Nikki is telling her friends about what she saw
when she was walking home the day before. 奈緒子は、前の日の帰り道に見たもののことを、友達に話している。 | |
Nikki |
I was already late for dinner.
So I thought I could take a shortcut through the woods. もう夕食の時間に遅れそうだったの。 だから、近道して裏山を抜けようかと思ってたの。 |
A sudden sound just startles Nikki, but once she knows
it was just a crow she breathes sigh of relief.
At the next minute, she saw a glowing ball floating toward her. 突然、音がして奈緒子はハッとするが、カラスとわかって安堵のため息をつく。 次の瞬間、光の玉が奈緒子の方に向かってくる。 | |
Nikki |
Huh? え? |
The ball flies deep in the woods, she follows it. 光の玉は森の奥に入っていき、奈緒子はそれを追いかける。 | |
Nikki |
I thought it was a firefly. But I was wrong... ホタルか何かだと思ったの。 でもそうじゃなかった... |
The glowing ball, when it comes to the cliff, flashes a
blinding light---from out of nowhere a monster with one big
eye appears before her eyes. 光の玉は、崖の所にくると、目が眩むよな光を放ち、どこからともなく、 一つ目の化け物が奈緒子の前に現れる。 | |
Nikki |
Uh... Aaaah! あ... きゃああ! |
Chelsea |
Come on, Nikki. Did that really happen? あのね、奈緒子ちゃん。 それホントのことなの? |
Nikki |
Uh-huh. うん。 |
Chelsea |
Sure? Wasn't that just a squirrel or something? ホントに? リスかなにかを見間違えたんじゃないの? |
Nikki |
Trust me. ホントだってば。 |
Chelsea |
Hey, Sakura, do you want to go back in the woods tonight
to check it out for ourselves? ねえ、さくらちゃん。 今晩、森に行ってホントかどうか 確かめてみようよ。 |
Sakura |
We can't! I mean, well, don't we have a big science project to do
at school tomorrow? そんな、いやだよ! その、明日、学校で理科の発表があるじゃない? |
Chelsea |
It's not due until next Tuesday. それは来週の火曜日だよ。 |
Sakura |
Oh, really? Shouldn't we get started? そうだっけ? でも、そろそろ準備しないと、ね? |
Chelsea |
We won't be there that long, silly. 来週までいたりしないわよ。 バカね。 |
Sakura |
Oww, OK. はううう。 |
Chelsea |
Wow, I hope we'll see it, too. あは、お化けが出るといいね。 |
They hear whistle blow. 笛の合図がなる。 | |
Nikki |
Practice over. See you later, guys. 今日の練習終わりだ。 じゃみんな、またあとで。 |
Later on that day, Sakura's gang, with Madison and Rita joining too,
are walking in the woods behind school. その後、知世と利佳を加えて、さくらたちは学校の裏山に入っていく。 | |
Sakura |
Hey guys, are you sure we should do this? ねえ、みんな、ホントにこんなことしなきゃいけないのかなぁ? |
Madison |
It'll be fine, Sakura. It's still light out. さくらちゃん、大丈夫ですわ。 まだ明るいですし。 |
Rita |
Relax. Nothing will happen. 落ち着いて。 なにも起きないわよ。 |
Sakura |
Hmm... うん... |
Chelsea |
Hey, my mom's birthday's coming up really soon.
What should I get her? ねえ、もうすぐお母さんの誕生日なの。 なにをプレゼントするといいかなあ? |
Sakura |
Ohh... うぅ... |
Rita |
Well, she loves baking thing, doesn't she?
So why don't know get a pretty baking plate?
So she'll like that. そうね、千春ちゃんのお母さん、ケーキ焼くの好きよね。 じゃあ、かわいいらしい鉄板とかプレゼントしたらどう? きっと喜ぶわ。 |
Chelsea |
That sounds good. Hey, there, Sakura. What do you think? Oops... それいい考え。 ねえ、さくらちゃんはどう思う? あっ... |
Sakura |
Huh? Oh, that's OK. Don't worry.
