ボールド体は、台詞を喋る人の名前
イタリック体は、心の中で思っていること
薄い文字 は、回想シーン、または、夢の中の出来事


An Unexpected Find

On Sunday morning, Sakura opens the window.
Sakura Hey, the sun came out!
ほら、お日さまが出てるよ。
Kero Sure it did. There was some storm last night. You're up pretty early for Sunday, aren't you? Huh?
ホンマや。 夕べはすごい雨が降っとったけどな。 で、日曜日にしては早起きやな、さくら。 ん?
Sakura Yeah! Madison and I are going to the new amusement park today. [Swings Kero around with joy] We've planning it for a whole week! Hey, wanna come with us? You can hide in my back pack!
うん! 知世ちゃんと一緒に、新しくできた遊園地に遊びに行くの! [嬉しそうにケロを振り回す] 先週からずっと、行きたいって言ってたの! ケロちゃんも来る? リュックサックに入れてあげるから!
Kero Whoaa! Whoa-aah!
どわぁぁ! あわわわ!
Sakura You will love the rollercosters.
ジェットコースターは楽しいよ。

Sakura walks in to the dining room in a good mood.
さくらはご機嫌でダイニングに入る。
Sakura Morning!
おはよー!
Aiden Morning, Sakura. You're up early.
さくらさん、おはようございます。 早起きだね。
Tori Yeah, it's not even noon, yet.
ホント、まだお昼になってねえぞ。
Sakura Grrr.
I'll let that one go. [Humming]
ぐぐぐ。
まあ、許してあげる。 [歌いながら席につく]
Aiden So, what's got you in such a good mood this morning?
で、今日はどうしてそんなにご機嫌なのかな?
Sakura Heh heh heh, Madison and I are going to the amusement park.
えへへ、これから、知世ちゃんと一緒に遊園地に行くの。
Aiden But...
あの...
Tori Aren't you forgetting something?
おめえ、覚えてねえのか?
Tori shows Sakura the fimily timetable.
桃矢は、さくらにスケジュール表を見せる。
Sakura Huh?
ほえ?
Tori You traded chore days with him.
父さんと当番の日変わったんだろ。
Sakura Ohh...
あぁ...

Aiden brings a pile of landry to Sakura before he gets going.
藤隆は、出かける前に、さくらに洗濯物をもってくる。
Aiden Well, here's all the landry.
Do you need a little help?
洗濯物はこれで全部ですよ。
ちょっと手伝おうか?
Sakura You've got you lectures to think about. Don't worry, I can take care of it.
でも、お父さん、今日は授業があるんだよね。 大丈夫。 全部やるから。
Aiden I'm sorry.
ごめんね。
Sakura No problem.
大丈夫。
Aiden OK, then, I'll put this over to the washing machine.
それじゃ、洗濯機のところにおいてきてあげますね。
Sakura OK.
うん。
Tori See you, squirt. [Gets going]
行ってきます。 [出かける]
Sakura See you, Tori.
行ってらっしゃい。
Aiden Well, I'd better be off, too.
おっと、僕もそろそろ行かないと。
Sakura Uh-huh. Have a good day.
うん。 行ってらっしゃい。
Aiden See you later.
行ってきます。
After Sakura see her father off, she droops her head.
藤隆が出かけるのを見届けると、さくらは頭はうなだれる。

Sakura is calling Madison for a rain check.
さくらは、知世に電話している。
Sakura I'm really sorry. I totally forgot we traded weekends.
ホントにごめんなさい。 週末の予定を変わってたの忘れてたの。
Madison It'll take you all day?
一日中かかっちゃうんですか?
Sakura Yeah, I think so.
うん、多分。
Madison Don't worry about it, Sakura. We'll just go some other time, OK?
さくらちゃん、お気になさらないで。 また、日を改めていきましょ。
Sakura Thanks. See you at school tomorrow.
ありがと。 明日、学校でね。
Madison Heh. OK, see you.
ふふ。 そうですわね。
Hanging up, Madison sighs with depression; in front of her were a linch box and a backpack for the picnic.
電話を切ると、知世はがっかりしてため息をつく。 ピクニックに行くために、ランチボックスとリュックサックが目の前に置かれている。
Sakura Oh... I guess I'll have to make it up to her.
Times are wasting. Better get starting!
あ〜あ... この埋め合わせはしてあげないと。
ちょっと時間を使っちゃった。 早くはじめよ。

