ha.
はい。 ふふ。
Opening her sketchbook, she got surprised at what she finds on it.
スケッチブックを開けて、さくらは中を見て驚く。
Sakura Huh? Aah!
あ? わぁぁっ!
Mr. Terada runs up to Sakura.
寺田先生がさくらのところに走ってくる。
Terada Ah, what did we just tell them? Shh!
ったく、言ったそばから。 しぃぃっ!
Sakura I'm sorry.
ごめんなさい。
It's that Kero revised the sketch by Sakura.
さくらが描いた絵をケロが修正していたからだった。
Sakura Kero!
ケロちゃんったら!

Sakura has just drawn the outline of the sculpture, and looks at her drawing and the sculpture.
さくらはちょうど彫刻の外形を描き終わり、自分の絵と彫刻を見比べる。
Sakura Finished! Let's see yours.
できた! 知世ちゃんのを見せて。
Madison has drawn perfectly and is painting.
知世はきれいなスケッチをして、色を塗っている。
Sakura Amazing. Huh?
すごい。 あれ?
Sakura finds Chelsea is waving her hand outside.
さくらは、外で千春が手を振っているのに気づく。
Sakura Hey, Madison, do you want to go outside for a little bit?
知世ちゃん、ちょっとお外に出てみない?
Madison I think I'm going to stay and finish my painting.
わたしは、ここで絵を仕上げていきますわ。
Sakura No problem. I'll be back soon.
わかった。 すぐ戻るから。

Sakura jogs in the museum to look for the door to the courtyard.
さくらは美術館を走って、中庭への出口を探す。
Sakura I wonder how you get out to the courtyard.
どうやったら中庭に出るんだろ。
Guard What do you think you're doing?
そこでなにをしてる?
Sakura Huh?
え?
Startled Sakura looks back to see the guard who is taking a kid away the art.
驚いてさくらが振り返ると、警備員が一人の子供を美術品から遠ざけていた。
Guard I saw you trying to damage that painting!
今、あの絵を傷つけようとしてただろ!
Alex Let me go! I wasn't gonna damage it.
放せ! 傷なんかつけるものか。
Guard Then what were you doing?
じゃあ、なにをしてたんだ?
Alex My dad painted that. It's his, but someone went and changed it. That lady isn't supposed to be there.
あれはパパが描いんだ。 パパの絵だ。 でも誰かが描きかえたんだ。 あんな女なんか描かれてなかったんだ。
Guard But that's crazy.
そんなバカな。
Alex Uhh.
んんっ。
The kid runs to the painting.
その子供はその絵に向かって走る。
Guard Get... get back here.
ちょ... ちょっと待て。
Alex Imposter!
この偽物め!
The woman in the painting moves her hand.
絵に描かれている女性が手を動かす。
Alex Huh?
え?
Everything in the museum goes quiet, although the guard and the onlookers are obviously speaking. But the sound comes back in a few seconds.
美術館のすべての音がなくなる。 警備員も野次馬も明らかに喋っているはずなのに。 そのうち、音が戻ってくる。
Guard Just calm down. Come with me, son.
落ち着け。 さあ、こっちに来るんだ。
The name plate on the kid's bag falls off, when the guard takes him out.
警備員がその子を連れ出す時、そのこのカバンから名札が落ちる。
Sakura Huh? ``The Smile'' by Douglas Mills. Huh?
ん? 「微笑み」 橘 天海。 あれ?
Sakura picks up the name plate.
さくらは名札を拾う。
Madison Sakura.
さくらちゃん。
Sakura Hmm.
ん。
Madison It's time to meet the others now.
そろそろみなさんのところに行きましょう。
Sakura Yeah. Ahh.
うん。 あぁ。

The field trip is over. The students are wating for the traffic light to change.
課外授業も終わり、生徒は信号機が変わるのを待っている。
Madison You say one of the pictures moved?
美術館の絵が動いたんですか?
Sakura Mm-hmm. Then everything went absolutely quiet. It didn't last long, but it really freaked me out. I wonder if it was the work of a Clow Card.
うん。 そしたら、みんな静かになっちゃったの。 短い間だったけど、ホントに怖かったの。 これって、クロウカードの仕業じゃないかなぁ。
Madison Sakura, you're so in tuned to spirits and everything, I definitely think you should listen to your instincts.
さくらちゃんは、霊とかに対して敏感でいらっしゃるから、明らかに 言えるのは、ご自分の直感を信じてはどうかと。
Sakura Ahh! It is a Clow Card.
あっ! ってことはクロウカードなんだね。
Madison Mm-hmm. We should go check it out!
ええ。 これは調べてみるべきですわ。
Sakura Mm-hmm.
うん。