That's right. The Sunday would have been my mom's
own birthday. ほえ? あ、別にいいよ。 気にしないで。 そうだ。 今度の日曜日はお母さんの誕生日だったんだ。 |
The kids come walk deep in the woods. さくらたちは森の奥に入ってくる。 | |
Nikki |
This way. こっち。 |
Sakura is timidly walking as if she was shielded by Madison.
The moment she hears a noise, she gets scared. さくらは知世のかけに隠れながら、ビクビクしながら歩いている。 物音を聞いて、さくらは怖がる。 | |
Madison |
It's just a crow. カラスですわ。 |
Sakura |
Oh. はぁ。 |
Sakura's gang arrive the cliff where Nikki saw the monster. さくらたちは、奈緒子がお化けを見た崖に着く。 | |
Nikki |
This is the spot. この場所よ。 |
Chelsea |
Hmm, maybe it doesn't come out till after dark. ふぅん、暗くならないと出ないのかしら。 |
Sakura |
Ohh... あぅぅ... |
When she turns back, Sakura see a glowing ball in the woods.
The ball flashes a bright light, and suddenly a woman in a shadow
appears in the vision. All the kids hurriedly run out of the spot. 振り返ると、さくらは森の中に光る玉を見つける。 玉はまぶしい光を発し、女の人影が目の前に現れる。 さくらたちは一目散に逃げる。 | |
Girls |
Aaaah! きゃああ! |
Sakura |
I saw her! I saw the ghost! 女の人だ! 女の人の幽霊が! |
Chelsea |
So I mean, scared of that lizard face! 気味の悪いトカゲみたいな顔! |
Nikki |
One big eye swirling around! 大きな一つ目で! |
Rita |
It had a long shorn face like a... まる坊主の長い顔で、まるで... |
Madison |
Big hamburger. 大きなハンバーガー。 |
Girls |
Huh? え? |
Madison |
Well, I don't know. But if you ask me, it looked like a
giant hamburger. よくわからないんですが、わたしが見たのは、 巨大なハンバーガーみたいでしたわ。 |
Sakura |
Aw... ほぇぇ... |
At that night, Sakura is taking a bath with Kero. その夜、さくらはケロと一緒にお風呂に入っている。 | |
Sakura |
Kero, it was so scary. ケロちゃん、ほんっとに怖かったんだから。 |
Kero |
Uh, don't tell me you're afraid of ghosts. まさか、お化けが怖いやゆーんやないやろな。 |
Sakura |
Uh-huhh? う、うん。 |
Kero |
But you fight Clow Cards all the time. いつもクロウカードと戦っとるのにか。 |
Sakura |
Yeah. But I can sense when a Clow Card's around.
Ghosts just appear from nowhere and scare you. だって、クロウカードはそばにいたら気配がわかるじゃない。 ユーレイは突然現れて怖いんだもん。 |
Kero |
I think you see one too many scary movie, Sakura.
You said everyone saw something different right?
Hmm, but a Clow Card would do that? 怖い映画だっていっぱい観るやないか、さくら。 で、みんな違うもんばかり見たゆーたな。 ふ〜む、クロウカードがそないなことするかな? |
Sakura |
Hmm, I wish you could return to your true form and be
my bodyguard. ケロちゃんがもとの姿に戻って、 あたしのボディーガードになってくれたらなぁ。 |
Kero |
You'll need both. That's why you have to catch the Element
Cards, Sakura. My true form is pretty impressive, huh. そのためには、2 つ必要や。 そのために元素カードを捕まえんと あかんのや。 わいの真の姿はカッコええで。 |
Sakura |
Is that really, huh? 本当に? ふ〜ん。 |
Sakura tries to imagine Kero's true form. さくらはケロの真の姿を想像してみる。 | |
Kero |
[Looks the same but bigger than a building] Roar, huh. [姿はそのままでビルより大きい] がおお、ってな。 |
Sakura trots in the kitchen, when the dinner is ready. さくらがダイニングに入ると、食事の準備ができている。 | |
Sakura |
Wow, that looks amazing. うわぁ、おいしそう。 |
Aiden |
Linguine with crabs, your favorite. カニのパスタですよ。 さくらさんの大好物だよね。 |
Sakura |
Mm-hmm. うん。 |
On getting seated, Sakura takes a picture of her mother up off the
table. 席につくと、さくらはテーブルの上に飾っている お母さんの写真を手にとる。 | |
Sakura |
I love this picture. She was only 16 here right? この写真 大好き。 これって、お母さんが16歳の時のだよね。 |
Aiden |
That's right. そうですよ。 |
Sakura |
My mom, Natasha, began modeling in junior school.