Sakura is washing the dishes.
さくらはお皿を洗っている。
Sakura Hey, Kero. How's it going?
ケロちゃん、そっちはどう?
Kero is putting landry in the washing machine.
ケロは洗濯機に洗濯物を入れている。
Kero Ooh, they go out for the day, and I get stuck doing all the darning work. Humph! [Press the switch]
あ〜、みんな出かけたゆーのに、わいはこんなところで家事かいな。 ふん! [スイッチを押す]
Sakura cleans every room in her house. When she's cleaning the carpet, she finds a Card underneath it.
さくらは家中の部屋を掃除する。 カーペットの掃除をしていると、 下からカードを見つける。
Sakura Oh, wow! Wood. This is a Clow Card!
Heh heh heh.
うわぁ! ウッド。 クロウカードだ!
あははは。
Meanwhile, Kero is looking in the washing mashine.
ちょうどその時、ケロは洗濯機をのぞき込んでいる。
Kero Hey, what's up? It's stuck.
おい、どないしたんや? 止まってもうたで。
Sakura Kero, Kero!
ケロちゃん、ケロちゃん!
Kero Yeah? Aaaah!
なんや? どわぁぁ!
Kero staggers into the washing machine, and machine starts to work.
ケロがよろめいて洗濯機に落ちると、洗濯機がまわりだす。
Sakura Kero, look! I found a Clow Card! Kero? Where'd he go?
Oh, well. I guess I'll show him later.
ケロちゃん、見て! クロウカードがあったよ! ケロちゃん? どこ行ったんだろう?
ま、いっか。 あとで見せてあげよ。
When the washing cycle is over, Kero dizzily crawls out of the mashine.
洗濯が終わると、目を回したケロが洗濯機からはい上がる。
Kero Oh, I was right over...
Aah! This is not good! The Guardian Beast shouldn't be doing a housework.
わいはここやぁ...
だぁ! おもろない! 封印の獣が家事なんかやってられるか。
Sakura Kero, when we're done I'm gonna make you a big sandae!
ケロちゃん、終わったらパフェをいっぱい作ってあげるからね!
Kero Oh, then again. For it's a little housework, huh?
たかが家事や。 もういっぺんやってやるか。

Sakura comes down the basement with a vacuum cleaner.
さくらは掃除機をもって地下室に降りる。
Sakura One room left.
あとはこの部屋だけ。
Sakura opens the skylight, and starts vacuuming; Kero is hanging the landry up to dry meanwhile. A Card is sucked on the nozzle on the vacuum cleaner.
さくらは明かり取りを開け、掃除機をかけ始める。 ケロはその時、洗濯物を干している。 掃除機のノズルにカードが吸いつけられる。
Sakura Uh-oh, someone spilt the ink. Oh, another Clow Card. I can't believe it. Two Clow Cards in one day!
I wonder which one it is.
あや、インクこぼしちゃったんだ。 あっ、これもクロウカードだ。 すごい! 一日に2枚もクロウカード見つけちゃった。
なんのカードだろう。
She puts the two Cards on the desk.
さくらは2枚のカードを机の上に置く。
Sakura I'm getting pretty good at capturing things.
あたし、カード捕まえるのが上手になってるのかな。
The phone rings.
電話が鳴る。
Sakura Uh? Phone! I'm coming.
あ? 電話だ! は〜い。
Sakura rushes to the phone.
さくらは電話まで走る。
Sakura Hello.
もしもし。
Aiden Sakura, it's Dad.
さくらさん。 お父さんだけど。
Sakura Hi, Dad. What's up?
お父さん、どうしたの?
Aiden Did I leave my blue envelope on the kitchin table?
台所のテーブルに青い封筒置いてなかったかな?
Sakura Yeah, you did.
あ、置いてあるよ。
Aiden All of my materials for the lecture are in there. Could you bring me to the bus stop for me?
講義に使う資料をみんなそこに入れてあるんだ。 バス停まで持って来てくれますか?
Sakura I'm on my way.
すぐ持っていく。
Sakura puts on her rollerblades.
さくらはローラーブレードを装着する。
Sakura Kero! I'll be back in a while.
ケロちゃん! すぐ戻ってくるから。
Kero Where did she go?
どこ行ったんや?
Meanwhile the Clow Card covered with ink glows and erases the ink itself.
ちょうどその時、インクにまみれたクロウカードが光って、自分でインクを落とす。