On that night, Sakura sneaks out the window, and goes down the tree,
その晩、さくらは窓から抜け出し、樹をつたって降りる。
Sakura Hmmh, ahh.
はっ、んしょ。
Julian Sakura?
さくらちゃん?
Sakura Huh?
え?
Julian Uh, hey, there.
ねえ、どうしたの。
Sakura Julian.
雪兎さん。
Julian Where are you going at this hour of the night?
どこ行くの? こんな夜遅く。
Sakura Um, uh... I just trying to get a better look at the stars.
あ、あの... ちょっとお星様を見てこようかなと...
Julian Well, don't forget about the moon now.
そう。 なら、お月様もね。
Sakura Ahh.
あの。
Julian Is Tori around?
桃矢はいる?
Sakura Sure. He's inside. Unh. But please, don't tell him.
はい。 家にいます。 それで、お兄ちゃんには内緒に。
Julian Don't you worry. I didn't see a thing.
大丈夫。 僕はなにも見てないよ。
Sakura rollerblades along the night street.
さくらはローラーブレードで夜の道を走る。
Sakura Ahh.
あぁぁ。
Kero Oh, that would have been a tough one to explain. Heh. Julian's pretty cool, huh?
あんなのごまかすの、むっちゃむずかしいで。 はは。 ユキウサギって 結構いいやつやな。
Sakura He probably thinks I'm a real weirdo.
雪兎さん、あたしのことヘンな子だって思ってるよ。
Kero Aw, don't worry. I think you're pretty cool.
まあ、心配いらん。 わいはさくらをいい子やと思うとる。
Sakura Thanks, Kero.
ありがと、ケロちゃん。

In Madison's station wagon:
知世のワゴン車の中では:
Madison Silent? You mean it stifles sound?
サイレント? ってことは音を消すんですか?
Kero Exactly. The Silent Card can't stand noise.
そのとおりや。 サイレントは物音が大嫌いなんや。
Sakura That's why it chose the museum, because it's so quiet.
だから美術館を選んだんだね。 とっても静かだもん。
Madison So what are its powers?
で、どんな力があるんですか?
Sakura This afternoon it silenced all the noise.
今日のお昼、音を完全に消しちゃったよ。
Kero Yeah, but that's not all. When it shushes people, something else happens to them.
せや。 でも、それだけやない。 人を黙らせて、他にもなにかが起きる。
Sakura Like what?
どんなことが?
Kero Uh, I'm not sure.
それは、ようわからん。
Sakura But you're the Guardian Beast of the Seal!
って、封印の獣でしょ?!
Kero It doesn't speak, so I haven't had a chance to figure it out, OK?
あいつ喋らへんし、まだ一度もつかめてへんのや。 な?
Sakura Ohh.
もう。
Madison OK, Sakura. Prepare for battle.
じゃ、さくらちゃん。 戦いの準備を。
Sakura Great.
はにゃああ。

Having Sakura change into a battle costume, Madison is delighted and videotapes Sakura.
さくらをバトルコスチュームに着替えさせ、知世はルンルンでさくらを 撮影する。
Sakura I kind of like this outfit. It's so much tamer than usual.
このお洋服なら、なんとかいけるよ。 いつもより、とってもおとなしめだね。
Madison That's because thieves have to be incognito.
怪盗が目立っちゃいけませんもの。
Sakura Hey, I'm not going in there to steal anything.
あの、別にものを盗むわけじゃないんだけど。
Madison I know that, Sakura, but you are sneaking into a heavily-guarded museum. I just figured you should look the part.
わかってますわ、さくらちゃん。 でも、忍び込むのは警備が厳重な美術館。 で、それらしく見えるようにと考えましたの。
Kero W-what is that?
で、それはなんや?
Madison Oh, just the schedule of the museum guard's rounds.
あ、これは美術館の警備員の巡回時間表ですわ。
Sakura Where'd you get that?
どうやって、そんなものを?
Madison Well, you see, I went back to the museum and I kind of borrowed it.
じつは、あの後、美術館に戻って、ちょっと拝借しただけですわ。
Sakura What?!
ええっ?!
Madison According to this, the guard is due to patrol by that picture in exactly one hour. That doesn't give us a whole lot of time.
これによると、警備員はちょうど1時間後に、あの絵のそばを巡回する ことになっていますわ。 つまり、そんなに時間の猶予はないってことです。
Sakura Right.
そだね。
Madison I'll set the alarm to go off five minutes early just to be safe. Ready? (Setting the alarm)