We still have all the pictures she was takes for magazines,
and the ones Dad took of her. Mom sure was pretty. あたしのお母さんの撫子さんは、中学の時からモデルの お仕事をしてたの。 うちにはまだ、雑誌に載った写真とか、 お父さんが撮った写真とかが、みんな残ってるの。 お母さん、きれい。 |
Aiden |
Yeah, she was the most beatiful, and kind woman in the world. ええ、お母さんは 世界一きれいで優しい女性でしたよ。 |
Sakura |
Yeah. I don't really remember much about my mon, but Dad tells me about her all the time, and I love her very much. うん。 あたしは、お母さんのことをほとんどお覚えてないの。 でも、お父さんがいつもお母さんのお話をしてくれるから、 お母さんのことが大好き。 |
Aiden |
Come on. ほら。 |
Sakura |
Huh? え? |
Aiden |
Eat up before it gets cold, Sakura. 冷めないうちに、早く食べたら? さくらさん。 |
Sakura |
OK. You'd better hurry, too, Dad, or you'll miss your train. うん。 お父さんも急がないと電車に乗り遅れちゃうよ。 |
Aiden |
Yes, ma'am. はいはい。 |
Sakura is washing dishes later. その後、さくらはお皿を洗っている。 | |
Kero |
Well, Sakura, uhn, did your dad and brother go out? なあ、さくら、お父はんもお兄ちゃんも出かけたんか? |
Sakura |
Tori's at work, I don't know exactly sure what that is.
Dad went out for a conference. お兄ちゃんはバイト。 なんの仕事か知らないけど。 お父さんは、学会に行ったの。 |
Kero |
Oh. ふ〜ん。 |
Sakura |
You know, Kero. Dad made some pudding for us.
Let's eat mine, and Tori's. ね、ケロちゃん。 お父さんがプリンつくってくれたの。 あたしの分のお兄ちゃんの分を食べてしまお。 |
Kero |
Yeah! Pudding, pudding! よっしゃ! プリンや、プリン! |
Phone rings! 電話が鳴る。 | |
Kero |
Yeah, I'll go get that. お、わいがとってくるで。 |
Kero gets the cordless receiver and brings it for Sakura,
so she can talk on the phone. ケロは、コードレスの受話器を取ってさくらのところに持ってきて、 さくらが電話に出る。 | |
Sakura |
Hi, Sakura speaking. Hey, Madison. What's up? Back to the forest? はい、さくらです。 あ、知世ちゃん、どうしたの? また森に行った? |
Madison |
Yeah, I just talked to Chelsea.
She convinced some other friends into going with her.
And they saw again... the ghost. ええ、さっき千春ちゃんと話したんですけど、 他のお友達何人かを誘って行ったらしいんです。 で、また見たんですって... ユーレイを。 |
Sakura, Madison, and Kero come in the forest for investigation.
Sakura is dressed in a pink rabbit outfit made by Madison. さくらと知世とケロは、調査をしに裏山にはいる。 さくらは知世がつくったピンクのウサギの衣装を着ている。 | |
Kero |
What's the big deal, Sakura?