On the other hand, Sakura manages to brings Aiden his material in time, and sees him off on the bus
一方、さくらはなんとか藤隆に封筒をわたすことができ、 バスに乗ったところを見送る。。
Sakura Bye, Dad!
いってらっしゃい!
Aiden Thanks again, Sakura!
さくらさん、ありがとう。

Sakura come back home.
さくらは家に帰ってくる。
Sakura I'm home!
ただいま〜!
Sakura sees the landry hung on the bacony to dry.
洗濯物がバルコニーに干されているのを、さくらは見る。
Sakura Oh!
わぁ!
Sakura runs up stairs to her room.
さくらは、階段を駆け上って自分の部屋に入る。
Sakura Kero?
ケロちゃん?
Kero is taking a nap on Sakura's bed.
ケロはさくらのベッドの上で眠っている。
Sakura Thanks so much.
ありがとね、ケロちゃん。
Kero Hey... is it time for lunch yet?
ん... もう昼飯の時間か?
Sakura I'll make you anything you want.
なんでも好きなのをつくってあげる。
Sakura hears something rumbling.
さくらは、バリバリという物音を聞く。
Sakura Kero. Kero, wake up!
ケロちゃん。 ケロちゃん、起きて!
Kero Uhh, is it ready yet?
んん、もうできたんか?
Sakura Did you hear that, Kero?
今の音、聞いた、ケロちゃん?
Kero Hear what?
なんの音や?
The house is rumbling and shaking.
バリバリと音がして、家が揺れる。
Sakura Uh. Ohhh!
あぁ。 うぅぅ!
Sakura and Kero step out of the room.
さくらとケロは部屋を出る。
Sakura Where's that coming from?
どこから音がしてるんだろう?
Kero Sounds like downstairs.
下からやな。
Sakura Hmm.
うん。
Kero There is nothing to worry about.
なんにも心配はいらんで。
Sakura Easy for you to say.
そんなこと言ったって。
Sakura and Kero gets downstairs, and look into the rooms for what is happenning.
さくらとケロは一階に下りて、なにが起きているのか、部屋をすべて見て回る。
Kero It's in the basement.
地下室や。
Sakura gets her ear closer to the door to hear the basement.
さくらは地下室のドアに耳を当てて音を聞いてみる。
Kero Sounds like it's getting closer.
近づいとるで。
Sakura Mm-hmm.
う、うん。
Kero Come on.
はよ。
Sakura half opens the door to look inside.
さくらはドアを少し開けて中を見る。
Kero Hmm, it's too dark to see anything.
ん、暗くてなにも見えへんな。
A strange tree is growing out of the basement, so Sakura hurriedly shut the door, snapping a branch down on the floor.
奇妙な気が地下室から伸びてきて、さくらが慌てて度を閉めると、 枝が折れて床に落ちる。
Sakura What is that?
なんなの?
Kero Well, it looks like a branch of a tree.
ふむ、これは木の枝やな。
Sakura Since when are there trees in the basement?!
いつから地下室に木が生えてたのよ?!
The branch disappers.
枝が消える。
Kero Huh? The Wood Card is behind this!
ん? ウッドのカードの仕業や!
Sakura Wood Card? That reminds me!
ウッドのカード? 思い出した!
Sakura and Kero are pushing the door aginst the growing tree.
さくらとケロはドアを押して、生長する木を止めている。
Kero Huh? You mean you left the Card there without signing your name on it?
なんやて? 名前も書かんとカードを置き去りにしたんかいな?
Sakura I'm sorry. I didn't think I have to seal it. It was still in its card form.