余裕をみて、5分後にアラームが鳴るようにセットしておきましょう。 準備はいいですか? (アラームをセットする)
Sakura Ready.
うん。

Sakura, Madison, and Kero are sneak in the museum, when they hear a sound.
さくらと知世とケロは美術館に忍び込み、物音を聞く。
Sakura & Madison Whoa!
うわ!
Sakura can see someone is sneaking downstairs.
さくらは、誰かが1階に忍び込んでいるのを見る。
Sakura Who do you think that is?
あれって誰だと思う?
Madison He looks suspicious.
怪しいですわね。
Kero Almost as suspicious as us.
わいらと同じくらい怪しいで。
Madison What if he's trying to steal the art?
美術品を盗みに来てたらどうしましょう?
Sakura A real burglar?! What do we do? We can't sneak past him.
ホントの泥棒さん? どうしよう? その後に忍び込むなんてできないよ。
Madison We'll drive him away.
では、追い出しましょう。
Kero Well, how're we gonna do that?
どうやって、追い出すんや?
Madison With this. (Taking out a search light)
これがありますわ。 (懐中電灯を取り出す)
Kero Huh?
ん?
Sakura What?
え?

Sakura's gang are hiding at the foor of the sculpture at the center of the gallery, when the kid passes by.
さくらたちは、展示室中央の彫刻の足もとに隠れている。 そこに、子供が 歩いてくる。
Kero Who goes there?
そこにいるのは誰や?
The kid gasps and looks around.
その子はハッとして、あたりを見回す。
Kero If you know what's good for you, you'll leave right now.
ケガをしたくなかったら、すぐに出て行けぇ。
Alex Who... who said that?!
だ... 誰だ?!
At the foot of the sculpture:
彫刻の足もとでは:
Kero He's pretty brave, even for a thief.
気の強いやつやな、泥棒のクセに。
Sakura That voice.
あの声は。
Madison It sounds like a kid's voice.
子供の声みたいですわ。
Kero Time fo plan B, partner?
なら、次の作戦にいってみるか?
Madison OK.
はい。
Madison irradiate the searchlight on Kero whose shadow is projected on the sculpture like of a gigantic God.
知世はケロを懐中電灯で照らし、彫刻の上に、ケロの影を巨大な神のように 映し出す。
Kero I am the museum's God of Protection. I command you to leave at once.
わいはこの美術館の守護神や。 今すぐここから出て行けぇ。
Alex This is some kind of a joke, right?
なんかの冗談だろ?
Sakura He's coming this way.
こっちに来たよ。
Madison I wasn't counting on this.
予想外の展開ですわ。
Alex Stay right where you are.
じっとしてろよ。
The moment the kid look into where Sakura's gang are hiding, Kero pops out and scares him.
その子がさくらたちが隠れているところをのぞき込んだ瞬間、ケロが飛び出して、 その子を驚かす。
Kero Yah!
わぁっ!
Alex Aah! W-whoa!
わぁ! うわぁ!
Kero Huh?
な?
The kid staggers backward and hits the pedestal of a metalic art. Kero plunges himself to catch the art falling down to him.
その子は後ろによろけて、金属でできた美術品の台座に当たる。 ケロはすぐさま、美術品がその子に落ちてくるのを受け止める。
Kero Ah, uhh, unh.
おぉ、あう、あう。
Sakura (Gasps) Huh.
(ハッとする) うわ。
Sakura and Madison jumps out to the guy.
さくらと知世は飛び出して、その子がいる場所に向かう。
Madison It was just a kid.
まだ子供ですわよ。
Sakura Hey, it's him!
あっ、この子は!
Madison Do you know him?
ご存じですか?
Sakura Sort of.
ちょっとね。
Kero Uhh, some help would be nice here.
あわわ、ちょっと手伝うてくれたらうれしいんやけど。
Kero is still lifting the art. After getting back the art on the pedestal, Sakura and Madison watch the kid.
ケロは、ひたすら美術品を持ち上げている。 美術品を台座に戻して、さくらと 知世はその子を見守る。
Madison I think he's waking up.
目が覚めたみたいですわ。
Alex Uhh-uhh.
ううん、ん。
Sakura You OK?
大丈夫?
Alex Uh?
(Scare of Kero) Aah!
あれ?
(ケロを怖がる) うわぁ!
Sakura Don't be scared. It's just a stuffed teddy bear.
怖くないよ。 これはクマさんのぬいぐるみ。
Alex But I heard it.
でも、喋ってたぞ。
Sakura That's just an act we do.
それはあたしがやってたの。
Kero (In ventriloquist's dummy impression) Sorry we scared you, little boy.