Fulfill as Cardcaptor, remember? さくら、なにやっとんのや? カードキャプターの使命を果たすんや、ええか? |
Sakura |
I guess. [Sobbing] う、うん。 [泣く] |
Madison |
Are you OK? 大丈夫ですか? |
Sakura |
Yeah, I suppose I am. Are Chelsea's friends OK? うん、なんとか。 千春ちゃんのお友達は大丈夫だったの? |
Madison |
Yeah, but Chelsea said, when they saw the ghost they
panicked like we did, and ran to the forest, some of
them fell on ground to hurt. But they're OK, now. ええ、千春ちゃんが言うには、ユーレイを見て わたしたちみたいにパニックになって森の中に走っていって、 転んでケガをしたみたいですって。 たいしたことなかったらしいですけど。 |
Sakura |
I gotta catch that Clow Card. クロウカードを捕まえなきゃ。 |
Kero |
That sounds a lot more like the Cardcaptor I know. それでこそ、わいがよー知っとるカードキャプターや。 |
Madison |
Well, let's get going. じゃあ、始めましょうか。 |
Sakura and Madison find the glowing ball ahead, which flies into the
woods. さくらと知世は目の前に光の玉を見つけ、玉は森の奥に入っていく。 | |
Sakura |
There it is! いた! |
Kero |
Sakura! さくら! |
Sakura |
Right. Fly! うん。 フライ! |
Sakura calls out the Fly Card, and follows the light.
The ball halts at the cliff and emits a bright light, then a
woman appears from inside the light, who looks exactly like
Sakura's mother Natasha. さくらはフライを召喚し、光の玉を追いかける。 玉は崖のところで止まり、まぶしい光を放ち、光の中から女の人が現れる。 現れたのは、さくらのお母さん、撫子にそっくり。 | |
Sakura |
Is that you, Mom? Mother, it's you. お母さんなの? お母さんなんだよね。 |
The woman in the halo is looking at Sakura smiling. 光の中の女の人は、微笑みながらさくらを見ている。 | |
Sakura |
My mother. お母さん。 |
Madison and Kero come running to the scene. 知世とケロは走って、その場所に来る。 | |
Madison |
Huh? え? |
Kero |
What's happening, Sakura? さくら、どないしたんや? |
When Kero tries to catch up with Sakura, he gets flipped by
the force field. ケロがさくらに近づいていくと、ケロは力の壁にはじき飛ばされる。 | |
Kero |
Aww! Aaah! どわぁ! あぁぁ! |
Madison |
Kero. ケロちゃん! |
Sakura keeps looking at Natasha. さくらは撫子をじっと見ている。 | |
Sakura |
I miss you. 会いたかった。 |
Natasha extends her arm for Sakura, and then she starts stepping
to her. 撫子がさくらに手をさしのべると、さくらは前に歩き始める。 | |
Madison |
Sakura! Watch out for the cliff! さくらちゃん! 危ない! そっちは崖! |
The moment Sakura steps off the cliff, Natasha disappers from
her vision. Sakura loses her concioussness and falls. さくらが崖から足を踏み外すと、目の前から撫子が消える。 さくらは意識を失い落下する。 | |
Madison |
Sakura! さくらちゃん! |
Out of nowhere, a hand grabs Sakura to rescue, so she falls slowly.
The hand on the rescue wears a ring on its ring finger. どこからともなく、手が伸びてさくらをつかみ、さくらはゆっくりと落ちる。 その手には指輪が光っている。 | |
Madison |
Sakura! You OK? さくらちゃん! 大丈夫ですか? |
Meanwhile, Julian is walking below the cliff, when he happens to
see Sakura falling, so he dashes ahead. その時、雪兎が崖の下を歩いていて、 たまたま、さくらが落下するのを見て、すぐ駆けつける。。 | |
Julian |
Uh, Sakura! [Catches Sakura safe] あ、さくらちゃん! [さくらを受け止める] |
Madison |
Sakura! さくらちゃん! |
Julian |
She's OK, Madison. I've got her. 大丈夫だよ。 ぼくが受け止めたから。 |
Madison |
Phew. ふぅ。 |
Sakura finds herself in Julian's house, when he brings her
hot milk. さくらが気づくと、雪兎の家にいて、雪兎がホットミルクを持ってくる。 | |
Julian |
You're awake? 気がついた? |
Sakura |
Where am I? ここは? |
Julian |
You're at my house. Would you like something to drink?