ごめんなさい。 封印しなくてもいいと思ったの。 まだカードの姿だったから。
Kero It doesn't matter. The Clow Cards will only obey you when they're sealed with your signature, Sakura.
それは関係ないんや。 カードは名前を書いて封印してから、 初めてさくらの言うことをきくんや。
Sakura But it's never left the house. Why is it suddenly acting out now?
でも、ずっとお家にあったんだよ。 どうしていきなり、発動しちゃうの?
Kero Hmm. The Wood Card is usually sincere gentle spirit, too. I've never seen it act this way.
う〜ん、ウッドのカードはおとなしいカードや。 こんな風に発動するのは見たことないなぁ。
Sakura Can we stop it?
止められないの?
Kero Hmm.
う〜ん。
Sakura Kero, don't let go of the door!
ケロちゃん、ドアから手を放さないでよ。
The door is pushed open half a foot, then the vines come out and tangle around Sakura's ankle and Kero.
ドアが少し開いて、蔓が伸びてさくらの足首とケロに巻き付く。
Sakura Uh! Kero, do something! Quick!
もう! ケロちゃん、なんとかして! 早く!
Kero I'm a little tied up, in case you haven't noticed?
気がついとらんなら言うが、わいも手が放せんのや。
At this time, the doorbell rings.
その時、ドアのチャイムが鳴る。
Sakura Huh? Someone's at the door.
ほえ? 誰か来たみたい。
The bell rings again.
チャイムが再び鳴る。
Sakura Ohh...
This is not good.
あぁ...
まずいよ、これ。
The bell rings.
チャイムが鳴る。
Sakura Who could that be?
誰が来たんだろう?
Kero Good question. We'll know soon.
さあな。 でも、すぐにわかるで。
Sakura Grrr.
Kero, I'm serious. I've got forest in my basement and a stuffed teddy bear talking to me. How am I supposed to explain this?
う〜。
ケロちゃん、真面目なんだから。 地下室に森があって、ぬいぐるみが話しかけてくるし、 これをなんて説明したらいいの?
Kero Now you got me.
もうお手上げや。
The doorbell rings again.
チャイムが鳴る。
Sakura I'm coming!
は〜い!
Kero Ugh! Why'd you answer it?!
どわ! なんで返事するんや?!
Sakura Huh! I forgot.
What do I do now?
はっ! つい。
どうしよう?
Kero Don't ask me. I don't know. [Puts on teddy bear impression]
わいに聞くな。 もう知らん。 [ぬいぐるみのフリをする]
Sakura Kero?
ケロちゃん?
Kero Teddy bears can't talk, you know.
ぬいぐるみに話しかけるな。
Sakura Whoaaa!
うわぁぁぁ!
The tree thrust with their might, and send Sakura and Kero to the door. Someone at the door opens the door.
樹が力まかせに突き出し、さくらとケロを玄関まで運ぶ。 ドアの外にいた人がドアを開ける。
Sakura Oh, I just can't look.
ああ、もう見てられない!
Madison Sakura?
さくらちゃん?
Sakura Uh heh heh, Madison!
あはは、知世ちゃん!
Madison I thought you could use some help with chores.
お当番のお手伝いをしようかと思ったんですけど。
Madison gets Kero and Sakura free from the vines.
知世は、ケロとさくらを蔓から解いてあげる。
Kero Aaah.
はぁ〜っ!
Madison So, cathing up on your gardening?
あの、お庭掃除の途中でしたか?
Sakura Not exactly, Madison. It's the Wood Card.
知世ちゃん、そうじゃなくて、ウッドのカードなの。
Madison Oh.
まあ。
Kero Sakura, now is the chance to seal it.
さくら、封印するなら今や。