(腹話術の人形のフリ) おどかしてごめんね。
Alex I wasn't scared.
怖がってなんかない。
Kero Good.
ほう。
Alex Wierd-looking bear.
ヘンな顔をクマ。
Sakura Heh heh heh heh.
あははは。
Alex Who are you guys anyway? What are you doing here? I'm not gonna let you wreck any of the paintings, got it?
おまえたちはなんだ? ここでなにをしている? 美術品に傷をつけたりはさせないからね。
Sakura We wouldn't do that.
そんなことしないよ。
Madison We love the paintings as much as you do.
わたしたちは、あなたと同じくらい美術品が大好きですわ。
Sakura We just forgot something and came back to get it.
ここに忘れ物をしたから取りに来ただけなの。
Alex Then why are you dressed like that?
じゃあ、なぜそんな格好をしてる?
Sakura What, this? Um, well, uh, um...
これ? それは... その... あのね...
Madison It's her hobby. Heh.
それは、趣味ですわ。 ふふ。
Sakura Hunh.
はにゃあ。
Alex Whatever, as long as you're not wrecking the art. I'm outta here.
ま、いいや。 美術品を傷つけないなら。 じゃ、僕は行くよ。
Sakura Huh?
Hey, waid a second, Alex!
え?
ちょっと、優希くん、待って!
Alex But how did ya know my name?
どうして僕の名前を?
Sakura shows him his name plate he dropped in that afternoon.
さくらは昼間に優希が落とした名札を見せる。
Alex So that's where it went.
なんだ、ここに落としてたのか。
Sakura Alex, were you really gonna slash that picture?
優希くんは、ホントにあの絵を切り裂こうとしたの?
Alex I wasn't gonna slash it! I was just gonna fix it up.
切り裂いたりしないよ! 僕は絵を直そうとしたんだ。
Sakura Huh?
え?
Alex You see, my dad is Douglas Mills. He painted that picture. It's called ``The Smile.''
あの、僕のパパは橘 天海、あの絵を描いたんだ。 あの絵は 「微笑み」 っていうんだ。
Madison Your dad is Douglas Mills? I've heard of him. He's a really famous painter, but last year he...
お父様が橘 天海? 知ってますわ。 有名な画家で、でも去年...
Alex kind of begins crying.
優希は涙を流し始める。
Alex Ohhh. He got sick, and then he passed away.
うぅぅ。 パパは病気になって、そして死んだんだ。
Sakura Ohh.
んん。
Alex He painted that picture last summer on our family vacation together. It's the last paintng he ever did. He wanted to paint me there so we'd always have a memory of the trip. He worked so hard on it. Even Mom said it was her favorite. But then somebody went and painted over it. They ruined my favorite memory of him.
パパは、去年の夏、みんなで家族旅行をした時にあの絵を描いたんだ。 あれが最後の絵になったんだ。 パパは、旅行先で僕を描きたいと言って、 みんなの旅行の思い出になったんだ。 パパはあの絵を一生懸命描いた。 ママだって、あの絵が好きだった。 なのに、誰かがあの絵に描き足したんだ。 誰かがパパの思い出を無茶苦茶にしたんだ。
Madison Ahh.
まあ。
Sakura That's terrible. I know exactly how you feel. I was totally upset when someone scribbled all over my latest picture. (Glares Kero)
ひどいよ。 優希くんの気持ち、よくわかるよ。 あたしも最近描いた絵に、勝手に手を加えられた時、とっても頭にきたもの。 (ケロをにらむ)
Kero Huh?
ぐ?
Sakura Alex, please, let us help you.
優希くん、あたしたちも協力するよ。
Alex No, thanks. I can handle it all on my own.
ほっといてよ。 全部自分でできる。
Kero Are you kiddin'?
なんやて!
Sakura Aah!
うわぁ!
Kero When some... (Muffled by Sakura)
人がせっかく... (さくらが口をふさぐ)
Alex Huh?
え?
Sakura Just throwing my voice. You see?
今のはあたし。 ほら。
Kero (In dummy impression) Don't say that. Let's go together.
(腹話術のフリ) そんなこと言わんと、一緒にやろうや。
Alex Well, suit yourself. Just don't get in my way.
好きにしてよ。 でも、邪魔はしないで。
Sakura Hmm.
ふぅん。
Kero Snotty brat.
生意気なガキや。
Madison It's later than I thought. We've got to hurry. The guard'll be here soon.
思ったより遅くなりましたわ。 急ぎましょう。 警備員がすぐ廻ってきますわ。
Sakura Mm-hmm.
うん。