My grandma's washing your clothes for you. ぼくのお家。 のど乾いてない? 今、おばあちゃんが服を洗濯してくれてるから。 |
Julian gives a cup of hot milk for Sakura, and she sips. 雪兎はさくらにホットミルクをわたし、さくらは飲み始める。 | |
Sakura |
That's right. Tori told me that Julian lived with
his grandparents. But how did I get here? そっか。 雪兎さんはおじいさんとおばあさんと一緒に 住んでるってお兄ちゃんが言ってたんだ。 でも、どうしてここに? |
Julian |
You fell down the cliff. You don't remember? さくらちゃん、崖から落ちたんだよ。 覚えてない? |
Sakura |
Huh-huh... [Shakes head] ううん... [首を振る] |
Julian |
That's OK. But it sure gave me a scare.
It's a good thing that I got hungry and I went out
for a late-night snack. 気にしないで。 でもビックリしたな。 でも、おなかがすいて夜食の買い出しに出たんだけど、 ホントによかったよ。 |
Sakura |
You mean you saved me? Huph! Where is Madison? 雪兎さんが助けてくれたんですか? あっ! 知世ちゃんは? |
Julian |
Well, some women in sunglasses came for her.
She was very worried about you, she made me to promise
to call Tori so you wouldn't wonder where you are,
where you're get home for walk.
She thought it might get me manage you, something like that. あ、サングラスの女の人たちがお迎えに来たよ。 さくらちゃんのこととても心配していて、桃矢に連絡するって 知世ちゃんと約束したんだ。 そうすれば、さくらちゃんも どこにいるとか、どう変えればいいって心配しなくていいからね。 それで、知世ちゃんも大丈夫だと思ったみたい。 |
Sakura |
What about Kero? ケロちゃんは? |
Julian |
You mean that orange stuffed animal?
Uh, Madison said she'd look after for it for you. あのオレンジ色のぬいぐるみ? 知世ちゃんが、借りていきますって言ってたよ。 |
Sakura |
Hmm. ふぅ。 |
Sakura drink all the milk. さくらはミルクを飲み干す。 | |
Julian |
Better? 落ち着いた? |
Sakura |
Better. はい。 |
Julian |
That's good. それはよかった。 |
Later on that night, Tori is carring Sakura back home on his back.
Julian walks with him carring Sakura's costume out of the landry. その晩遅く、桃矢がさくらをおぶって帰っている。 雪兎は、洗濯したばかりのさくらのコスチュームを持ってくれている。 | |
Tori |
Sorry about this. すまなかったな。 |
Julian |
Hmm. Sakura said, she saw your mom in the woods. ううん。 さくらちゃんが言ってたけど、林の中でお母さんに会ったんだって。 |
Tori |
Hmm. ん。 |
Julian |
Have you seen your mom, since she passed on? 桃矢は、お母さんが亡くなってから会ったことある? |
Tori |
Yeah, but certainly that's not behind the school.
It's my fault she's so afraid of ghosts.
I used to see them all the time, but I couldn't explain,
So when she asked me who I was talking to, I told Sakura
that there were see-through people. ある。 でも、学校の裏山とかじゃねえ。 さくらがユーレイを怖がるのは俺のせいなんだ。 俺は、いつもユーレイが見えてたんだけど、説明はできないけど。 それで、さくらが誰と話してるのかって訊いてくるから、 体が透けた人がいるって話をしてたんだ。 |
Julian |
That's why she's so scared. それで、さくらちゃん怖がりになったんだね。 |
Tori |
She didn't see anything, but I think she understood. あいつには見えないが、わかってるんだな。 |
Julian |
So do you still see your mom? まだ、お母さんに会うことあるの? |
Tori |
No, I've seen her also back in junior high school. You know, Sakura's probably lonely without her mom. いや。 見たのは中学の時までだった。 その、さくらのやつ、母さんがいなくて寂しいんだな。 |
Julian |
Well, I'm not sure about that. But I'm sure she loves to see your
mom again. Sakura's got a lot things to deal with.