Sakura Mm-hmm.
Release! Return to your power confined. Wood Card!
うん。
レリーズ! 汝のあるべき姿に戻れ。 クロウカード!
The vines gets shrinks back into the basement.
蔓は地下室の中に縮んでいく。
Madison Hey, you captured it, Sakura.
やりましたわね、さくらちゃん。
Sakura Huh?
あれ?
Madison What? Is something that matters?
おや? どうかなさいました?
Sakura The Card isn't here.
カードがないの。
Kero No, no, that's impossible. It mush have fallen here somewhere.
んなわけないで。 どっかこのへんに落ちとるやろ。
Madison What about the basement?
地下室の中でしょうか?
Sakura Yeah, must be down there.
うん、下にあるよ、きっと。
Kero Alright, kids. Let's get it.
よっしゃ、取りに行くで。
Sakura Yeah.
うん。
The house rumbles and shakes again, then the vines are growing out of the basement. Sakura, Madison, and Kero run up the stairs to escape.
家がまた音を立てて揺れ、地下室から蔓が伸びてくる。 さくらと知世とケロは階段を駆け上って逃げる。
Kero Right upstairs!
Sakura.
上や!
さくら。
No sooner had all the kids come out on the balcony, the vines grows out just before their eyes. Actually, the vines are not attcking Sakura, but sticks out the house and suddenly wear plenty of green leaves.
三人がバルコニーに出るとすぐ、蔓が目の前まで伸びてくる。 蔓はさくらを攻撃するわけではなく、 外に向かってのビルと青々とした葉が生えてくる。
Sakura Hey, I think it's stopped.
ねえ、止まったみたいだよ。
Kero You're absolutely right. Maybe it's just wanted some sunlight.
確かに、止まったようや。 日光に当たりたかっただけかもしれんな。
Madison It's the Wood Card, all right.
確かにウッドのカードってわけですね。
Kero Aaah! Aaah! My landry!
No, I have to start it over again.
わぁぁ! あわわ! 洗濯物が!
またやり直しやぁ。
Madison Don't sweat it, partner.
心配無用ですわ。
Sakura That's right. We'll help you.
そうだよ。 手伝ってあげるから。
Kero What a mess.
なんてことや。
Sakura &\ Madison Ohh...
あ〜あ。
Madison So, what are we going to do about this?
でも、これをどうなさいます?
Sakura Well, I suppose I have to seal the Card at its source.
う〜ん、カードのある所まで行って封印しないといけないかな。
Kero I'm coming with you. I've got bombed to pick up this Clow Card.
わいも行くで。 このクロウカードに一発食らわしてやらんといかん。
Sakura Shall we try the basement?
じゃ、地下室に行こう。
Kero Right on.
よっしゃ。
The house rumbles again.
家が再び、音を立てる。
Sakura So now what?
今度はなに?
Madison It sounds like an earthquake.
地震みたいですわ。
Kero No, the house is creaking. The Card's still growing.
いいや、家がきしんどる音や。 カードがまだ成長しとるんや。
Sakura But it was so quiet.
おとなしくしてたのに。
Kero They're exposed to the sunlight now, that means they're growing faster and faster.
今、日光に当たってから、成長がさらに はよなったんや。
Madison It'll destroy the house.
お家が壊れてしまいますわ。
Sakura Oh, no!
ダメだよ!
Kero Time for a serious gardening, Sakura.
ヘビーな植木の手入れの時間やで、さくら。