Alex and Sakura's gang are heading for the picture taken over by the Silent Card.
優希とさくらたちはサイレントに乗っ取られた絵に向かう。
Sakura I can't use my magic in front of Alex.
優希くんの前で魔法を使えないよ。
Kero And we know we can't scare him away.
脅かして追い出すわけにもいかんかったしな。
Madison You do your thing, and I'll distract him, OK?
わたしが引きつけますから、さくらちゃんは封印を、ね?
Sakura Hmm.
うん。
The kids face to the painting.
さくらたちは、問題の絵の前に立つ。
Madison There's the picture.
これがその絵ですか。
Kero It's the Silent Card, all right.
確かにサイレントのカードや。
Sakura Mm-hmm.
うん。
Alex This was recently painted over. It's an oil painting, so I should be able to peel it off.
これは最近、描き足したものだ。 これは油絵だから、はがすことができる はずだ。
Sakura You're pretty smart.
詳しいんだね。
Alex I want to be an artist just like my dad used to be.
僕は画家になりたいんだ。 パパみたいな。
Sakura I'm sure you will.
優希くんならなれるよ。
Alex Heh heh heh heh.
えへへへ。
Madison Alex, restoring an oil painting is very difficult, you know.
優希くん、油絵の復元ってとっても難しいんですのよ。
Alex Yeah.
知ってるよ。
Madison Maybe the museum should look after it.
美術館にお任せした方がいいかもしれませんわ。
Alex No, no one's touching but me!
いいや。 あの絵には僕以外、誰にも触らせない!
Madison Sure you can do it?
間違いなくできますか?
Alex I can! I'm gonna fix it myself!
できるとも! 自分で直してみせる!
Sakura Huh?
ほえ?
Just when Sakura is about to seal the Card, the woman in the painting moves.
ちょうどさくらがカードを封印しようとすると、絵の中の女性が動く。
Madison Not so loud, Alex. The guard will hear us.
優希くん、大声を出しちゃいけませんわ。 警備員が来ますわ。
The woman in the picture puts her finger over her mouth.
絵の女性は、口に指を当てる。
At the next moment, they find themselves out in the courtyard.
次の瞬間、気づくとさくらたちは中庭に出ている。
Sakura Huh? The courtyard.
ほえ? 中庭だ。
Alex It happened again. Whenever I get close to that picture, I end up outside.
まただ。 あの絵に近づくと、いつの間にか外にいるんだ。
Madison That must be Silent's power.
これがサイレントの力ですのね。
Kero It just removes whoever's causing the noise.
物音を立てるもんを追い出すんや。
Sakura Wow, I'm glad that's all it does.
へぇ、でもそれだけでよかったよ。
Alex I don't believe it. I thought that if it was a ghost, I could still fix the painting during the day, but that didn't work either.
信じられる? お化けのせいかもしれないって思って、昼間なら直せるかも って思ったんだけどダメだったんだ。
Sakura A ghost? Heh heh heh. You know, Alex. I think the reason this happened is because you raised your voice. I really don't think the ghost is going to bother us if we stay quiet.
お化け? あはは。 ねえ、優希くん。 お外に出されたのは、優希くんが大声を 出したからだと思うの。 静かにしてれば、きっとお化けも、あたしたちに いやなことはしないと思うよ。
Alex So it'll be OK as long as we're quiet?
じゃ、静かにしてれば大丈夫なんだね?
Sakura That's right.
そうだよ。
Alex Yeah, but what if it hears us anyway?
うん、でも僕たちの声を聞かれちゃったら?
Sakura Are you giving up?
やめちゃうの?
Alex No. I know a way back in. Come on.
いやだ。 あっちから中に入れる。 行くよ。