When she wakes up go easy on her, OK? それはよくわからないけど、でも、お母さんに会いたいって気持ちは 確かだよね。 今日は、さくらちゃんにいろんなことがあったんだから、 さくらちゃんが起きても叱ったりしないように。 |
Tori |
Hmm. ふん。 |
Julian |
You know, she's such a sweet kid, Tori.
Why are you always teasing her like that?
You're such a big boy sometimes. さくらちゃんはこんなにかわいいんだから、桃矢。 どうしていつもさくらちゃんに意地悪するの? 時々、桃矢、大きな子供みたいだね。 |
Tori |
I'm her big brother, it's my job. こいつの兄なんだから、当たり前のことだ。 |
Julian |
Just wait till she grows up. さくらちゃんが大きくなったらどうなるんだろうね。 |
Tori |
Zip it, Julian. うるせえ。 |
Next day, Sakura is sitting up in bed and reading a book, when
there's a knock on the door. 次の日、さくらがベッドで座って本を読んでいると、 部屋のドアがノックされる。 | |
Sakura |
Come in. は〜い。 |
Madison |
Hey, Sakura. さくらちゃん。 |
Sakura |
Madison. 知世ちゃん。 |
Madison |
Are you OK? You didn't come to school. 大丈夫ですか? 今日、学校お休みでしたから。 |
Sakura |
Yep. I'm perfectly fine. Tori let me stay home today. うん。 あたしは全然大丈夫。 お兄ちゃんが休めって言うから。 |
Kero floats out of Madison's basket, giving Sakura a flower. ケロが知世のバスケットから出てきて、花を持ってさくらの所に飛んでくる。 | |
Sakura |
Ah, Kero. あ、ケロちゃん。 |
Kero |
I'm sorry that I couldn't help you, Sakura. ごめんな。 わい、なんにもしてやれんかった。 |
Sakura |
Thanks, Kero. [Smells the flower] It's pretty. ありがとう、ケロちゃん。 [花の匂いをかぐ] きれいなお花。 |
Madison |
So what do you think the line of forest was, Sakura? さくらちゃん、森の中のことはなんだと思いますか? |
Sakura |
My mom was there. In the forest, I saw her. お母さんがいたの。 森の中であったの。 |
Madison |
But everyone saw something completely different.
You were the only one who said she saw a woman. でも、みんな全然違うものを見てるんですよ。 女の人を見たと言ってるのはさくらちゃんだけですわ。 |
Kero |
Maybe we should just forget about this. 今回のことは、やめた方がいいかもしれんな。 |
Sakura |
huh? え? |
Kero |
I don't know if it's a Clow Card or a real ghost,
but whatever it is, it has the power to fling me back
and knock me out. I'm the one who asked you to capture
the Cards, and there's no way I'm gonna risk but you'll
get hurt, Sakura. クロウカードか、ホンマもんのユーレイかしらんが、 どっちにせよ、わいを跳ね飛ばして気絶させる力の持ち主や。 さくらにカードを集めるようゆーたのはわいやけど、 そんな危険を冒して、さくらがまた大ケガするかもしれんのは もういやや。 |
Sakura |
Oh, Kero. Kero, I mean, you are the best! [Screws her fist on Kero's head] ケロちゃん。 ケロちゃん、なんだが、格好いいゾ! [ケロの頭をグリグリする] |
Kero |
Hey! Watch that fur! Hey! Hey! おい! わいの毛皮が! おいってば! |
Sakura |
Well, I'm going back to the forest. でも、あたし、もう一度行ってみる。 |
Kero &\ Madison |
Sakura. さくらちゃん。 |
Sakura |
If it is a Card, then I have to capture it.
And if it's my mother... カードだったら捕まえないといけないし、 お母さんだったら... |
Sakura gets out of bed and stands by the window. さくらはベッドから降りて、窓際に立つ。 | |
Sakura |
Tori told me long time ago that my mom went to
a beautiful place far far away.
I need to know for sure that my mother is OK.