Sakura come out in a pink battle costume made by Madison.
さくらは知世が作ったピンクのバトルコスチュームを着て現れる。
Sakura It's a cute costume. But why do you have it with you, Madison?
かわいいコスチュームだね。 でも、どうしてこんなものを持ってるの?
Madison is videotaping Sakura.
知世はさくらをビデオ撮影している。
Madison I made it last night, just in case you found a Clow Card in the amusement park.
夕べ作ったんですの。 遊園地でクロウカードが出るかもしれませんから。
Sakura and Kero move their way over the vines to the basement, and Madison follows them with her camcorder.
さくらとケロは蔓を越えて地下室まで歩いていき、知世はビデオカメラを持って 二人のあとをついていく。
Kero We're almost there.
もうすぐやで。
Sakura Hah!
はぁ!
Kero This way, girls.
こっちや。
The kids travel from room to room, weaving through the vines.
三人は部屋から部屋へ、蔓の間をぬって行く。
Sakura Huhh...
ふぅ...
Kero Just a little further.
あと、もうちょっとや。
The house shakes violently.
家が激しく揺れる。
Madison We better hurry.
急がないと。
Sakura walks down the stairs to the basement, when she feel another strange sound.
さくらは地下室への階段を下りていくが、その時、別の音が聞こえる。
Sakura What's that sound?
なんの音だろう?
Madison I don't know.
なんでしょう。
When Sakura gets on the basement, the floor is covered with few-inch-thick of water.
さくらが地下室に降りると、床には10センチくらい水がたまっている。
Sakura Hey, it's water.
ねえ、水がたまってるよ。
Kero What? Water doesn't come from the Wood Card.
なんやて? ウッドのカードは水なんか出さへんで。
Sakura It must be from the other Card.
もう一枚のカードからだ。
Kero What's that? You mean there's another Card?
なに? もう一枚カードがあったんか?
Sakura Yeah.
うん。
Kero That must be it.
なら、そいつの仕業や。
Back inside the basement, there's a tree, the source of the vines, above which a small cloud is pouring rain.
地下室の奥には、蔓の源である樹が立っていて、その上に小さな雲があって 雨を降らせている。
Sakura Huh?
え?
Kero It's the Rain Card.
あれは、レインのカードやな。
Madison Rain Card?
レインですか?
Kero That explains why the Wood Card is stronger than usual. It's been fueled by the Rain Card.
Get it, Sakura.
ウッドがいつもより強力になっとるわけや。 レインのカードから力をもらっとたんや。
捕まえるんや、さくら。
Sakura Right.
わかった。
Madison OK, camera is rolling.
さあ、カメラはまわってますわよ。
Sakura Rain, Wood!
This is gone far enough!
レインにウッド!
もうここまでよ!
Madison Looking good.
りりしいですわ。
Kero Hey, Sakura, heads up!
おい、さくら、注意するんや!
The Rain Card floats just above Sakura, giggles, and starts raining on her.
レインのカードがさくらの頭上にやってきて、さくらに雨を降らせる。
Sakura Mmm. Hey, you know. This isn't so bad.
ん。 あれ? たいしたことないよ。
The rain gets much stronger, like a waterfall. Sakura runs away from the Rain's attack, then the Rain follows her giggling innocently.
雨はもっと強くなって、滝のように降り注ぐ。 さくらはレインの攻撃からは知って逃げ、レインははしゃぎながら後を追う。
Sakura Aah!
あああ!
Kero Sakura, it's just toying with you. Seal it right now!
さくら、レインは遊んでるだけや。 はよ封印するんや!
Sakura I'm trying! It's too fast.
やろうとしてるよ。 でも速いんだもん。
Kero Sakura, Cards can control some powers from other Cards. Use the Water Card against it!
さくら、カードをつこて他のカードの力を操れる。 ウォーティのカードを使うんや!
Sakura All right! The Water Card!
Water Card, release and dispel!
そっか! ウォーティだね!
ウォーティ!
The released Water Card takes every rain drops in the form of a ribbon.
封印を解除されたウォーティは雨粒を集め、水を帯のようにする。
Sakura It's working!
Water Card, form a sphere around Rain!
うまくいってる!
レインのカードを捕捉せよ、ウォーティ!
Water Card encloses the Rain inside a water ball.
ウォーティは水の玉の中にレインを捕捉する。
Kero Hey, you got it!
よしゃ、やったで!
Sakura Return to your power confined! Rain Card!
汝のあるべき姿に戻れ! クロウカード!
The Rain is sucked on the tip of the sealing wand, and despite how hard it tried to escape it's finally sealed.
レインは通院の杖の先端に吸い込まれ、レインは逃げようとしたものの、 ついに封印されてしまう。
Madison Great capture!
すばらしいですわ!
Sakura Thanks, guys. There's one more thing left to take care of.
[Faces the Wood] You're next!
ありがとう。 あと、もう一つ残ってたよね。
[ウッドに向かう] 次はあなた!
Kero No, hold on!
おっと、待った!
Sakura Huh?
ほえ?
As soon as Kero smiles at Sakura, all the vines inside Sakura's house glows and starts to shrink. The shrunk vines finally turns into a pretty female genie, who returns to its card form on its own.
ケロがさくらに微笑みかけるとすぐ、家中の蔓が光り、縮みはじめる。 蔓は縮んでしまうと、女性の姿をした精霊になり、自らカードの姿に戻る。
Sakura Oh.
わぁ。
Kero See, I told you she is a gentle card.
な。 ウッドはおとなしいカードやゆーたやろ。
Sakura Just have to keep an eye on friends that I suppose.
お友達には気をつけないといけないってわけだね。
Kero Hey, look at that!
お、あれを見てみ!
Madison A rainbow.
虹ですわ。
Sakura It's beautiful.
きれい。