Alex and Sakura's gang walks back to the painting.
優希とさくらたちは、絵の場所に戻る。
Kero Right. Now you can use your magic and blame it on the ghost.
よしゃ。 これで、さくらが魔法つこてもお化けのせいにすればええ。
When Alex opens his bag, he drops his tool. The clatter echos in the gallery.
優希はカバンを開けると、道具を落としてしまう。 床に当たる音が 展示室に響く。
Alex Unh?
な?
Sakura Ohh.
えぇ〜。
Madison Oh, no.
そんなぁ。
The woman in the picture moves.
絵の中の女性が動く。
All Ohh.
あぁぁ。

They walks back again to the painting. When Alex is about to fix the painting, Kero sneezes.
さくらたちは絵の場所に戻る。 優希が絵を直そうとした時、ケロがくしゃみをする。
Kero Ah-choo!
ハクション!
Alex looks at Sakura.
優希はさくらを見る。
Sakura (Pretends) Ah-choo, ah-choo.
(ごまかす) クション。 クション。
Alex & Madison Shhhh.
しぃぃ。
The woman in the painting move again.
絵の中の女性が再び動く。
All Awww.
あらら。

The kids are displaced outside.
さくらたちは中庭に追い出されている。
Alex Not again.
まただ。
Sakura But all we did was sneeze.
くしゃみしただけなのに。
Kero You'll never finish the incantation.
これやと魔法も使えんで。
Madison There has got to be another way.
他にも方法があるはずですわ。
The alarm beeps.
アラームが鳴る。
Madison Unh.
あら。
Sakura Huh?
え?
Alex I'm going back in.
中に入る。
Sakura Alex, wait!
優希くん、待って!
Madison catches Sakura on the hand, when she nearly run afrer Alex going back into the museum.
優希を追って中に入ろうとした時、知世はさくらの腕をつかむ。
Madison But the guard is on his way, Sakura. If we get caught, you'll never capture the Silent Card.
さくらちゃん、もう、警備員が廻っていますわ。 わたしたちまで捕まったら、サイレントのカード封印できませんわ。