What if she's trying to tell me something? ずいぶん前にお兄ちゃんが言ったの。 お母さんはずいぶん遠くのきれいな所に行ったって。 お母さんが、そこで元気にいるのか知りたいの。 もしも、お母さんがなにかを伝えようとしてるんだったら... |
On that night, Sakura, Madison, and Kero are back in the forest. その日の夜、さくらと知世とケロは、再び、裏山に来る。 | |
Madison |
Be careful, Sakura. さくらちゃん、気をつけてくださいね。 |
Kero |
Don't go follow to anymore cliff, all right? もう、崖の方に行ったらあかんで、な? |
Sakura |
OK. うん。 |
Kero |
I want you to stay close. あんまり離れんようにするんや。 |
Madison |
I wonder if it'll show up again tonight. 今日も現れるでしょうか。 |
Kero |
I'll be ready for it this time. わいの方は準備万端や。 |
Madison pans her camcoder, when she finds the light in the finder. 知世がビデオカメラをパンさせると、ファインダーに光の玉が映る。 | |
Madison |
There it is! いましたわ! |
Kero |
Sakura! さくら! |
Sakura |
Mm-hmm! うん! |
The glowing ball flashes bright, and Natasha comes out. 光の玉はまばゆく輝き、撫子が現れる。 | |
Sakura |
My mother. お母さん。 |
Madison |
It's Sakura's mother. さくらちゃんのお母さんですわ。 |
Kero |
Just like in the picture.
But why are seeing the same thing this time? 写真そっくりや。 でも、なんで今度はみんな同じものが見えるんや? |
Sakura |
I'm coming. [Walking to the cliff] Are you really my mom? What are you doing here? そっちに行くよ。 [崖の方に歩く] ホントにお母さんなの? どうしたの、こんなところで? |
Natasha extends her arm for Sakura. 撫子はさくらに手をさしのべる。 | |
Sakura |
Mother, are you lonely? Do you want me to go with you? Mom, wait. Please don't go. お母さん、寂しいの? あたしに来てほしいの? 待って。 行かないで。 |
Kero |
Sakura, don't go any far... さくら、そっちに行ったら... |
Kero is fliped by the force field. ケロは見えない壁にはじき飛ばされる。 | |
Kero |
Aaahh! Ahh! ぐわぁぁ! あああ! |
Madison |
Kero! ケロちゃん! |
Kero |
Stop her, quick... さくらを止めるんや... はよ... |
Sakura |
Mom! お母さん! |
Natasha floats up, slowly getting away from the cliff. 撫子は浮上して、崖から離れていく。 | |
Sakura |
Wait, mom! Don't leave me! Mom! Please come back! お母さん、待って! おいて行かないで! お母さん! 戻ってきてよ! |
Sakura jumps off to take Natasha by the hand, but she falls down. さくらは崖から飛び出し、撫子の手をつかもうとするが、落下する。 | |
Kero |
Sakura! さくら! |
Sakura |
Why, Mom? Why? I don't understand. お母さん、どうして? どうして? わかんないよ。 |
While falling, Sakura has a flasheback of Julian's word from last night. 落下しながら、さくらは前の晩に雪兎が言ってたことを思い出す。 | |
Julian |
If it was you mom, do you really think that she puts you in
danger, Sakura? でも、お母さんだったら、さくらちゃんを危険な目に遭わせたりするかなあ? |
Sakura |
No. My mother wouldn't do that! いや。 お母さんはこんなことしない! |
Sakura throws down a Card, and calls it out when she is falling. さくらはカードを投げ降ろし、落下しながら、そのカードを召喚する。 | |
Sakura |
Fly! フライ! |
In the nick of time she takes on the Fly, and soars up onto the cliff. ギリギリのところで、さくらはフライに乗り、崖の上まで上昇する。 | |
Kero |
All right! よっしゃ! |
Madison |
Sakura. さくらちゃん。 |
Sakura |
You are not my mother! Who are you?! あなたはお母さんじゃない! 誰なの?! |
The figure of Natasha gets blurred, and a mysterious pattern
can be seen behind. 撫子の姿が揺らいで、その裏に、不思議な模様が見える。 | |
Kero |
Wait a second, I recognize that!