Sakura is signing her name on the Cards she captured.
さくらは捕まえたカードに名前を書いている。
Sakura Sa-ku-ra.
さ・く・ら っと。
Kero Maybe from now on, you remember to make the Cards your own. Huh, Sakura?
これからは、カードはちゃんと自分のものにすることを忘れんようにな、さくら。
Sakura OK, I got the point, Kero.
うん、ケロちゃん、わかった。
Kero OK, in that case, I'm going go get some sleep.
よしゃ、なら、わいはちょっと寝るわ。
Sakura Good night, Kero.
Sorry about all that.
お休み、ケロちゃん。
ホントにごめんね。
Madison Don't worry. Videotaping this was way more exciting than any rides in the amusement park.
心配なさらないで。 今のがビデオに撮れたのは、遊園地のどんな乗り物に 乗ることよりも、すごく楽しかったですわ。
Sakura Yeah, That's true.
うん、ホントだね。
Kero [From upstairs] Sakura, come quick!
[上の階から] さくら、ちょっと来てみ!
Sakura &\ Madison Huh?
え?
Sakura and Madison gets up to the first floor to find all the mess that was made by the vines.
さくらと知世は一階に上がり、蔓で家中がメチャメチャになっていることに気づく。
Sakura Huh? Whoa! Huh? No... It's worse than when I started.
え? あわ! ん? あ〜あ、掃除する前よりひどくなってる。
Madison So, is there a Cleaning Card?
あの、クリーンのカードとかはないんですか?
Kero &\ Sakura Nah.
ない。

Hours later, Tori and Aiden come home.
数時間後、桃矢と藤隆が帰ってくる。
Tori Hey, squirt, we're home!
お〜い、さくら、帰ったぞ!
They see the house is very clean. When they open the door to Sakura's room, Sakura is sleeping from fatigue.
二人は家中がきれいになっているのを見る。 さくらの部屋のドアを開けると、さくらは疲れて眠っている。
Aiden Thanks so much for doing the housework. We'll have some cake later on.
家事を本当にご苦労さま。 あとでケーキを食べましょうね。
Tori Better let the name on it before she gets to it.
さくらに食わせる前に名前を書いといたほうがいいかな。
Sakura [In sleep] But I did write my name...
[寝言で] 名前なら もう書いたもん...


閉じる


Sakura's BME Clinic © 2002 Yuki Neco