Alex runs into the guard on patrol.
優希は巡回中の警備員に出くわす。
Alex Ohh-ah!
うわぁ!
Guard Who's there?!
誰だ?!
Alex Ahh! Unh, uhh.
うわぁ! あっ、あぁ。
Guard Stop right there!
こら、待て!
Guard runs after Alex.
警備員は優希の後を追う。
Alex Unh!
あわわ!
The guard just catches up with Alex.
警備員は優希を捕まえる。
Sakura Alex got caught.
優希くんが捕まっちゃった。
Kero We can't stay here.
ここにいるわけにいかんで。
Madison Let's hide.
隠れましょ。
Sakura's gang runs to behind a sculpture.
さくらたちは中庭の彫刻の陰に隠れる。
Sakura We've got to help him.
助けてあげなきゃ。
Alex Let me go!
放せ!
Guard I remember you.
おまえはあの時の。
Sakura What'll we do?
どうしよう。
Alex Unh!
んんん!
Guard Uhh, uhh.
こら、んん。
Watching their shadows, Sakura thinks of an idea.
二人の影を見ていると、さくらに考えが浮かぶ。
Sakura Ahh! I know.
Shadow Card. Pass through the glass and reflect my image. Release and dispel! Shadow!
あ! そうだ。
ガラスを越え、我が姿を映し出せ。 シャドウ!
Sakura's shadow grows into the gallery, where Alex is struggling against the guard.
さくらの影は、展示場の中へと伸び、警備員から逃れようとする優希のそばに達する。
Alex Uhh, uhh, uhh!
んんあ、うあ、んん!
Sakura Let him go!
放しなさい!
Sakura's shadow pushes the guard down.
さくらの影が警備員を押し倒す。
Guard Whoa.
どわぁ。
Alex Uhh.
んあ。
Alex runs for it. Then the guard jumps on his feet and follow him.
優希は逃げる。 警備員は立ち上がって、優希を追う。
Guard Wait! Stop! Uhh.
待て! 止まれ! このぉ。
Sakura It worked.
やったぁ。
Madison Not bad, Sakura.
うまいですわ、さくらちゃん。
Sakura Just one more thing. I command you to return... Huh?
それからもう一つ。 汝のあるべき... あれ?
Sakura's shadow doesn't reach the painting. Madison uses her flashlight to help the shadow grow to the painting.
さくらの影は絵まで届いていない。 知世は懐中電灯を使って、 さくらの影が絵まで届くようにする。
Madison Here.
はい。
Sakura Oh, thank you.
I command you to return to your power confined. Silent Card!
あ、ありがと。
汝のあるべき姿に戻れ、クロウカード!
Sakura's shadow picks up the sealed Card and gets back outside.
さくらの影がすうinしたカードを拾って、中庭に戻ってくる。
Sakura Ha!
やった!
Madison Heh heh.
うふふ。
Kero Yeah!
よっしゃ!
Sakura and Kero poses for the video Madison is taping.
さくらとケロは、知世の撮影に対してポーズをとる。
Madison Another great capture.
また、すばらしい捕獲シーンでしたわ。
Sakura Yeah!
うんっ!
Sakura & Madison Huh?
あら?
The gurad return to the gallery alone, so Sakura's gang hide behind the sculpture in the courtyard.
警備員が展示室に一人で戻ってくる。 さくらと知世は中庭の彫刻の陰に 隠れる。
Guard Where is he hiding? Oh, well.
What the...
いったいどこに隠れてん? ま、いいか。
おわっ...
Sakura Oh, no.
ほええ...
Madison Ahh!
あらまぁ。
Kero Oh, oh.
おおぉ。
Guard Uhh. Eh, ehh. Aah! This place is haunted! That's it. I'm outta here!
うわ、おわ、どわ! ここは呪われてる! もうやだ。もうやめる〜!
Sakura & Madison Heh heh.
あはは。
Alex walks back to Sakura.
優希がさくらのところに戻ってくる。
Alex I didn't get away with it. The guard caught me.
失敗しちゃった。 警備員に捕まったよ。
Sakura I'm not so sure. Look!
それはどうかしら。 見て!
Alex Huh?
え?
What is in the painting is a long-haird girl smiling at the window, not the woman seen some minutes ago.
その絵に描かれているのは、窓の外で笑っている髪の長い女の子で、 さっきまでの女性ではない。
Alex Ahh! Heh ha heh.
わぁぁ! あははは。
When Alex steps forward, his cap slips down so his long hair comes out. Acrually, Alex is the girl in the painting.
優希が足を踏み出すと、帽子がずり落ち、長い髪の毛が現れる。 優希は、その絵に描かれている女の子本人である。
Alex Dad's picture. It's back.
パパの絵だ。 もとに戻ったんだ。
Sakura You're the girl in the painting, but why did you hide your identity?
絵の中の女の子だったんだね。 でも、どうしてそれを隠してたの?
Alex Mm-mm, I didn't want to be recognized.
うん、本人だって気づかれるのがいやだったんだ。
Madison You know your dad was a really talented painter.
優希くんのお父様って、本当に才能のある画家ですわ。
Sakura Sure was.
本当だね。
Alex Huh? Heh.
え? えへ。

When all the mission is completed, Alex parts from Sakura and Madison.
ミッションも終わり、優希はさくらや知世と別れる。
Sakura Take care, Alex.
元気でね、優希ちゃん。
Madison Bye, Alex.
ごきげんよう。
Alex Thanks so much for all your help with everything. I gotta say, you guys are the best. Bye!
いろいろありがとう。 お姉ちゃんたち、ホントにすごいね。 それじゃあね!
Alex turns around and runs.
優希は向きを変えて走っていく。
Sakura She did all that for the memory of her father. I'm so glad the painting's OK.
お父さんの思い出のためにやってたんだね。 絵が無事でホントによかったよ。
Madison Yeah.
ええ。
Kero Well, I got a feeling we'll see one of her painting here one day.
まあ、いつの日か、あの子の描いた絵がここに展示されとる気がするな。
Sakura Maybe she'll paint you.
意外とケロちゃんを描いたりして。
Madison A masterpiece.
大傑作ですわね。
Kero Heh heh heh. You know, I would make a stunning subject for a painting.
あははは。 わいって、絵のモデルとしては超魅力的やで。
Sakura I know you would, Kero. Like the Mona Lisa.
きっとそうだよ、ケロちゃん。 モナリザみたいな。
Madison Heh heh heh heh.
うふふふふ。
All this capture did Li watch on top of the museum.
この光景をすべて、小狼が美術館の上から見ていた。
Li Thre's a Clow Card nearby.
クロウカードの気配だ。


閉じる


Sakura's BME Clinic © 2002 Yuki Neco