It is a Clow Card! ちょっと待った。 わかったで! クロウカードや! |
Sakura |
Return to your power confined! Clow Card! 汝のあるべき姿に戻れ! クロウカード! |
The spirit is suck to the tip of the staff, and turns back into
its card form. カードは杖の先端に吸い寄せられ、カードの姿に戻る。 | |
Madison |
You did it. やりましたわね。 |
Kero |
Ah, the Illusion Card, of course.
That's why no one saw the same thing. はぁん、やっぱり、イリュージョンのカードか。 みんな別々のもんを見てたわけやな。 |
Madison |
What are you talking about? どういうことですか? |
Kero |
The Illusion Card makes each person see things that they
either want to see or expect to see.
That's why they everyone saw something different. イリュージョンは、人が見たいと思うたり、望んでるもんを 見せるカードや。 それで、みんな違うもんを見とったわけや。 |
Madison |
No wonder. I can figure out why I saw a hamburger.
In order that I think of it, I was starving. なるほど。 わたしがハンバーガーを見た理由がわかりましたわ。 考えてみれば、あの時おなかがすいてましたもの。 |
Kero |
And those who saw the ghost saw what they thought most
afraid of.
We all had Sakura's mom in the picture on our mind.
It must have been picked up on that. ユーレイを見たゆーのは、一番怖いと思うてたもんが見えたんやな。 わいらは、さくらのお母はんの写真を頭に入れてて、 その記憶が、現れてきたんや。 |
Madison |
But why were you thrown away? で、ケロちゃんが吹き飛ばされたのは? |
Kero |
Sakura felt so strongly about seeing her mom and she added to its
power. さくらがお母はんに会ったことを強く感じてたから、 カードの力を強うしとったんやな。 |
Sakura |
I've missed you so much, mom.
And I wish I could see you for real. But you don't have to worry.
Mom, I'm just happy knowing you're up there watching me.
Knowing you're there. ずっと会いたいと思ってるよ、お母さん。 ホントに会えたらいいと思ってる。 でも、心配しないで。 お母さんが、あっちで元気に あたしを見てくれてるってわかったから嬉しいの。 あっちにいるって。 |
Kero |
Sakura, you did a great job. You mom will be proud of you.
I'm pretty proud of you, too. さくら、ようやったで。 これで、お母はんも鼻が高いやろう。 わいも鼻が高いで。 |
On the Sunday morning, Natasha's birthday, Sakura runs downstairs. 日曜日の朝、撫子の誕生日、さくらが一階に慌てて降りてくる。 | |
Sakura |
I'm going to be late. 遅れちゃう。 |
Sakura runs into the kitchin, takes milk and bread from the refridgerator. さくらは走って、キッチンに入って、冷蔵庫からパンと牛乳を取り出す。 | |
Tori |
What's the furry? Sunday. 日曜なのに、なに慌ててるんだ? |
Sakura |
I've got practice. 今日は練習なの。 |
Sakura swallowed the bread, and dring milk. さくらはパンを丸飲みし、牛乳を飲む。 | |
Sakura |
I'm off! Uh. 行ってきます! そうだ。 |
Sakura puts a little present in front of Natasha's picture. さくらは撫子の写真の前に、小さなプレゼントを置く。 | |
Sakura |
Mom, happy birthday. I love you. お母さん、お誕生日おめでとう。 大好き。 |
Tori sees Natasha standing and smiling beside Sakura. 桃矢は、撫子が笑いながらさくらの横に立っているのを見る。 | |
Tori |
Huh? あ? |
Sakura |
Hey, Tori. See you later. じゃ、お兄ちゃん、行ってきます。 |
Natasha |
She had me worry this time, but I have to admit
that she'll be fine. 今回はちょっと心配だったけど、もう大丈夫そうね。 |
A ring glitters on her ring finger. Natasha smiles and
goes up back to the heven. 撫子の薬指には指輪が光っている。 撫子は笑いながら天国に上がっていく。 | |
Tori |
Hmm. ふ。 |
When Sakura rollerblades to school just like usual. さくらはいつもと同じように、ローラーブレードで学校に行く。 |